Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / board / i18n / pt_BR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * board
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-01 07:10+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:40+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
18
19 #. module: board
20 #: view:res.log.report:0
21 msgid "  Year  "
22 msgstr "  Ano  "
23
24 #. module: board
25 #: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
26 msgid "Menu Create"
27 msgstr "Criar Menu"
28
29 #. module: board
30 #: view:board.note:0
31 #: field:board.note.type,name:0
32 #: model:ir.model,name:board.model_board_note_type
33 msgid "Note Type"
34 msgstr "Tipo da Nota"
35
36 #. module: board
37 #: view:board.note:0
38 #: field:board.note,user_id:0
39 msgid "Author"
40 msgstr "Autor/a"
41
42 #. module: board
43 #: model:ir.module.module,shortdesc:board.module_meta_information
44 msgid "Dashboard main module"
45 msgstr "Módulo do painel principal"
46
47 #. module: board
48 #: view:res.users:0
49 msgid "Latest Connections"
50 msgstr "Últimas Conexões"
51
52 #. module: board
53 #: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:45
54 #, python-format
55 msgid "User Error!"
56 msgstr "Erro de Usuário!"
57
58 #. module: board
59 #: view:board.board:0
60 #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form
61 #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_admin
62 msgid "Administration Dashboard"
63 msgstr "Painel de administração"
64
65 #. module: board
66 #: view:board.note:0
67 #: field:board.note,note:0
68 #: model:ir.model,name:board.model_board_note
69 msgid "Note"
70 msgstr "Nota"
71
72 #. module: board
73 #: view:board.note:0
74 #: view:res.log.report:0
75 msgid "Group By..."
76 msgstr "Agrupado Por..."
77
78 #. module: board
79 #: model:ir.model,name:board.model_board_board
80 msgid "Board"
81 msgstr "Painel"
82
83 #. module: board
84 #: view:board.board:0
85 #: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action
86 #: view:res.log.report:0
87 msgid "Weekly Global Activity"
88 msgstr "Atividade Global Semanal"
89
90 #. module: board
91 #: field:board.board.line,name:0
92 msgid "Title"
93 msgstr "Título"
94
95 #. module: board
96 #: field:res.log.report,nbr:0
97 msgid "# of Entries"
98 msgstr "# de Entradas"
99
100 #. module: board
101 #: view:res.log.report:0
102 #: field:res.log.report,month:0
103 msgid "Month"
104 msgstr "Mês"
105
106 #. module: board
107 #: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open
108 msgid "Open Dashboard"
109 msgstr "Abrir painel"
110
111 #. module: board
112 #: view:board.board:0
113 #: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
114 #: view:res.log.report:0
115 msgid "Monthly Activity per Document"
116 msgstr "Atividade Mensal por Documento"
117
118 #. module: board
119 #: view:res.log.report:0
120 msgid "Log Analysis"
121 msgstr "Análise de Logs"
122
123 #. module: board
124 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
125 #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form
126 msgid "Dashboard Definition"
127 msgstr "Definição do Painel"
128
129 #. module: board
130 #: selection:res.log.report,month:0
131 msgid "March"
132 msgstr "Março"
133
134 #. module: board
135 #: selection:res.log.report,month:0
136 msgid "August"
137 msgstr "Agosto"
138
139 #. module: board
140 #: view:board.board:0
141 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
142 msgid "User Connections"
143 msgstr "Conexões de Usuário"
144
145 #. module: board
146 #: field:res.log.report,creation_date:0
147 msgid "Creation Date"
148 msgstr "Data de Criação"
149
150 #. module: board
151 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form
152 #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_note_form
153 msgid "Publish a note"
154 msgstr "Publicar uma nota"
155
156 #. module: board
157 #: view:board.menu.create:0
158 msgid "Menu Information"
159 msgstr "Menu de Informação"
160
161 #. module: board
162 #: selection:res.log.report,month:0
163 msgid "June"
164 msgstr "Junho"
165
166 #. module: board
167 #: field:board.note,type:0
168 msgid "Note type"
169 msgstr "Tipo de nota"
170
171 #. module: board
172 #: field:board.board,line_ids:0
173 msgid "Action Views"
174 msgstr "Ver ações"
175
176 #. module: board
177 #: model:ir.model,name:board.model_res_log_report
178 msgid "Log Report"
179 msgstr "Relatório de Logs"
180
181 #. module: board
182 #: view:board.note:0
183 #: field:board.note,date:0
184 msgid "Date"
185 msgstr "Data"
186
187 #. module: board
188 #: selection:res.log.report,month:0
189 msgid "July"
190 msgstr "Julho"
191
192 #. module: board
193 #: view:res.log.report:0
194 msgid "Extended Filters..."
195 msgstr "Filtros Extendidos..."
196
197 #. module: board
198 #: view:res.log.report:0
199 #: field:res.log.report,day:0
200 msgid "Day"
201 msgstr "Dia"
202
203 #. module: board
204 #: view:board.menu.create:0
205 msgid "Create Menu For Dashboard"
206 msgstr "Criar menu para painel"
207
208 #. module: board
209 #: selection:res.log.report,month:0
210 msgid "February"
211 msgstr "Fevereiro"
212
213 #. module: board
214 #: selection:res.log.report,month:0
215 msgid "October"
216 msgstr "Outubro"
217
218 #. module: board
219 #: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
220 msgid "Board Line"
221 msgstr "Linha do Painel"
222
223 #. module: board
224 #: field:board.menu.create,menu_parent_id:0
225 msgid "Parent Menu"
226 msgstr "Menu Superior(pai)"
227
228 #. module: board
229 #: view:res.log.report:0
230 msgid "    Month-1    "
231 msgstr ""
232
233 #. module: board
234 #: selection:res.log.report,month:0
235 msgid "January"
236 msgstr "Janeiro"
237
238 #. module: board
239 #: view:board.note:0
240 msgid "Notes"
241 msgstr "Notas"
242
243 #. module: board
244 #: selection:res.log.report,month:0
245 msgid "November"
246 msgstr "Novembro"
247
248 #. module: board
249 #: help:board.board.line,sequence:0
250 msgid ""
251 "Gives the sequence order                         when displaying a list of "
252 "board lines."
