[FWD] [MERGE] Forward port of addons-v7 until rev. 8736.
[odoo/odoo.git] / addons / board / i18n / gl.po
1 # translation of board-es.po to Galego
2 # Translation of OpenERP Server.
3 # This file contains the translation of the following modules:
4 #       * board
5 #
6 # Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: board-es\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-03 18:25+0000\n"
13 "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
14 "Language-Team: Galego <g11n@mancomun.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:47+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
20
21 #. module: board
22 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
23 #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
24 msgid "Create Board"
25 msgstr ""
26
27 #. module: board
28 #: view:board.create:0
29 msgid "Create"
30 msgstr ""
31
32 #. module: board
33 #. openerp-web
34 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
35 #, python-format
36 msgid "Reset Layout.."
37 msgstr ""
38
39 #. module: board
40 #: view:board.create:0
41 msgid "Create New Dashboard"
42 msgstr ""
43
44 #. module: board
45 #. openerp-web
46 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
47 #, python-format
48 msgid "Choose dashboard layout"
49 msgstr ""
50
51 #. module: board
52 #. openerp-web
53 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
54 #, python-format
55 msgid "Add"
56 msgstr ""
57
58 #. module: board
59 #. openerp-web
60 #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
61 #, python-format
62 msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
63 msgstr ""
64
65 #. module: board
66 #: model:ir.model,name:board.model_board_board
67 msgid "Board"
68 msgstr "Taboleiro"
69
70 #. module: board
71 #: view:board.board:0
72 #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
73 #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
74 msgid "My Dashboard"
75 msgstr ""
76
77 #. module: board
78 #: field:board.create,name:0
79 msgid "Board Name"
80 msgstr ""
81
82 #. module: board
83 #: model:ir.model,name:board.model_board_create
84 msgid "Board Creation"
85 msgstr ""
86
87 #. module: board
88 #. openerp-web
89 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
90 #, python-format
91 msgid "Add to Dashboard"
92 msgstr ""
93
94 #. module: board
95 #. openerp-web
96 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
97 #, python-format
98 msgid "&nbsp;"
99 msgstr ""
100
101 #. module: board
102 #: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
103 msgid ""
104 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
105 "                  <p>\n"
106 "                    <b>Your personal dashboard is empty.</b>\n"
107 "                  </p><p>\n"
108 "                    To add your first report into this dashboard, go to any\n"
109 "                    menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
110 "to\n"
111 "                    Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
112 "                  </p><p>\n"
113 "                    You can filter and group data before inserting into the\n"
114 "                    dashboard using the search options.\n"
115 "                  </p>\n"
116 "              </div>\n"
117 "            "
118 msgstr ""
119
120 #. module: board
121 #. openerp-web
122 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
123 #, python-format
124 msgid "Reset"
125 msgstr ""
126
127 #. module: board
128 #: field:board.create,menu_parent_id:0
129 msgid "Parent Menu"
130 msgstr "Menú pai"
131
132 #. module: board
133 #. openerp-web
134 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
135 #, python-format
136 msgid "Change Layout.."
137 msgstr ""
138
139 #. module: board
140 #. openerp-web
141 #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
142 #, python-format
143 msgid "Edit Layout"
144 msgstr ""
145
146 #. module: board
147 #. openerp-web
148 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
149 #, python-format
150 msgid "Change Layout"
151 msgstr ""
152
153 #. module: board
154 #: view:board.create:0
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Cancelar"
157
158 #. module: board
159 #: view:board.create:0
160 msgid "or"
161 msgstr ""
162
163 #. module: board
164 #. openerp-web
165 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
166 #, python-format
167 msgid "Title of new dashboard item"
168 msgstr ""
169
170 #~ msgid ""
171 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
172 #~ msgstr ""
173 #~ "¡O nome do obxecto debe comezar con x_ y e non conter ningún carácter "
174 #~ "especial!"
175
176 #~ msgid "board.board"
177 #~ msgstr "board.board"
178
179 #~ msgid "Author"
180 #~ msgstr "Autor"
181
182 #~ msgid "Note"
183 #~ msgstr "Nota"
184
185 #~ msgid "Width"
186 #~ msgstr "Largura"
187
188 #~ msgid "Title"
189 #~ msgstr "Título"
190
191 #~ msgid "Dashboard Definition"
192 #~ msgstr "Definición taboleiro"
193
194 #~ msgid "Publish a note"
195 #~ msgstr "Publicar unha nota"
196
197 #~ msgid "Menu Information"
198 #~ msgstr "Información do menú"
199
200 #~ msgid "Action Views"
201 #~ msgstr "Vistas de accións"
202
203 #~ msgid "board.note"
204 #~ msgstr "board.nota"
205
206 #~ msgid "Date"
207 #~ msgstr "Data"
208
209 #~ msgid "Configuration"
210 #~ msgstr "Configuración"
211
212 #~ msgid "Note Type"
213 #~ msgstr "Tipo de nota"
214
215 #~ msgid "Create Menu For Dashboard"
216 #~ msgstr "Crear menú para taboleiro"
217
218 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
219 #~ msgstr "¡XML non válido para a definición da vista!"
