1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-23 21:47+0000\n"
11 "Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:28+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
20 #: view:sale.config.settings:0
21 msgid "Emails Integration"
25 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
30 #: view:sale.config.settings:0
35 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
36 msgid "base.config.settings"
40 #: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
42 "Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
46 #: view:sale.config.settings:0
48 "OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
49 " from incoming emails. You can automatically "
50 "synchronize emails with OpenERP\n"
51 " using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
52 "email integration script for your\n"
53 " email server, or by manually pushing emails to "
54 "OpenERP using specific\n"
55 " plugins for your preferred email application."
59 #: field:sale.config.settings,module_sale:0
64 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
69 #: view:base.config.settings:0
74 #: view:base.config.settings:0
75 msgid "Authentication"
79 #: view:sale.config.settings:0
80 msgid "Quotations and Sales Orders"
84 #: view:base.config.settings:0
85 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
86 #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
87 msgid "General Settings"
91 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
96 #: view:base.config.settings:0
100 #. module: base_setup
101 #: field:sale.config.settings,module_crm:0
105 #. module: base_setup
106 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
110 #. module: base_setup
111 #: field:base.config.settings,module_base_import:0
112 msgid "Allow users to import data from CSV files"
115 #. module: base_setup
116 #: field:base.config.settings,module_multi_company:0
117 msgid "Manage multiple companies"
120 #. module: base_setup
121 #: view:sale.config.settings:0
122 msgid "On Mail Client"
125 #. module: base_setup
126 #: view:base.config.settings:0
127 msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
130 #. module: base_setup
131 #: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
132 msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
135 #. module: base_setup
136 #: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
137 msgid "Enable Thunderbird plug-in"
140 #. module: base_setup
141 #: view:base.setup.terminology:0
142 msgid "res_config_contents"
143 msgstr "res_config_contents"
145 #. module: base_setup
146 #: view:sale.config.settings:0
147 msgid "Customer Features"
150 #. module: base_setup
151 #: view:base.config.settings:0
152 msgid "Import / Export"
155 #. module: base_setup
156 #: view:sale.config.settings:0
157 msgid "Sale Features"
160 #. module: base_setup
161 #: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
162 msgid "Enable Outlook plug-in"
165 #. module: base_setup
166 #: view:base.setup.terminology:0
168 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
171 "Bu sihirbazı kullanarak uygulamanın içinde müşterileriniz için farklı "
172 "terimler atayabilirsiniz. (Hasta, cari, müşteri,iş ortağı gibi)"
174 #. module: base_setup
175 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
179 #. module: base_setup
180 #: help:base.config.settings,module_share:0
181 msgid "Share or embbed any screen of openerp."
184 #. module: base_setup
185 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
189 #. module: base_setup
190 #: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
192 "When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
193 "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
196 #. module: base_setup
197 #: help:base.config.settings,module_multi_company:0
199 "Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
201 " This installs the module multi_company."
204 #. module: base_setup
205 #: view:base.config.settings:0
207 "The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
209 " launch the OpenERP Server with the option"
212 #. module: base_setup
213 #: view:base.config.settings:0
215 "You will find more options in your company details: address for the header "
216 "and footer, overdue payments texts, etc."
219 #. module: base_setup
220 #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
221 msgid "sale.config.settings"
224 #. module: base_setup
225 #: field:base.setup.terminology,partner:0
226 msgid "How do you call a Customer"
227 msgstr "Müşterilerinize ne isim veriyorsunuz ?"
229 #. module: base_setup
230 #: view:base.config.settings:0
232 "When you send a document to a customer\n"
233 " (quotation, invoice), your customer will "
235 " able to signup to get all his "
237 " read your company news, check his "
242 #. module: base_setup
243 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
244 msgid "base.setup.terminology"
245 msgstr "base.setup.terminology"
247 #. module: base_setup
248 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
252 #. module: base_setup
253 #: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
254 msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
257 #. module: base_setup
258 #: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
260 "The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
261 " OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
262 " attach the selected mail as a .eml file in\n"
263 " the attachment of a selected record. You can create "
264 "documents for CRM Lead,\n"
265 " Partner from the selected emails.\n"
266 " This installs the module plugin_thunderbird."
