d6c3690dcb8bc4ef0596117466033b924a40f795
[odoo/odoo.git] / addons / board / i18n / ca.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * board
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:57+0000\n"
11 "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<resteve@zikzakmedia.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:18+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
19
20 #. module: board
21 #: view:res.log.report:0
22 msgid "  Year  "
23 msgstr "  Any  "
24
25 #. module: board
26 #: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
27 msgid "Menu Create"
28 msgstr "Crea menú"
29
30 #. module: board
31 #: view:board.menu.create:0
32 msgid "Menu Information"
33 msgstr "Informació del menú"
34
35 #. module: board
36 #: view:res.users:0
37 msgid "Latest Connections"
38 msgstr "Últimes connexions"
39
40 #. module: board
41 #: view:res.log.report:0
42 msgid "Log created in last month"
43 msgstr ""
44
45 #. module: board
46 #: view:board.board:0
47 #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form
48 msgid "Administration Dashboard"
49 msgstr "Tauler administració"
50
51 #. module: board
52 #: view:res.log.report:0
53 msgid "Group By..."
54 msgstr "Agrupa per..."
55
56 #. module: board
57 #: view:res.log.report:0
58 msgid "Log created in current year"
59 msgstr ""
60
61 #. module: board
62 #: model:ir.model,name:board.model_board_board
63 msgid "Board"
64 msgstr "Tauler"
65
66 #. module: board
67 #: field:board.menu.create,menu_name:0
68 msgid "Menu Name"
69 msgstr "Nom menú"
70
71 #. module: board
72 #: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action
73 #: view:res.log.report:0
74 msgid "Weekly Global Activity"
75 msgstr "Activitat global setmanal"
76
77 #. module: board
78 #: field:board.board.line,name:0
79 msgid "Title"
80 msgstr "Títol"
81
82 #. module: board
83 #: field:res.log.report,nbr:0
84 msgid "# of Entries"
85 msgstr "Nº d'entrades"
86
87 #. module: board
88 #: view:res.log.report:0
89 #: field:res.log.report,month:0
90 msgid "Month"
91 msgstr "Mes"
92
93 #. module: board
94 #: view:res.log.report:0
95 msgid "Log created in current month"
96 msgstr ""
97
98 #. module: board
99 #: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
100 #: view:res.log.report:0
101 msgid "Monthly Activity per Document"
102 msgstr "Activitat mensual per document"
103
104 #. module: board
105 #: view:board.board:0
106 msgid "Configuration Overview"
107 msgstr ""
108
109 #. module: board
110 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
111 #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form
112 msgid "Dashboard Definition"
113 msgstr "Definició taullell"
114
115 #. module: board
116 #: selection:res.log.report,month:0
117 msgid "March"
118 msgstr "Març"
119
120 #. module: board
121 #: selection:res.log.report,month:0
122 msgid "August"
123 msgstr "Agost"
124
125 #. module: board
126 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
127 msgid "User Connections"
128 msgstr "Connexions d'usuari"
129
130 #. module: board
131 #: field:res.log.report,creation_date:0
132 msgid "Creation Date"
133 msgstr "Data creació"
134
135 #. module: board
136 #: view:res.log.report:0
137 msgid "Log Analysis"
138 msgstr "Anàlisi de registres"
139
140 #. module: board
141 #: field:res.log.report,res_model:0
142 msgid "Object"
143 msgstr "Objecte"
144
145 #. module: board
146 #: selection:res.log.report,month:0
147 msgid "June"
148 msgstr "Juny"
149
150 #. module: board
151 #: field:board.board,line_ids:0
152 msgid "Action Views"
153 msgstr "Vistes d'accions"
154
155 #. module: board
156 #: model:ir.model,name:board.model_res_log_report
157 msgid "Log Report"
158 msgstr "Informe registre"
159
160 #. module: board
161 #: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:46
162 #, python-format
163 msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
164 msgstr "Per favor inseriu vista(s) del taulell!"
165
166 #. module: board
167 #: selection:res.log.report,month:0
168 msgid "July"
169 msgstr "Juliol"
170
171 #. module: board
172 #: view:res.log.report:0
173 #: field:res.log.report,day:0
174 msgid "Day"
175 msgstr "Dia"
176
177 #. module: board
178 #: view:board.menu.create:0
179 msgid "Create Menu For Dashboard"
180 msgstr "Crea menú per taullell"
181
182 #. module: board
183 #: selection:res.log.report,month:0
184 msgid "February"
185 msgstr "Febrer"
186
187 #. module: board
188 #: selection:res.log.report,month:0
189 msgid "October"
190 msgstr "Octubre"
191
192 #. module: board
193 #: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
194 msgid "Board Line"
195 msgstr "Línia tauler"
196
197 #. module: board
198 #: field:board.menu.create,menu_parent_id:0
199 msgid "Parent Menu"
200 msgstr "Menú pare"
201
202 #. module: board
203 #: view:res.log.report:0
204 msgid "    Month-1    "
205 msgstr "    Mes-1    "
206
207 #. module: board
208 #: selection:res.log.report,month:0
209 msgid "January"
210 msgstr "Gener"
211
212 #. module: board
213 #: view:board.board:0
214 msgid "Users"
215 msgstr ""
216
217 #. module: board
218 #: selection:res.log.report,month:0
219 msgid "November"
220 msgstr "Novembre"
221
222 #. module: board
223 #: help:board.board.line,sequence:0
224 msgid ""
225 "Gives the sequence order                         when displaying a list of "
226 "board lines."
