5a689c8ac10072a842c205ada0b33a765b921753
[odoo/odoo.git] / addons / base_setup / i18n / tr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * base_setup
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-23 21:47+0000\n"
11 "Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:02+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
18
19 #. module: base_setup
20 #: field:user.preferences.config,menu_tips:0
21 msgid "Display Tips"
22 msgstr "İpuçlarını Göster"
23
24 #. module: base_setup
25 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
26 msgid "Guest"
27 msgstr "Misafir"
28
29 #. module: base_setup
30 #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
31 msgid "product.installer"
32 msgstr "product.installer"
33
34 #. module: base_setup
35 #: selection:product.installer,customers:0
36 msgid "Create"
37 msgstr "Oluştur"
38
39 #. module: base_setup
40 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
41 msgid "Member"
42 msgstr "Üye"
43
44 #. module: base_setup
45 #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
46 msgid "Sync Google Contact"
47 msgstr "Google Kişilerle Senkronize Et"
48
49 #. module: base_setup
50 #: help:user.preferences.config,context_tz:0
51 msgid ""
52 "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
53 "between the server and the client."
54 msgstr ""
55 "Yeni kullanıcıların öntanımlı saat dilimini belirleyin. Sunucu ve istemci "
56 "arasında saat çevirimleri için kullanılır."
57
58 #. module: base_setup
59 #: selection:product.installer,customers:0
60 msgid "Import"
61 msgstr "İçe Aktar"
62
63 #. module: base_setup
64 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
65 msgid "Donor"
66 msgstr "Verici"
67
68 #. module: base_setup
69 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
70 msgid "Set Company Header and Footer"
71 msgstr "Şirket Başlık ve Altbilgilerini Ayarla"
72
73 #. module: base_setup
74 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
75 msgid ""
76 "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
77 "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
78 "order to check the header/footer of PDF documents."
79 msgstr ""
80 "Raporlarınızda gösterilmesi için şirket bilgilerinizi doldurun (adres, logo, "
81 "banka hesapları). 'Anteti Görüntüle' butonuna tıklayarak antet bilgilerinizi "
82 "PDF olarak görüntüleyebilirsiniz."
83
84 #. module: base_setup
85 #: field:product.installer,customers:0
86 msgid "Customers"
87 msgstr "Müşteriler"
88
89 #. module: base_setup
90 #: selection:user.preferences.config,view:0
91 msgid "Extended"
92 msgstr "Detaylı"
93
94 #. module: base_setup
95 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
96 msgid "Patient"
97 msgstr "Hasta"
98
99 #. module: base_setup
100 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
101 msgid ""
102 "Create or Import Customers  and their contacts manually from this form or "
103 "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
104 "Data\" wizard"
105 msgstr ""
106 "Bu formu kullanarak müşterileri ve ilgili kişileri oluşturabilir ya da içeri "
107 "aktarabilirsiniz."
108
109 #. module: base_setup
110 #: view:user.preferences.config:0
111 msgid "Define Users's Preferences"
112 msgstr "Kullanıcı Seçeneklerini Tanımlayın"
113
114 #. module: base_setup
115 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
116 msgid "Define default users preferences"
117 msgstr "Öntanımlı Kullanıcı Seçeneklerini Tanımlayın"
118
119 #. module: base_setup
120 #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
121 msgid "For Import Saleforce"
122 msgstr "Saleforce'dan aktarım için"
123
124 #. module: base_setup
125 #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
126 msgid "For Quickbooks Ippids"
127 msgstr "Quickbooks lppidleri için"
128
129 #. module: base_setup
130 #: help:user.preferences.config,view:0
131 msgid ""
132 "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
133 "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
134 "switch later from the user preferences."
135 msgstr ""
136 "OpenERP yi ilk defa kullanıyorsanız basit arayüzü kullanmanızı öneririz. "
137 "Daha az seçenek sunar ama daha basittir. Dilediğiniz her zaman kullanıcı "
138 "seçeneklerinden detaylı arayüze geçebilirsiniz."
139
140 #. module: base_setup
141 #: view:base.setup.terminology:0
142 #: view:user.preferences.config:0
143 msgid "res_config_contents"
144 msgstr "res_config_contents"
145
146 #. module: base_setup
147 #: field:user.preferences.config,view:0
148 msgid "Interface"
149 msgstr "Arayüz"
150
151 #. module: base_setup
152 #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
153 msgid "migrade.application.installer.modules"
154 msgstr "migrade.application.installer.modules"
155
156 #. module: base_setup
157 #: view:base.setup.terminology:0
158 msgid ""
159 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
160 "whole application."