269 #. module: base_setup
270 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
274 #. module: base_setup
275 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
276 msgid "Use another word to say \"Customer\""
277 msgstr "\"Müşteri\" yerine başka bir söz seçin"
279 #. module: base_setup
280 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
281 #: view:sale.config.settings:0
282 msgid "Configure Sales"
285 #. module: base_setup
286 #: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
288 "The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
290 " to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
291 "select a partner,\n"
292 " or a lead object and archive a selected\n"
293 " email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
294 " This installs the module plugin_outlook."
297 #. module: base_setup
298 #: view:base.config.settings:0
302 #. module: base_setup
303 #: field:base.config.settings,module_portal:0
304 msgid "Activate the customer portal"
307 #. module: base_setup
308 #: view:base.config.settings:0
311 " Once activated, the login page will be "
312 "replaced by the public website."
315 #. module: base_setup
316 #: field:base.config.settings,module_share:0
317 msgid "Allow documents sharing"
320 #. module: base_setup
321 #: view:base.config.settings:0
322 msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
325 #. module: base_setup
326 #: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
327 msgid "Activate the public portal"
330 #. module: base_setup
331 #: view:base.config.settings:0
332 msgid "Configure outgoing email servers"
335 #. module: base_setup
336 #: view:sale.config.settings:0
337 msgid "Social Network Integration"
340 #. module: base_setup
341 #: help:base.config.settings,module_portal:0
342 msgid "Give your customers access to their documents."
345 #. module: base_setup
346 #: view:base.config.settings:0
347 #: view:sale.config.settings:0
351 #. module: base_setup
352 #: view:base.config.settings:0
353 #: view:sale.config.settings:0
357 #. module: base_setup
358 #: view:base.setup.terminology:0
359 msgid "Specify Your Terminology"
360 msgstr "Terminolojinizi Belirleyin"
362 #. module: base_setup
363 #: view:base.config.settings:0
364 #: view:sale.config.settings:0
368 #. module: base_setup
369 #: view:base.config.settings:0
370 msgid "Configure your company data"
380 #~ msgstr "Posta Kodu"
382 #~ msgid "Report Footer 1"
383 #~ msgstr "Rapor Alt Bilgisi 1"
385 #~ msgid "Report Footer 2"
386 #~ msgstr "Rapor Alt Bilgisi 2"
388 #~ msgid "General Information"
389 #~ msgstr "Genel Bilgiler"
394 #~ msgid "Report Information"
395 #~ msgstr "Rapor Bilgisi"
398 #~ msgstr "Telefon No."
400 #~ msgid "Define Main Company"
401 #~ msgstr "Ana Firma Tanımı"
403 #~ msgid "Company Name"
404 #~ msgstr "Firma Adı"
412 #~ msgid "Report Header"
413 #~ msgstr "Rapor Üst Bilgisi"
416 #~ msgstr "Para Birimi"
421 #~ msgid "Use Directly"
422 #~ msgstr "Doğrudan Kullan"
430 #~ msgid "Human Resources"
431 #~ msgstr "İnsan Kaynakları"
433 #~ msgid "Point of Sales"
434 #~ msgstr "Hızlı Satış Noktası"
436 #~ msgid "Your database is now created."
437 #~ msgstr "Veritabanınız Oluşturuldu"
440 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
443 #~ "Üretim süreçlerinizi yönetmeyi ve üretim süreçlerini raporlamanızı sağlar."
445 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
446 #~ msgstr "Pazarlama kampanyalarınızı adım adım yöntemeyi sağlar."
449 #~ msgstr "Faturalama"
451 #~ msgid "Bank Account No"
452 #~ msgstr "Banka Hesap No"
454 #~ msgid "Extra Tools"
455 #~ msgstr "Ekstra Araçlar"
460 #~ msgid "Sales Management"
461 #~ msgstr "Satış Yönetimi"
464 #~ msgstr "Pazarlama"
466 #~ msgid "Fed. State"
469 #~ msgid "Associations"
470 #~ msgstr "Bağıntılar"
472 #~ msgid "Configuration Progress"
473 #~ msgstr "Yapılandırma Aşaması"
476 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
477 #~ msgstr "Aşağıdaki kullanıcılar kuruldu: \n"
480 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
481 #~ "Lunch and Ideas box."
