1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:57+0000\n"
11 "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<resteve@zikzakmedia.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:18+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
21 #: view:res.log.report:0
26 #: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
31 #: view:board.menu.create:0
32 msgid "Menu Information"
33 msgstr "Informació del menú"
37 msgid "Latest Connections"
38 msgstr "Últimes connexions"
41 #: view:res.log.report:0
42 msgid "Log created in last month"
47 #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form
48 msgid "Administration Dashboard"
49 msgstr "Tauler administració"
52 #: view:res.log.report:0
54 msgstr "Agrupa per..."
57 #: view:res.log.report:0
58 msgid "Log created in current year"
62 #: model:ir.model,name:board.model_board_board
67 #: field:board.menu.create,menu_name:0
72 #: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action
73 #: view:res.log.report:0
74 msgid "Weekly Global Activity"
75 msgstr "Activitat global setmanal"
78 #: field:board.board.line,name:0
83 #: field:res.log.report,nbr:0
85 msgstr "Nº d'entrades"
88 #: view:res.log.report:0
89 #: field:res.log.report,month:0
94 #: view:res.log.report:0
95 msgid "Log created in current month"
99 #: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
100 #: view:res.log.report:0
101 msgid "Monthly Activity per Document"
102 msgstr "Activitat mensual per document"
105 #: view:board.board:0
106 msgid "Configuration Overview"
110 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
111 #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form
112 msgid "Dashboard Definition"
113 msgstr "Definició taullell"
116 #: selection:res.log.report,month:0
121 #: selection:res.log.report,month:0
126 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
127 msgid "User Connections"
128 msgstr "Connexions d'usuari"
131 #: field:res.log.report,creation_date:0
132 msgid "Creation Date"
133 msgstr "Data creació"
136 #: view:res.log.report:0
138 msgstr "Anàlisi de registres"
141 #: field:res.log.report,res_model:0
146 #: selection:res.log.report,month:0
151 #: field:board.board,line_ids:0
153 msgstr "Vistes d'accions"
156 #: model:ir.model,name:board.model_res_log_report
158 msgstr "Informe registre"
161 #: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:46
163 msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
164 msgstr "Per favor inseriu vista(s) del taulell!"
167 #: selection:res.log.report,month:0
172 #: view:res.log.report:0
173 #: field:res.log.report,day:0
178 #: view:board.menu.create:0
179 msgid "Create Menu For Dashboard"
180 msgstr "Crea menú per taullell"
183 #: selection:res.log.report,month:0
188 #: selection:res.log.report,month:0
193 #: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
195 msgstr "Línia tauler"
198 #: field:board.menu.create,menu_parent_id:0
203 #: view:res.log.report:0
208 #: selection:res.log.report,month:0
213 #: view:board.board:0
218 #: selection:res.log.report,month:0
223 #: help:board.board.line,sequence:0
225 "Gives the sequence order when displaying a list of "
228 "Indica l'ordre de seqüència quan es mostra una llista de línies de tauler."
231 #: selection:res.log.report,month:0
236 #: view:board.board:0
237 #: field:board.board,name:0
238 #: field:board.board.line,board_id:0
239 #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_dasboard
244 #: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:45
247 msgstr "Error d'usuari!"
250 #: field:board.board.line,action_id:0
255 #: field:board.board.line,position:0
260 #: view:res.log.report:0
265 #: model:ir.actions.act_window,name:board.board_homepage_action
270 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree
271 msgid "Latest Activities"
272 msgstr "Últimes activitats"
275 #: selection:board.board.line,position:0
280 #: field:board.board,view_id:0
282 msgstr "Vista taullell"
285 #: selection:board.board.line,position:0
290 #: field:board.board.line,width:0
295 #: view:res.log.report:0
300 #: field:board.board.line,sequence:0
305 #: selection:res.log.report,month:0
310 #: selection:res.log.report,month:0
315 #: view:board.board:0
316 #: view:board.menu.create:0
321 #: field:board.board.line,height:0
326 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_menu_create
327 msgid "Create Board Menu"
328 msgstr "Crea menú del taullell"
331 #: selection:res.log.report,month:0
336 #: view:res.log.report:0
337 #: field:res.log.report,name:0
342 #: view:board.menu.create:0
347 #: view:board.board:0
348 msgid "Dashboard View"
349 msgstr "Vista taullell"
352 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
354 #~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
357 #~ msgid "board.board"
358 #~ msgstr "board.board"
366 #~ msgid "Publish a note"
367 #~ msgstr "Publica una nota"
369 #~ msgid "board.note"
370 #~ msgstr "board.note"
375 #~ msgid "Configuration"
376 #~ msgstr "Configuració"
379 #~ msgstr "Tipus de nota"
381 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
382 #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
387 #~ msgid "board.note.type"
388 #~ msgstr "board.note.type"
390 #~ msgid "Open Dashboard"
391 #~ msgstr "Obre taullell"
394 #~ msgstr "Tipus de nota"
396 #~ msgid "Dashboards"
399 #~ msgid "board.board.line"
400 #~ msgstr "board.board.line"
405 #~ msgid "Base module for all dashboards."
406 #~ msgstr "Mòdul base per tots els taulells."
408 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
409 #~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
411 #~ msgid "Dashboard main module"
412 #~ msgstr "Mòdul principal per a taulells"
414 #~ msgid "Extended Filters..."
415 #~ msgstr "Filtres estesos..."