[IMP]project_timesheet:added method for setting default type of invoicing
[odoo/odoo.git] / addons / base_setup / i18n / ro.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * base_setup
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:48+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:08+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
18
19 #. module: base_setup
20 #: field:user.preferences.config,menu_tips:0
21 msgid "Display Tips"
22 msgstr "Afiseaza Sfaturi"
23
24 #. module: base_setup
25 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
26 msgid "Guest"
27 msgstr "Invitat"
28
29 #. module: base_setup
30 #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
31 msgid "product.installer"
32 msgstr "program_de_instalare.produs"
33
34 #. module: base_setup
35 #: selection:product.installer,customers:0
36 msgid "Create"
37 msgstr "Creeaza"
38
39 #. module: base_setup
40 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
41 msgid "Member"
42 msgstr "Membru"
43
44 #. module: base_setup
45 #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
46 msgid "Sync Google Contact"
47 msgstr "Sinc Contact Google"
48
49 #. module: base_setup
50 #: help:user.preferences.config,context_tz:0
51 msgid ""
52 "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
53 "between the server and the client."
54 msgstr ""
55 "Seteaza implicit pentru fusul orar al noului utilizator, folosit pentru a "
56 "realiza conversiile de fus orar dintre server si client."
57
58 #. module: base_setup
59 #: selection:product.installer,customers:0
60 msgid "Import"
61 msgstr "Importa"
62
63 #. module: base_setup
64 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
65 msgid "Donor"
66 msgstr "Sponsor"
67
68 #. module: base_setup
69 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
70 msgid "Set Company Header and Footer"
71 msgstr "Seteaza Antetul si Subsolul paginii Companiei"
72
73 #. module: base_setup
74 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
75 msgid ""
76 "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
77 "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
78 "order to check the header/footer of PDF documents."
79 msgstr ""
80 "Completati datele companiei dumneavoastra (adresa, logo, conturi bancare) "
81 "astfel incat sa fie imprimate in rapoartele dumneavoastra. Puteti sa faceti "
82 "click pe butonul 'Previzualizare Antet' pentru a verifica antetul/subsolul "
83 "documentelor PDF."
84
85 #. module: base_setup
86 #: field:product.installer,customers:0
87 msgid "Customers"
88 msgstr "Clienti"
89
90 #. module: base_setup
91 #: selection:user.preferences.config,view:0
92 msgid "Extended"
93 msgstr "Extins(a)"
94
95 #. module: base_setup
96 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
97 msgid "Patient"
98 msgstr "Rabdator"
99
100 #. module: base_setup
101 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
102 msgid ""
103 "Create or Import Customers  and their contacts manually from this form or "
104 "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
105 "Data\" wizard"
106 msgstr ""
107 "Creeati sau Importati Clienti si contactele lor manual din acest formular "
108 "sau puteti importa partenerii existenti prin tabelul CSV din wizardul "
109 "\"Importa Date\""
110
111 #. module: base_setup
112 #: view:user.preferences.config:0
113 msgid "Define Users's Preferences"
114 msgstr "Defineste Preferintele Utilizatorilor"
115
116 #. module: base_setup
117 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
118 msgid "Define default users preferences"
119 msgstr "Defineste preferintele implicite ale utilizatorilor"
120
121 #. module: base_setup
122 #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
123 msgid "For Import Saleforce"
124 msgstr "Pentru Importa Saleforce"
125
126 #. module: base_setup
127 #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
128 msgid "For Quickbooks Ippids"
129 msgstr "Pentru Quickbooks Ippids"
130
131 #. module: base_setup
132 #: help:user.preferences.config,view:0
133 msgid ""
134 "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
135 "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
136 "switch later from the user preferences."
137 msgstr ""
138 "Daca folositi OpenERP pentru prima data, va sfatuim sa selectati interfata "
139 "simplificata, care are mai putine caracteristici, dar care e mai usoara. "
140 "Puteti oricand sa schimbati interfata din preferintele utilizatorului mai "
141 "tarziu."