253 msgstr "Fornece a ordem sequencial ao exibir uma lista de linhas de painel."
254
255 #. module: board
256 #: selection:res.log.report,month:0
257 msgid "April"
258 msgstr "Abril"
259
260 #. module: board
261 #: view:board.board:0
262 #: field:board.board,name:0
263 #: field:board.board.line,board_id:0
264 #: model:ir.ui.menu,name:board.admin_menu_dasboard
265 #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_dasboard
266 msgid "Dashboard"
267 msgstr "Painel"
268
269 #. module: board
270 #: model:ir.module.module,description:board.module_meta_information
271 msgid "Base module for all dashboards."
272 msgstr "Módulo base para todos painéis."
273
274 #. module: board
275 #: field:board.board.line,action_id:0
276 msgid "Action"
277 msgstr "Ação"
278
279 #. module: board
280 #: field:board.board.line,position:0
281 msgid "Position"
282 msgstr "Posição"
283
284 #. module: board
285 #: view:res.log.report:0
286 msgid "Model"
287 msgstr "Modelo"
288
289 #. module: board
290 #: field:board.menu.create,menu_name:0
291 msgid "Menu Name"
292 msgstr "Nome do Menu"
293
294 #. module: board
295 #: view:board.board:0
296 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree
297 msgid "Latest Activities"
298 msgstr "Últimas Atividades"
299
300 #. module: board
301 #: selection:board.board.line,position:0
302 msgid "Left"
303 msgstr "Esquerda"
304
305 #. module: board
306 #: field:board.board,view_id:0
307 msgid "Board View"
308 msgstr "Ver quadro"
309
310 #. module: board
311 #: selection:board.board.line,position:0
312 msgid "Right"
313 msgstr "Direita"
314
315 #. module: board
316 #: field:board.board.line,width:0
317 msgid "Width"
318 msgstr "Largura"
319
320 #. module: board
321 #: view:res.log.report:0
322 msgid "   Month   "
323 msgstr "   Mês   "
324
325 #. module: board
326 #: field:board.board.line,sequence:0
327 msgid "Sequence"
328 msgstr "Sequência"
329
330 #. module: board
331 #: selection:res.log.report,month:0
332 msgid "September"
333 msgstr "Setembro"
334
335 #. module: board
336 #: selection:res.log.report,month:0
337 msgid "December"
338 msgstr "Dezembro"
339
340 #. module: board
341 #: view:board.board:0
342 #: view:board.menu.create:0
343 msgid "Create Menu"
344 msgstr "Criar Menu"
345
346 #. module: board
347 #: field:board.board.line,height:0
348 msgid "Height"
349 msgstr "Altura"
350
351 #. module: board
352 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_menu_create
353 msgid "Create Board Menu"
354 msgstr "Criar menu do quadro"
355
356 #. module: board
357 #: selection:res.log.report,month:0
358 msgid "May"
359 msgstr "Maio"
360
361 #. module: board
362 #: field:res.log.report,res_model:0
363 msgid "Object"
364 msgstr "Objeto"
365
366 #. module: board
367 #: view:res.log.report:0
368 #: field:res.log.report,name:0
369 msgid "Year"
370 msgstr "Ano"
371
372 #. module: board
373 #: view:board.menu.create:0
374 msgid "Cancel"
375 msgstr "Cancelar"
376
377 #. module: board
378 #: view:board.board:0
379 msgid "Dashboard View"
380 msgstr "Ver painel"
381
382 #. module: board
383 #: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:46
384 #, python-format
385 msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
386 msgstr "Por favor insira Visões de Painel"
387
388 #. module: board
389 #: view:board.note:0
390 #: field:board.note,name:0
391 msgid "Subject"
392 msgstr "Assunto"
393
394 #~ msgid "Configuration"
395 #~ msgstr "Configuração"
396
397 #~ msgid "board.board"
398 #~ msgstr "board.board"
399
400 #~ msgid "board.note"
401 #~ msgstr "board.note"
402
403 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
404 #~ msgstr "XML inválido para Arquitetura da View!"
405
406 #~ msgid "board.note.type"
407 #~ msgstr "board.note.type"
408
409 #~ msgid "board.board.line"
410 #~ msgstr "board.board.line"
411
412 #~ msgid "Dashboards"
413 #~ msgstr "Painéis"
414
415 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
416 #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
417
418 #~ msgid ""
419 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
420 #~ msgstr ""
421 #~ "O nome do objeto deve começar com x_ e não conter caracteres especiais!"
422
423 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
424 #~ msgstr "Erro! Você não pode criar um Menu recursivo."
425
426 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
427 #~ msgstr "O ID de certificado do módulo precisa ser único !"
428
429 #~ msgid "NOte Type"
430 #~ msgstr "Tipo de Nota"
431
432 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
433 #~ msgstr "O nome do módulo precisa ser único !"
434
435 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
436 #~ msgstr "O tamanho do campo nunca pode ser menor que 1 !"