161 msgstr ""
162 "Bu sihirbazı kullanarak uygulamanın içinde müşterileriniz için farklı "
163 "terimler atayabilirsiniz. (Hasta, cari, müşteri,iş ortağı gibi)"
164
165 #. module: base_setup
166 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
167 msgid "Tenant"
168 msgstr "Kiracı"
169
170 #. module: base_setup
171 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
172 msgid "Customer"
173 msgstr "Müşteri"
174
175 #. module: base_setup
176 #: field:user.preferences.config,context_lang:0
177 msgid "Language"
178 msgstr "Dil"
179
180 #. module: base_setup
181 #: help:user.preferences.config,context_lang:0
182 msgid ""
183 "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
184 "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
185 "Official Translation' wizard  from 'Administration' menu."
186 msgstr ""
187 "Tüm kullanıcı arayüzü için öntanımlı dil seçilir. Eğer yeni bir dil eklemek "
188 "isterseniz 'Ayarlar' menüsünden ekleyebilirsiniz."
189
190 #. module: base_setup
191 #: view:user.preferences.config:0
192 msgid ""
193 "This will set the default preferences for new users and update all existing "
194 "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
195 "preference form."
196 msgstr ""
197 "Bu form kayıtlı ve yeni kullanıcılar için öntanımlı seçenekleri "
198 "belirlemenizi sağlar. Kullanıcılar daha sonra bu değerleri kendi istekleri "
199 "doğrultusunda değiştirebilirler."
200
201 #. module: base_setup
202 #: field:base.setup.terminology,partner:0
203 msgid "How do you call a Customer"
204 msgstr "Müşterilerinize ne isim veriyorsunuz ?"
205
206 #. module: base_setup
207 #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
208 msgid "Quickbooks Ippids"
209 msgstr "Quickbooks Ippidleri"
210
211 #. module: base_setup
212 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
213 msgid "Client"
214 msgstr "Müşteri"
215
216 #. module: base_setup
217 #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
218 msgid "Import Saleforce"
219 msgstr "Saleforce'dan Aktar"
220
221 #. module: base_setup
222 #: field:user.preferences.config,context_tz:0
223 msgid "Timezone"
224 msgstr "Saat Dilimi"
225
226 #. module: base_setup
227 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
228 msgid "Use another word to say \"Customer\""
229 msgstr "\"Müşteri\" yerine başka bir söz seçin"
230
231 #. module: base_setup
232 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
233 msgid "base.setup.terminology"
234 msgstr "base.setup.terminology"
235
236 #. module: base_setup
237 #: help:user.preferences.config,menu_tips:0
238 msgid ""
239 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
240 msgstr ""
241 "Eğer her menü eyleminde ipuçlarını göstermek istiyorsanız bu kutucuğu "
242 "işaretleyin."
243
244 #. module: base_setup
245 #: field:base.setup.terminology,config_logo:0
246 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
247 #: field:product.installer,config_logo:0
248 #: field:user.preferences.config,config_logo:0
249 msgid "Image"
250 msgstr "Resim"
251
252 #. module: base_setup
253 #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
254 msgid "user.preferences.config"
255 msgstr "user.preferences.config"
256
257 #. module: base_setup
258 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
259 msgid "Create Additional Users"
260 msgstr "Ek kullanıcılar Oluştur"
261
262 #. module: base_setup
263 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
264 msgid "Create or Import Customers"
265 msgstr "Müşterileri Oluştur ya da İçeri Aktar"
266
267 #. module: base_setup
268 #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
269 msgid "Import Sugarcrm"
270 msgstr "SugarCRM'den Aktar"
271
272 #. module: base_setup
273 #: help:product.installer,customers:0
274 msgid "Import or create customers"
275 msgstr "Müşterileri oluştur ya da içeri aktar"
276
277 #. module: base_setup
278 #: selection:user.preferences.config,view:0
279 msgid "Simplified"
280 msgstr "Sadeleşmiş"
281
282 #. module: base_setup
283 #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
284 msgid "For Import Sugarcrm"
285 msgstr "SugarCRM'den almak için"
286
287 #. module: base_setup
288 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
289 msgid "Partner"
290 msgstr "Cari"
291
292 #. module: base_setup
293 #: view:base.setup.terminology:0
294 msgid "Specify Your Terminology"
295 msgstr "Terminolojinizi Belirleyin"
296
297 #. module: base_setup
298 #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
299 msgid "For Sync Google Contact"
300 msgstr "Google Kişilerden Senkronize et"
301
302 #~ msgid "State"
303 #~ msgstr "Eyalet"
304
305 #~ msgid "City"
306 #~ msgstr "Şehir"
307
308 #~ msgid "Zip code"
309 #~ msgstr "Posta Kodu"
310
311 #~ msgid "Report Footer 1"
312 #~ msgstr "Rapor Alt Bilgisi 1"
313
314 #~ msgid "Report Footer 2"
315 #~ msgstr "Rapor Alt Bilgisi 2"
316
317 #~ msgid "General Information"
318 #~ msgstr "Genel Bilgiler"
319
320 #~ msgid "Street2"
321 #~ msgstr "Adres 2"
322
323 #~ msgid "Report Information"
324 #~ msgstr "Rapor Bilgisi"
325
326 #~ msgid "Phone"
327 #~ msgstr "Telefon No."