483 #~ "Çeşitli çok zorunlu olmayan (Anket, Öğle Yemeği, Fikir Kutusu gibi) araçlar "
486 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
487 #~ msgstr "Yapılandırma sihirbazını geç"
490 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
491 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
493 #~ "Şirket bilgileriniz OpenERP içinde oluşturduğunuz dökümanların şirketinize "
494 #~ "göre özelleştirilmesi için kullanılır."
496 #~ msgid "Knowledge Management"
497 #~ msgstr "Bilgi Yönetimi"
502 #~ msgid "Advanced Reporting"
503 #~ msgstr "Gelişmiş Raporlama"
509 #~ msgstr "Posta Kodu"
511 #~ msgid "Auction Houses"
512 #~ msgstr "Müzayede Salonları"
514 #~ msgid "Accounting & Finance"
515 #~ msgstr "Muhasebe & Finans"
518 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
519 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
520 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
522 #~ "Bu cümle raporlarınızın altında görünecek.\n"
523 #~ "Bu satırda banka bilgilerinizi koymanızı tavsiye ederiz.\n"
524 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
527 #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
528 #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
530 #~ "Faturalarınızı oluşturmanızı ve ödemelerinizi takip edebilmenize olanak "
531 #~ "sağlar. Muhasebe modülünün daha basitleştirilmiş halidir. Muhasebeci "
532 #~ "olmayanlar için tavsiye edilir."
537 #~ msgid "Warehouse Management"
538 #~ msgstr "Depo Yönetimi"
540 #~ msgid "Purchase Management"
541 #~ msgstr "Satınalma Yönetimi"
543 #~ msgid "Company Configuration"
544 #~ msgstr "Şirket Ayarları"
546 #~ msgid "Start Configuration"
547 #~ msgstr "Yapılandırmayı Başlat"
549 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
550 #~ msgstr "Teklifleri, sipariş emirlerini ve faturalarınızı yönetmenizi sağlar"
552 #~ msgid "Project Management"
553 #~ msgstr "Proje Yönetimi"
555 #~ msgid "Installed Users"
556 #~ msgstr "Kurulmuş Kullanıcılar"
558 #~ msgid "Food Industry"
559 #~ msgstr "Yemek Endüstrisi"
561 #~ msgid "Manufacturing"
564 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
565 #~ msgstr "Logonuz - Yaklaşık 450x150 pixel resim kullanın"
567 #~ msgid "Information about your new database"
568 #~ msgstr "Yeni Veritabanınız hakkında bilgi"
573 #~ msgid "New Database"
574 #~ msgstr "Yeni Veritabanı"
576 #~ msgid "Customer Relationship Management"
577 #~ msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi (CRM)"
580 #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
583 #~ "OpenERP nin raporlama kabiliyetlerini basitleştirip geliştiren çeşitli "
587 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
588 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
589 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
591 #~ "Bu cümle raporlarınızın sağ üst köşesinde görünür.\n"
592 #~ "Burada bir slogan kullanmanızı öneririz:\n"
593 #~ "\"Açık Kaynaklı İş Çözümleri\""
595 #~ msgid "Base Setup"
596 #~ msgstr "Temel Kurulum"
598 #~ msgid "Configure Your Company Information"
599 #~ msgstr "Şirket bilgilerinizi değiştirin"
601 #~ msgid "Install Specific Industry Applications"
602 #~ msgstr "Endüstriye özel uygulamalar kur"
604 #~ msgid "Company Website"
605 #~ msgstr "Şirket Websitesi"
607 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
608 #~ msgstr "Örnek: http://openerp.com"
610 #~ msgid "Install Applications"
611 #~ msgstr "Uygulamaları Kur"
614 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
615 #~ "manage your association more efficiently."
617 #~ "Ortaklıklarınızı daha verimli yönetmeniz için önceden seçilmiş OpenERP "
618 #~ "uygulama setlerini kurar."
