[MERGE]Merged :trunk-dev-addons2
[odoo/odoo.git] / addons / board / i18n / es.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * board
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:14+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-15 05:10+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: board
21 #: view:res.log.report:0
22 msgid "  Year  "
23 msgstr "  Año  "
24
25 #. module: board
26 #: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
27 msgid "Menu Create"
28 msgstr "Crear menú"
29
30 #. module: board
31 #: view:board.note:0
32 #: field:board.note.type,name:0
33 #: model:ir.model,name:board.model_board_note_type
34 msgid "Note Type"
35 msgstr "Tipo de nota"
36
37 #. module: board
38 #: view:board.note:0
39 #: field:board.note,user_id:0
40 msgid "Author"
41 msgstr "Autor"
42
43 #. module: board
44 #: model:ir.module.module,shortdesc:board.module_meta_information
45 msgid "Dashboard main module"
46 msgstr "Módulo principal de tableros"
47
48 #. module: board
49 #: view:res.users:0
50 msgid "Latest Connections"
51 msgstr "Últimas conexiones"
52
53 #. module: board
54 #: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:0
55 #, python-format
56 msgid "User Error!"
57 msgstr "¡Error de usuario!"
58
59 #. module: board
60 #: view:board.board:0
61 #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form
62 #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_admin
63 msgid "Administration Dashboard"
64 msgstr "Tablero administración"
65
66 #. module: board
67 #: view:board.note:0
68 #: field:board.note,note:0
69 #: model:ir.model,name:board.model_board_note
70 msgid "Note"
71 msgstr "Nota"
72
73 #. module: board
74 #: view:board.note:0
75 #: view:res.log.report:0
76 msgid "Group By..."
77 msgstr "Agrupar por..."
78
79 #. module: board
80 #: model:ir.model,name:board.model_board_board
81 msgid "Board"
82 msgstr "Tablero"
83
84 #. module: board
85 #: view:board.board:0
86 #: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action
87 #: view:res.log.report:0
88 msgid "Weekly Global Activity"
89 msgstr "Actividad global semanal"
90
91 #. module: board
92 #: field:board.board.line,name:0
93 msgid "Title"
94 msgstr "Título"
95
96 #. module: board
97 #: field:res.log.report,nbr:0
98 msgid "# of Entries"
99 msgstr "Nº de entradas"
100
101 #. module: board
102 #: view:res.log.report:0
103 #: field:res.log.report,month:0
104 msgid "Month"
105 msgstr "Mes"
106
107 #. module: board
108 #: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open
109 msgid "Open Dashboard"
110 msgstr "Abrir tablero"
111
112 #. module: board
113 #: view:board.board:0
114 #: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
115 #: view:res.log.report:0
116 msgid "Monthly Activity per Document"
117 msgstr "Actividad mensual por documento"
118
119 #. module: board
120 #: view:res.log.report:0
121 msgid "Log Analysis"
122 msgstr "Análisis de registros"
123
124 #. module: board
125 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
126 #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form
127 msgid "Dashboard Definition"
128 msgstr "Definición tablero"
129
130 #. module: board
131 #: selection:res.log.report,month:0
132 msgid "March"
133 msgstr "Marzo"
134
135 #. module: board
136 #: selection:res.log.report,month:0
137 msgid "August"
138 msgstr "Agosto"
139
140 #. module: board
141 #: view:board.board:0
142 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
143 msgid "User Connections"
144 msgstr "Conexiones de usuario"
145
146 #. module: board
147 #: field:res.log.report,creation_date:0
148 msgid "Creation Date"
149 msgstr "Fecha de creación"
150
151 #. module: board
152 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form
153 #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_note_form
154 msgid "Publish a note"
155 msgstr "Publicar una nota"
156
157 #. module: board
158 #: view:board.menu.create:0
159 msgid "Menu Information"
160 msgstr "Información del menú"
161
162 #. module: board
163 #: selection:res.log.report,month:0
164 msgid "June"
165 msgstr "Junio"
166
167 #. module: board
168 #: field:board.note,type:0
169 msgid "Note type"
170 msgstr "Tipo de nota"
171
172 #. module: board
173 #: field:board.board,line_ids:0
174 msgid "Action Views"
175 msgstr "Vistas de acciones"
176
177 #. module: board
178 #: model:ir.model,name:board.model_res_log_report
179 msgid "Log Report"
180 msgstr "Informe registro"
181
182 #. module: board
183 #: view:board.note:0
184 #: field:board.note,date:0
185 msgid "Date"
186 msgstr "Fecha"
187
188 #. module: board
189 #: selection:res.log.report,month:0
190 msgid "July"
191 msgstr "Julio"
192
193 #. module: board
194 #: view:res.log.report:0
195 msgid "Extended Filters..."
196 msgstr "Filtros extendidos..."