328
329 #~ msgid "Define Main Company"
330 #~ msgstr "Ana Firma Tanımı"
331
332 #~ msgid "Company Name"
333 #~ msgstr "Firma Adı"
334
335 #~ msgid "Country"
336 #~ msgstr "Ülke"
337
338 #~ msgid "Summary"
339 #~ msgstr "Özet"
340
341 #~ msgid "Report Header"
342 #~ msgstr "Rapor Üst Bilgisi"
343
344 #~ msgid "Currency"
345 #~ msgstr "Para Birimi"
346
347 #~ msgid "Street"
348 #~ msgstr "Adres"
349
350 #~ msgid "Use Directly"
351 #~ msgstr "Doğrudan Kullan"
352
353 #~ msgid "Cancel"
354 #~ msgstr "İptal"
355
356 #~ msgid "Logo"
357 #~ msgstr "Logo"
358
359 #~ msgid "Previous"
360 #~ msgstr "Önceki"
361
362 #~ msgid "Human Resources"
363 #~ msgstr "İnsan Kaynakları"
364
365 #~ msgid "Point of Sales"
366 #~ msgstr "Hızlı Satış Noktası"
367
368 #~ msgid "Your database is now created."
369 #~ msgstr "Veritabanınız Oluşturuldu"
370
371 #~ msgid ""
372 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
373 #~ "processes."
374 #~ msgstr ""
375 #~ "Üretim süreçlerinizi yönetmeyi ve üretim süreçlerini raporlamanızı sağlar."
376
377 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
378 #~ msgstr "Pazarlama kampanyalarınızı adım adım yöntemeyi sağlar."
379
380 #~ msgid "Invoicing"
381 #~ msgstr "Faturalama"
382
383 #~ msgid "Bank Account No"
384 #~ msgstr "Banka Hesap No"
385
386 #~ msgid "Extra Tools"
387 #~ msgstr "Ekstra Araçlar"
388
389 #~ msgid "Company"
390 #~ msgstr "Şirket"
391
392 #~ msgid "Sales Management"
393 #~ msgstr "Satış Yönetimi"
394
395 #~ msgid "Marketing"
396 #~ msgstr "Pazarlama"
397
398 #~ msgid "Fed. State"
399 #~ msgstr "İl"
400
401 #~ msgid "Associations"
402 #~ msgstr "Bağıntılar"
403
404 #~ msgid "Configuration Progress"
405 #~ msgstr "Yapılandırma Aşaması"
406
407 #, python-format
408 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
409 #~ msgstr "Aşağıdaki kullanıcılar kuruldu: \n"
410
411 #~ msgid ""
412 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
413 #~ "Lunch and Ideas box."
414 #~ msgstr ""
415 #~ "Çeşitli çok zorunlu olmayan (Anket, Öğle Yemeği, Fikir Kutusu gibi) araçlar "
416 #~ "kurmanıza yarar"
417
418 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
419 #~ msgstr "Yapılandırma sihirbazını geç"
420
421 #~ msgid ""
422 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
423 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
424 #~ msgstr ""
425 #~ "Şirket bilgileriniz OpenERP içinde oluşturduğunuz dökümanların şirketinize "
426 #~ "göre özelleştirilmesi için kullanılır."
427
428 #~ msgid "Knowledge Management"
429 #~ msgstr "Bilgi Yönetimi"
430
431 #~ msgid "title"
432 #~ msgstr "başlık"
433
434 #~ msgid "Advanced Reporting"
435 #~ msgstr "Gelişmiş Raporlama"
436
437 #~ msgid "Street 2"
438 #~ msgstr "Sokak 2"
439
440 #~ msgid "Zip Code"
441 #~ msgstr "Posta Kodu"
442
443 #~ msgid "Auction Houses"
444 #~ msgstr "Müzayede Salonları"
445
446 #~ msgid "Accounting & Finance"
447 #~ msgstr "Muhasebe & Finans"
448
449 #~ msgid ""
450 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
451 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
452 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
453 #~ msgstr ""
454 #~ "Bu cümle raporlarınızın altında görünecek.\n"
455 #~ "Bu satırda banka bilgilerinizi koymanızı tavsiye ederiz.\n"
456 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
457
458 #~ msgid ""
459 #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
460 #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
461 #~ msgstr ""
462 #~ "Faturalarınızı oluşturmanızı ve ödemelerinizi takip edebilmenize olanak "
463 #~ "sağlar. Muhasebe modülünün daha basitleştirilmiş halidir. Muhasebeci "
464 #~ "olmayanlar için tavsiye edilir."