621 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
622 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
623 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
625 #~ "Bu Cümle raporlarınızın altında gözükecek.\n"
626 #~ "Bu satıra iletişim bilgilerinizi yazmanızı öneririz:\n"
627 #~ "Web: http://openerp.com - Faks: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
629 #~ msgid "base.setup.installer"
630 #~ msgstr "temel.kurulum.yükleyici"
633 #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
634 #~ "quotations, supplier invoices, etc..."
636 #~ "Satınalma ilişkili işlemleri (teklif istekleri, tedarikçi faturaları gibi) "
637 #~ "yönetmenize yardım eder"
640 #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
642 #~ msgstr "Haydi bilgiyi çalışanlarınızla paylaşmak için eklentiler kurum."
644 #~ msgid "base.setup.company"
645 #~ msgstr "temel.kurulum.şirket"
648 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
649 #~ "an administrator."
651 #~ "Sistemi yapılandırmaya başlayabilirsiniz ya da doğrudan veritabanına "
652 #~ "yönetici olarak bağlanabilirsiniz."
655 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
656 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
658 #~ "Muhasebe hesaplarını tutmanıza yardımcı olur. Eğer bir muhasebeci değilseniz "
659 #~ "sadece Faturalama modülünü kurmanızı tavsiye ederiz. "
663 #~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
664 #~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
666 #~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
667 #~ " * Minimal profile\n"
668 #~ " * Accounting only\n"
669 #~ " * Services companies\n"
670 #~ " * Manufacturing companies\n"
672 #~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
674 #~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
678 #~ " Bu modül kullanıcılara yeni bir veritabanı oluşturulduğunda sistemi\n"
679 #~ " kurmak için bir Yapılandırma sistemi sağlar.\n"
681 #~ " Bunun yanı sıra şirketinizi ayarlarını (alt,üst bilgiler. hesap planı ve "
683 #~ " yapılandırmak için bir sihirbaz da içerir.\n"
687 #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
688 #~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
690 #~ "İnsan kaynaklarınızı yönetmenize (çalışanların yapısını kodlayarak, çalışma "
691 #~ "sayfaları oluşturarak, işe devamlarını takip ederek vs) yardımcı olur."
694 #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
695 #~ "plannings, etc..."
697 #~ "Projelerinizi ve görevlerinizi yönetmenize yardımcı olur (planlamalar "
698 #~ "oluşturarak, görev ve projeleri takip ederek, vb...)"
701 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
702 #~ "manage your industry."
704 #~ "Sektörünüzde size yardımcı olması için önceden seçilmiş bir OpenERP "
705 #~ "uygulamaları kümesinin kurulumunu yapar."
708 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
709 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
711 #~ "Sisteminizin içermesini istediğiniz uygulamaları seçin. Gereken uygulamalar "
712 #~ "konusunda emin değilseniz daha sonra kolaylıkla uygulama ekleyebilirsiniz."
714 #~ msgid "base.setup.config"
715 #~ msgstr "temel.kurulum.ayar"
718 #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
719 #~ "receptions, etc."
721 #~ "Stoklarınızı ve ana stok işlemlerinizi: sevkiyat emirleri, kabuller, v.s. "
722 #~ "yönetmenize yardım eder"
725 #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
726 #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
729 #~ "Hızlı satış şifreleme, basit ödeme modu şifreleme, otomatik ayıklama listesi "
730 #~ "oluşturma ve daha birçok işlem ile Satış Noktasından en iyi verimi almanıza "
734 #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
735 #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
736 #~ "business-specific actions based on standard events."
738 #~ "Adaylar, istekler ve sorunlar gibi Müşterilerle ilişkileri izlemenizi ve "
739 #~ "yönetmenizi sağlar. Otomatik olarak hatırlatmalar, artış istekleri gönderir "
740 #~ "ve standart olaylara bağlı özel işleri tetikler."
743 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
744 #~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
746 #~ "Müzayedelerinizi ve bunlarla ilgili işlerinizi yönetmede yardımcı olması "
747 #~ "için seçilmiş, önseçimli OpenERP uygulama setini kurar."