227 msgstr ""
228 "Indica l'ordre de seqüència quan es mostra una llista de línies de tauler."
229
230 #. module: board
231 #: selection:res.log.report,month:0
232 msgid "April"
233 msgstr "Abril"
234
235 #. module: board
236 #: view:board.board:0
237 #: field:board.board,name:0
238 #: field:board.board.line,board_id:0
239 #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_dasboard
240 msgid "Dashboard"
241 msgstr "Taullell"
242
243 #. module: board
244 #: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:45
245 #, python-format
246 msgid "User Error!"
247 msgstr "Error d'usuari!"
248
249 #. module: board
250 #: field:board.board.line,action_id:0
251 msgid "Action"
252 msgstr "Acció"
253
254 #. module: board
255 #: field:board.board.line,position:0
256 msgid "Position"
257 msgstr "Posició"
258
259 #. module: board
260 #: view:res.log.report:0
261 msgid "Model"
262 msgstr "Model"
263
264 #. module: board
265 #: model:ir.actions.act_window,name:board.board_homepage_action
266 msgid "Home Page"
267 msgstr ""
268
269 #. module: board
270 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree
271 msgid "Latest Activities"
272 msgstr "Últimes activitats"
273
274 #. module: board
275 #: selection:board.board.line,position:0
276 msgid "Left"
277 msgstr "Esquerra"
278
279 #. module: board
280 #: field:board.board,view_id:0
281 msgid "Board View"
282 msgstr "Vista taullell"
283
284 #. module: board
285 #: selection:board.board.line,position:0
286 msgid "Right"
287 msgstr "Dreta"
288
289 #. module: board
290 #: field:board.board.line,width:0
291 msgid "Width"
292 msgstr "Amplada"
293
294 #. module: board
295 #: view:res.log.report:0
296 msgid "   Month   "
297 msgstr "   Mes   "
298
299 #. module: board
300 #: field:board.board.line,sequence:0
301 msgid "Sequence"
302 msgstr "Seqüència"
303
304 #. module: board
305 #: selection:res.log.report,month:0
306 msgid "September"
307 msgstr "Setembre"
308
309 #. module: board
310 #: selection:res.log.report,month:0
311 msgid "December"
312 msgstr "Desembre"
313
314 #. module: board
315 #: view:board.board:0
316 #: view:board.menu.create:0
317 msgid "Create Menu"
318 msgstr "Crea menú"
319
320 #. module: board
321 #: field:board.board.line,height:0
322 msgid "Height"
323 msgstr "Altura"
324
325 #. module: board
326 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_menu_create
327 msgid "Create Board Menu"
328 msgstr "Crea menú del taullell"
329
330 #. module: board
331 #: selection:res.log.report,month:0
332 msgid "May"
333 msgstr "Maig"
334
335 #. module: board
336 #: view:res.log.report:0
337 #: field:res.log.report,name:0
338 msgid "Year"
339 msgstr "Any"
340
341 #. module: board
342 #: view:board.menu.create:0
343 msgid "Cancel"
344 msgstr "Cancel·la"
345
346 #. module: board
347 #: view:board.board:0
348 msgid "Dashboard View"
349 msgstr "Vista taullell"
350
351 #~ msgid ""
352 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
353 #~ msgstr ""
354 #~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
355 #~ "especial!"
356
357 #~ msgid "board.board"
358 #~ msgstr "board.board"
359
360 #~ msgid "Author"
361 #~ msgstr "Autor"
362
363 #~ msgid "Note"
364 #~ msgstr "Nota"
365
366 #~ msgid "Publish a note"
367 #~ msgstr "Publica una nota"
368
369 #~ msgid "board.note"
370 #~ msgstr "board.note"
371
372 #~ msgid "Date"
373 #~ msgstr "Data"
374
375 #~ msgid "Configuration"
376 #~ msgstr "Configuració"
377
378 #~ msgid "Note Type"
379 #~ msgstr "Tipus de nota"
380
381 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
382 #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
383
384 #~ msgid "Notes"
385 #~ msgstr "Notes"
386
387 #~ msgid "board.note.type"
388 #~ msgstr "board.note.type"
389
390 #~ msgid "Open Dashboard"
391 #~ msgstr "Obre taullell"
392
393 #~ msgid "Note type"
394 #~ msgstr "Tipus de nota"
395
396 #~ msgid "Dashboards"
397 #~ msgstr "Taulells"
398
399 #~ msgid "board.board.line"
400 #~ msgstr "board.board.line"
401
402 #~ msgid "Subject"
403 #~ msgstr "Assumpte"
404
405 #~ msgid "Base module for all dashboards."
406 #~ msgstr "Mòdul base per tots els taulells."
407
408 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
409 #~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
410
411 #~ msgid "Dashboard main module"
412 #~ msgstr "Mòdul principal per a taulells"
413
414 #~ msgid "Extended Filters..."
415 #~ msgstr "Filtres estesos..."