220
221 #~ msgid "Notes"
222 #~ msgstr "Notas"
223
224 #~ msgid "board.note.type"
225 #~ msgstr "board.nota.tipo"
226
227 #~ msgid "Dashboard"
228 #~ msgstr "Taboleiro"
229
230 #~ msgid "Position"
231 #~ msgstr "Posición"
232
233 #~ msgid "Open Dashboard"
234 #~ msgstr "Abrir taboleiro"
235
236 #~ msgid "Menu Name"
237 #~ msgstr "Nome do menú"
238
239 #~ msgid "Note type"
240 #~ msgstr "Tipo de nota"
241
242 #~ msgid "Left"
243 #~ msgstr "Esquerda"
244
245 #~ msgid "Board View"
246 #~ msgstr "Vista taboleiro"
247
248 #~ msgid "Right"
249 #~ msgstr "Dereita"
250
251 #~ msgid "Sequence"
252 #~ msgstr "Secuencia"
253
254 #~ msgid "Create Menu"
255 #~ msgstr "Crear menú"
256
257 #~ msgid "Dashboards"
258 #~ msgstr "Taboleiros"
259
260 #~ msgid "Height"
261 #~ msgstr "Alto"
262
263 #~ msgid "Create Board Menu"
264 #~ msgstr "Crear menú do taboleiro"
265
266 #~ msgid "Dashboard View"
267 #~ msgstr "Vista taboleiro"
268
269 #~ msgid "board.board.line"
270 #~ msgstr "board.board.line"
271
272 #~ msgid "Subject"
273 #~ msgstr "Asunto"
274
275 #~ msgid "Dashboard main module"
276 #~ msgstr "Módulo principal para taboleiros"
277
278 #, python-format
279 #~ msgid "User Error!"
280 #~ msgstr "¡Erro de usuario!"
281
282 #, python-format
283 #~ msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
284 #~ msgstr "¡Por favor inserte vista(s) de taboleiro!"
285
286 #~ msgid "Base module for all dashboards."
287 #~ msgstr "Módulo base para todos os taboleiros."
288
289 #~ msgid "Weekly Global Activity"
290 #~ msgstr "Actividade Global Semanal"
291
292 #~ msgid "  Year  "
293 #~ msgstr "  Ano  "
294
295 #~ msgid "Monthly Activity per Document"
296 #~ msgstr "Actividade Mensual por Documento"
297
298 #~ msgid "# of Entries"
299 #~ msgstr "# de Entradas"
300
301 #~ msgid "Month"
302 #~ msgstr "Mes"
303
304 #~ msgid "Menu Create"
305 #~ msgstr "Crear Menú"
306
307 #~ msgid "Administration Dashboard"
308 #~ msgstr "Panel de control de Administración"
309
310 #~ msgid "Group By..."
311 #~ msgstr "Agrupar por ..."
312
313 #~ msgid "Latest Connections"
314 #~ msgstr "Últimas conexións"
315
316 #~ msgid "Day"
317 #~ msgstr "Día"
318
319 #~ msgid "Extended Filters..."
320 #~ msgstr "Filtros extendidos..."
321
322 #~ msgid "July"
323 #~ msgstr "Xullo"
324
325 #~ msgid "Log Report"
326 #~ msgstr "Informe de Log"
327
328 #~ msgid "Creation Date"
329 #~ msgstr "Data de Creación"
330
331 #~ msgid "June"
332 #~ msgstr "Xuño"
333
334 #~ msgid "Log Analysis"
335 #~ msgstr "Análise do Log"
336
337 #~ msgid "March"
338 #~ msgstr "Marzo"
339
340 #~ msgid "August"
341 #~ msgstr "Agosto"
342
343 #~ msgid "User Connections"
344 #~ msgstr "Conexións do Usuario"
345
346 #~ msgid "November"
347 #~ msgstr "Novembro"
348
349 #~ msgid "January"
350 #~ msgstr "Xaneiro"
351
352 #~ msgid "October"
353 #~ msgstr "Outubro"
354
355 #~ msgid "February"
356 #~ msgstr "Febreiro"
357
358 #~ msgid "April"
359 #~ msgstr "Abril"
360
361 #~ msgid "    Month-1    "
362 #~ msgstr "    Mes-1    "
363
364 #~ msgid "Model"
365 #~ msgstr "Modelo"
366
367 #~ msgid "Action"
368 #~ msgstr "Acción"
369
370 #~ msgid "September"
371 #~ msgstr "Setembro"
372
373 #~ msgid "Latest Activities"
374 #~ msgstr "Actividades Recentes"
375
376 #~ msgid "Year"
377 #~ msgstr "Ano"
378
379 #~ msgid "May"
380 #~ msgstr "Maio"
381
382 #~ msgid "Object"
383 #~ msgstr "Obxecto"
384
385 #~ msgid "   Month   "
386 #~ msgstr "   Mes   "
387
388 #~ msgid "December"
389 #~ msgstr "Decembro"
390
391 #~ msgid ""
392 #~ "Gives the sequence order                         when displaying a list of "
393 #~ "board lines."
394 #~ msgstr ""
395 #~ "Da a orde de secuencia cando mostra unha lista de liñas de taboleiro."
396
397 #~ msgid "Board Line"
398 #~ msgstr "Liña do Taboleiro"