465
466 #~ msgid "Setup"
467 #~ msgstr "Kurulum"
468
469 #~ msgid "Warehouse Management"
470 #~ msgstr "Depo Yönetimi"
471
472 #~ msgid "Purchase Management"
473 #~ msgstr "Satınalma Yönetimi"
474
475 #~ msgid "Company Configuration"
476 #~ msgstr "Şirket Ayarları"
477
478 #~ msgid "Start Configuration"
479 #~ msgstr "Yapılandırmayı Başlat"
480
481 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
482 #~ msgstr "Teklifleri, sipariş emirlerini ve faturalarınızı yönetmenizi sağlar"
483
484 #~ msgid "Project Management"
485 #~ msgstr "Proje Yönetimi"
486
487 #~ msgid "Installed Users"
488 #~ msgstr "Kurulmuş Kullanıcılar"
489
490 #~ msgid "Food Industry"
491 #~ msgstr "Yemek Endüstrisi"
492
493 #~ msgid "Manufacturing"
494 #~ msgstr "Üretim"
495
496 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
497 #~ msgstr "Logonuz - Yaklaşık 450x150 pixel resim kullanın"
498
499 #~ msgid "Information about your new database"
500 #~ msgstr "Yeni Veritabanınız hakkında bilgi"
501
502 #~ msgid "New Database"
503 #~ msgstr "Yeni Veritabanı"
504
505 #~ msgid "Customer Relationship Management"
506 #~ msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi (CRM)"
507
508 #~ msgid ""
509 #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
510 #~ "creation."
511 #~ msgstr ""
512 #~ "OpenERP nin raporlama kabiliyetlerini basitleştirip geliştiren çeşitli "
513 #~ "araçlar kurun."
514
515 #~ msgid ""
516 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
517 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
518 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
519 #~ msgstr ""
520 #~ "Bu cümle raporlarınızın sağ üst köşesinde görünür.\n"
521 #~ "Burada bir slogan kullanmanızı öneririz:\n"
522 #~ "\"Açık Kaynaklı İş Çözümleri\""
523
524 #~ msgid "Base Setup"
525 #~ msgstr "Temel Kurulum"
526
527 #~ msgid "Configure Your Company Information"
528 #~ msgstr "Şirket bilgilerinizi değiştirin"
529
530 #~ msgid "Install Specific Industry Applications"
531 #~ msgstr "Endüstriye özel uygulamalar kur"
532
533 #~ msgid "Company Website"
534 #~ msgstr "Şirket Websitesi"
535
536 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
537 #~ msgstr "Örnek: http://openerp.com"
538
539 #~ msgid "Install Applications"
540 #~ msgstr "Uygulamaları Kur"
541
542 #~ msgid ""
543 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
544 #~ "manage your association more efficiently."
545 #~ msgstr ""
546 #~ "Ortaklıklarınızı daha verimli yönetmeniz için önceden seçilmiş OpenERP "
547 #~ "uygulama setlerini kurar."
548
549 #~ msgid ""
550 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
551 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
552 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
553 #~ msgstr ""
554 #~ "Bu Cümle raporlarınızın altında gözükecek.\n"
555 #~ "Bu satıra iletişim bilgilerinizi yazmanızı öneririz:\n"
556 #~ "Web: http://openerp.com - Faks: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
557
558 #~ msgid "base.setup.installer"
559 #~ msgstr "temel.kurulum.yükleyici"
560
561 #~ msgid ""
562 #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
563 #~ "quotations, supplier invoices, etc..."
564 #~ msgstr ""
565 #~ "Satınalma ilişkili işlemleri (teklif istekleri, tedarikçi faturaları gibi) "
566 #~ "yönetmenize yardım eder"
567
568 #~ msgid ""
569 #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
570 #~ "your employees."
571 #~ msgstr "Haydi bilgiyi çalışanlarınızla paylaşmak için eklentiler kurum."
572
573 #~ msgid "base.setup.company"
574 #~ msgstr "temel.kurulum.şirket"
575
576 #~ msgid ""
577 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
578 #~ "an administrator."