755 #~ msgid "Display Tips"
756 #~ msgstr "İpuçlarını Göster"
761 #~ msgid "product.installer"
762 #~ msgstr "product.installer"
764 #~ msgid "Set Company Header and Footer"
765 #~ msgstr "Şirket Başlık ve Altbilgilerini Ayarla"
767 #~ msgid "Sync Google Contact"
768 #~ msgstr "Google Kişilerle Senkronize Et"
771 #~ msgstr "İçe Aktar"
773 #~ msgid "For Quickbooks Ippids"
774 #~ msgstr "Quickbooks lppidleri için"
776 #~ msgid "Define Users's Preferences"
777 #~ msgstr "Kullanıcı Seçeneklerini Tanımlayın"
779 #~ msgid "For Import Saleforce"
780 #~ msgstr "Saleforce'dan aktarım için"
782 #~ msgid "Define default users preferences"
783 #~ msgstr "Öntanımlı Kullanıcı Seçeneklerini Tanımlayın"
786 #~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
787 #~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
788 #~ "switch later from the user preferences."
790 #~ "OpenERP yi ilk defa kullanıyorsanız basit arayüzü kullanmanızı öneririz. "
791 #~ "Daha az seçenek sunar ama daha basittir. Dilediğiniz her zaman kullanıcı "
792 #~ "seçeneklerinden detaylı arayüze geçebilirsiniz."
798 #~ "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
799 #~ "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
800 #~ "order to check the header/footer of PDF documents."
802 #~ "Raporlarınızda gösterilmesi için şirket bilgilerinizi doldurun (adres, logo, "
803 #~ "banka hesapları). 'Anteti Görüntüle' butonuna tıklayarak antet bilgilerinizi "
804 #~ "PDF olarak görüntüleyebilirsiniz."
807 #~ msgstr "Müşteriler"
809 #~ msgid "migrade.application.installer.modules"
810 #~ msgstr "migrade.application.installer.modules"
819 #~ "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
820 #~ "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
821 #~ "Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
823 #~ "Tüm kullanıcı arayüzü için öntanımlı dil seçilir. Eğer yeni bir dil eklemek "
824 #~ "isterseniz 'Ayarlar' menüsünden ekleyebilirsiniz."
826 #~ msgid "Quickbooks Ippids"
827 #~ msgstr "Quickbooks Ippidleri"
829 #~ msgid "Create Additional Users"
830 #~ msgstr "Ek kullanıcılar Oluştur"
832 #~ msgid "user.preferences.config"
833 #~ msgstr "user.preferences.config"
836 #~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
838 #~ "Eğer her menü eyleminde ipuçlarını göstermek istiyorsanız bu kutucuğu "
841 #~ msgid "Import Sugarcrm"
842 #~ msgstr "SugarCRM'den Aktar"
844 #~ msgid "Create or Import Customers"
845 #~ msgstr "Müşterileri Oluştur ya da İçeri Aktar"
848 #~ msgstr "Saat Dilimi"
850 #~ msgid "Import Saleforce"
851 #~ msgstr "Saleforce'dan Aktar"
853 #~ msgid "For Import Sugarcrm"
854 #~ msgstr "SugarCRM'den almak için"
856 #~ msgid "Simplified"
857 #~ msgstr "Sadeleşmiş"
859 #~ msgid "For Sync Google Contact"
860 #~ msgstr "Google Kişilerden Senkronize et"
863 #~ "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
864 #~ "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
867 #~ "Bu formu kullanarak müşterileri ve ilgili kişileri oluşturabilir ya da içeri "
868 #~ "aktarabilirsiniz."
871 #~ "This will set the default preferences for new users and update all existing "
872 #~ "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
873 #~ "preference form."
875 #~ "Bu form kayıtlı ve yeni kullanıcılar için öntanımlı seçenekleri "
876 #~ "belirlemenizi sağlar. Kullanıcılar daha sonra bu değerleri kendi istekleri "
877 #~ "doğrultusunda değiştirebilirler."
880 #~ "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
881 #~ "between the server and the client."
883 #~ "Yeni kullanıcıların öntanımlı saat dilimini belirleyin. Sunucu ve istemci "
884 #~ "arasında saat çevirimleri için kullanılır."
886 #~ msgid "Import or create customers"
887 #~ msgstr "Müşterileri oluştur ya da içeri aktar"