197
198 #. module: board
199 #: view:res.log.report:0
200 #: field:res.log.report,day:0
201 msgid "Day"
202 msgstr "Día"
203
204 #. module: board
205 #: view:board.menu.create:0
206 msgid "Create Menu For Dashboard"
207 msgstr "Crear menú para tablero"
208
209 #. module: board
210 #: selection:res.log.report,month:0
211 msgid "February"
212 msgstr "Febrero"
213
214 #. module: board
215 #: selection:res.log.report,month:0
216 msgid "October"
217 msgstr "Octubre"
218
219 #. module: board
220 #: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
221 msgid "Board Line"
222 msgstr "Línea tablero"
223
224 #. module: board
225 #: field:board.menu.create,menu_parent_id:0
226 msgid "Parent Menu"
227 msgstr "Menú padre"
228
229 #. module: board
230 #: selection:res.log.report,month:0
231 msgid "January"
232 msgstr "Enero"
233
234 #. module: board
235 #: view:board.note:0
236 msgid "Notes"
237 msgstr "Notas"
238
239 #. module: board
240 #: selection:res.log.report,month:0
241 msgid "November"
242 msgstr "Noviembre"
243
244 #. module: board
245 #: help:board.board.line,sequence:0
246 msgid ""
247 "Gives the sequence order                         when displaying a list of "
248 "board lines."
249 msgstr ""
250 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de líneas de "
251 "tablero."
252
253 #. module: board
254 #: selection:res.log.report,month:0
255 msgid "April"
256 msgstr "Abril"
257
258 #. module: board
259 #: view:board.board:0
260 #: field:board.board,name:0
261 #: field:board.board.line,board_id:0
262 #: model:ir.ui.menu,name:board.admin_menu_dasboard
263 #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_dasboard
264 msgid "Dashboard"
265 msgstr "Tablero"
266
267 #. module: board
268 #: model:ir.module.module,description:board.module_meta_information
269 msgid "Base module for all dashboards."
270 msgstr "Módulo base para todos los tableros."
271
272 #. module: board
273 #: field:board.board.line,action_id:0
274 msgid "Action"
275 msgstr "Acción"
276
277 #. module: board
278 #: field:board.board.line,position:0
279 msgid "Position"
280 msgstr "Posición"
281
282 #. module: board
283 #: view:res.log.report:0
284 msgid "Model"
285 msgstr "Modelo"
286
287 #. module: board
288 #: field:board.menu.create,menu_name:0
289 msgid "Menu Name"
290 msgstr "Nombre menú"
291
292 #. module: board
293 #: view:board.board:0
294 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree
295 msgid "Latest Activities"
296 msgstr "Últimas actividades"
297
298 #. module: board
299 #: selection:board.board.line,position:0
300 msgid "Left"
301 msgstr "Izquierda"
302
303 #. module: board
304 #: field:board.board,view_id:0
305 msgid "Board View"
306 msgstr "Vista tablero"
307
308 #. module: board
309 #: selection:board.board.line,position:0
310 msgid "Right"
311 msgstr "Derecha"
312
313 #. module: board
314 #: field:board.board.line,width:0
315 msgid "Width"
316 msgstr "Ancho"
317
318 #. module: board
319 #: view:res.log.report:0
320 msgid "   Month   "
321 msgstr "   Mes   "
322
323 #. module: board
324 #: field:board.board.line,sequence:0
325 msgid "Sequence"
326 msgstr "Secuencia"
327
328 #. module: board
329 #: selection:res.log.report,month:0
330 msgid "September"
331 msgstr "Setiembre"
332
333 #. module: board
334 #: selection:res.log.report,month:0
335 msgid "December"
336 msgstr "Diciembre"
337
338 #. module: board
339 #: view:board.board:0
340 #: view:board.menu.create:0
341 msgid "Create Menu"
342 msgstr "Crear menú"
343
344 #. module: board
345 #: field:board.board.line,height:0
346 msgid "Height"
347 msgstr "Alto"
348
349 #. module: board
350 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_menu_create
351 msgid "Create Board Menu"
352 msgstr "Crear menú del tablero"
353
354 #. module: board
355 #: selection:res.log.report,month:0
356 msgid "May"
357 msgstr "Mayo"
358
359 #. module: board
360 #: field:res.log.report,res_model:0
361 msgid "Object"
362 msgstr "Objeto"
363
364 #. module: board
365 #: view:res.log.report:0
366 #: field:res.log.report,name:0
367 msgid "Year"
368 msgstr "Año"
369
370 #. module: board
371 #: view:board.menu.create:0
372 msgid "Cancel"
373 msgstr "Cancelar"
374
375 #. module: board
376 #: view:board.board:0
377 msgid "Dashboard View"
378 msgstr "Vista tablero"
379
380 #. module: board
381 #: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:0
382 #, python-format
383 msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
384 msgstr "¡Por favor inserte vista(s) de tablero!"
385
386 #. module: board
387 #: view:board.note:0
388 #: field:board.note,name:0
389 msgid "Subject"
390 msgstr "Asunto"
391
392 #~ msgid ""
393 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
394 #~ msgstr ""
395 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
396 #~ "especial!"
397
398 #~ msgid "board.board"
399 #~ msgstr "board.board"
400
401 #~ msgid "board.note"
402 #~ msgstr "board.nota"
403
404 #~ msgid "Configuration"
405 #~ msgstr "Configuración"
406
407 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
408 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
409
410 #~ msgid "board.note.type"
411 #~ msgstr "board.nota.tipo"
412
413 #~ msgid "Dashboards"
414 #~ msgstr "Tableros"
415
416 #~ msgid "board.board.line"
417 #~ msgstr "board.board.line"
418
419 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
420 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
421
422 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
423 #~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
424
425 #~ msgid "NOte Type"
426 #~ msgstr "Tipo nota"