579 #~ msgstr ""
580 #~ "Sistemi yapılandırmaya başlayabilirsiniz ya da doğrudan veritabanına "
581 #~ "yönetici olarak bağlanabilirsiniz."
582
583 #~ msgid ""
584 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
585 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
586 #~ msgstr ""
587 #~ "Muhasebe hesaplarını tutmanıza yardımcı olur. Eğer bir muhasebeci değilseniz "
588 #~ "sadece Faturalama modülünü kurmanızı tavsiye ederiz. "
589
590 #~ msgid ""
591 #~ "\n"
592 #~ "    This module implements a configuration system that helps user\n"
593 #~ "    to configure the system at the installation of a new database.\n"
594 #~ "\n"
595 #~ "    It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
596 #~ "    * Minimal profile\n"
597 #~ "    * Accounting only\n"
598 #~ "    * Services companies\n"
599 #~ "    * Manufacturing companies\n"
600 #~ "\n"
601 #~ "    It also asks screens to help easily configure your company, the header "
602 #~ "and\n"
603 #~ "    footer, the account chart to install and the language.\n"
604 #~ "    "
605 #~ msgstr ""
606 #~ "\n"
607 #~ "    Bu modül kullanıcılara yeni bir veritabanı oluşturulduğunda sistemi\n"
608 #~ "    kurmak için bir Yapılandırma sistemi sağlar.\n"
609 #~ "\n"
610 #~ "    Bunun yanı sıra şirketinizi ayarlarını (alt,üst bilgiler. hesap planı ve "
611 #~ "dil gibi)\n"
612 #~ "    yapılandırmak için bir sihirbaz da içerir.\n"
613 #~ "    "
614
615 #~ msgid ""
616 #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
617 #~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
618 #~ msgstr ""
619 #~ "İnsan kaynaklarınızı yönetmenize (çalışanların yapısını kodlayarak, çalışma "
620 #~ "sayfaları oluşturarak, işe devamlarını takip ederek vs) yardımcı olur."
621
622 #~ msgid ""
623 #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
624 #~ "plannings, etc..."
625 #~ msgstr ""
626 #~ "Projelerinizi ve görevlerinizi yönetmenize yardımcı olur (planlamalar "
627 #~ "oluşturarak, görev ve projeleri takip ederek, vb...)"
628
629 #~ msgid ""
630 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
631 #~ "manage your industry."
632 #~ msgstr ""
633 #~ "Sektörünüzde size yardımcı olması için önceden seçilmiş bir OpenERP "
634 #~ "uygulamaları kümesinin kurulumunu yapar."
635
636 #~ msgid ""
637 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
638 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
639 #~ msgstr ""
640 #~ "Sisteminizin içermesini istediğiniz uygulamaları seçin. Gereken uygulamalar "
641 #~ "konusunda emin değilseniz daha sonra kolaylıkla uygulama ekleyebilirsiniz."
642
643 #~ msgid "base.setup.config"
644 #~ msgstr "temel.kurulum.ayar"
645
646 #~ msgid ""
647 #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
648 #~ "receptions, etc."
649 #~ msgstr ""
650 #~ "Stoklarınızı ve ana stok işlemlerinizi: sevkiyat emirleri, kabuller, v.s. "
651 #~ "yönetmenize yardım eder"
652
653 #~ msgid ""
654 #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
655 #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
656 #~ "more."
657 #~ msgstr ""
658 #~ "Hızlı satış şifreleme, basit ödeme modu şifreleme, otomatik ayıklama listesi "
659 #~ "oluşturma ve daha birçok işlem ile Satış Noktasından en iyi verimi almanıza "
660 #~ "yardım eder."
661
662 #~ msgid ""
663 #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
664 #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
665 #~ "business-specific actions based on standard events."
666 #~ msgstr ""
667 #~ "Adaylar, istekler ve sorunlar gibi Müşterilerle ilişkileri izlemenizi ve "
668 #~ "yönetmenizi sağlar. Otomatik olarak hatırlatmalar, artış istekleri gönderir "
669 #~ "ve standart olaylara bağlı özel işleri tetikler."
670
671 #~ msgid ""
672 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
673 #~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
674 #~ msgstr ""
675 #~ "Müzayedelerinizi ve bunlarla ilgili işlerinizi yönetmede yardımcı olması "
676 #~ "için seçilmiş, önseçimli OpenERP uygulama setini kurar."
677
678 #~ msgid "E-mail"
679 #~ msgstr "E-posta:"
680
681 #~ msgid "Install"
682 #~ msgstr "Kur"