142
143 #. module: base_setup
144 #: view:base.setup.terminology:0
145 #: view:user.preferences.config:0
146 msgid "res_config_contents"
147 msgstr "res_config_continuturi"
148
149 #. module: base_setup
150 #: field:user.preferences.config,view:0
151 msgid "Interface"
152 msgstr "Interfata"
153
154 #. module: base_setup
155 #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
156 msgid "migrade.application.installer.modules"
157 msgstr "program_instalare.module.aplicatie.migrade"
158
159 #. module: base_setup
160 #: view:base.setup.terminology:0
161 msgid ""
162 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
163 "whole application."
164 msgstr ""
165 "Puteti folosi acest wizard pentru a schimba terminologiile din intreaga "
166 "aplicatie pentru clienti."
167
168 #. module: base_setup
169 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
170 msgid "Tenant"
171 msgstr "Chirias"
172
173 #. module: base_setup
174 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
175 msgid "Customer"
176 msgstr "Client"
177
178 #. module: base_setup
179 #: field:user.preferences.config,context_lang:0
180 msgid "Language"
181 msgstr "Limba"
182
183 #. module: base_setup
184 #: help:user.preferences.config,context_lang:0
185 msgid ""
186 "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
187 "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
188 "Official Translation' wizard  from 'Administration' menu."
189 msgstr ""
190 "Seteaza limba implicita pentru toata interfata utilizatorului, atunci cand "
191 "sunt disponibile traduceri IU (Interfata utilizator). Daca doriti sa "
192 "Adaugati o limba noua, o puteti adauga din wizardul 'Incarca o Traducere "
193 "Oficiala' din meniul 'Administrare'."
194
195 #. module: base_setup
196 #: view:user.preferences.config:0
197 msgid ""
198 "This will set the default preferences for new users and update all existing "
199 "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
200 "preference form."
201 msgstr ""
202 "Acesta va seta preferintele implicite pentru noii utilizatori si le va "
203 "actualiza pe toate cele existente.Dupa aceea, utilizatorii pot schimba acele "
204 "valori in propriul lor formular de preferinte utilizatori."
205
206 #. module: base_setup
207 #: field:base.setup.terminology,partner:0
208 msgid "How do you call a Customer"
209 msgstr "Cum sunati un Client"
210
211 #. module: base_setup
212 #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
213 msgid "Quickbooks Ippids"
214 msgstr "Quickbooks Ippids"
215
216 #. module: base_setup
217 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
218 msgid "Client"
219 msgstr "Client"
220
221 #. module: base_setup
222 #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
223 msgid "Import Saleforce"
224 msgstr "Importa Saleforce"
225
226 #. module: base_setup
227 #: field:user.preferences.config,context_tz:0
228 msgid "Timezone"
229 msgstr "Fus orar"
230
231 #. module: base_setup
232 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
233 msgid "Use another word to say \"Customer\""
234 msgstr "Folositi alt cuvant pentru a spune \"Client\""
235
236 #. module: base_setup
237 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
238 msgid "base.setup.terminology"
239 msgstr "terminologie.setup.baza"
240
241 #. module: base_setup
242 #: help:user.preferences.config,menu_tips:0
243 msgid ""
244 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
245 msgstr ""
246 "Bifati aceasta casuta daca doriti sa se afiseza sfaturi la fiecare actiune "
247 "in meniu"
248
249 #. module: base_setup
250 #: field:base.setup.terminology,config_logo:0
251 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
252 #: field:product.installer,config_logo:0
253 #: field:user.preferences.config,config_logo:0
254 msgid "Image"
255 msgstr "Imagine"
256
257 #. module: base_setup
258 #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
259 msgid "user.preferences.config"
260 msgstr "config.preferinte.utilizator"
261
262 #. module: base_setup
263 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
264 msgid "Create Additional Users"
265 msgstr "Creati Utilizatori Suplimentari"
266
267 #. module: base_setup
268 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
269 msgid "Create or Import Customers"
270 msgstr "Creeaza sau Importa Clienti"
271
272 #. module: base_setup
273 #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
274 msgid "Import Sugarcrm"
275 msgstr "Importa Sugarcrm"
276
277 #. module: base_setup
278 #: help:product.installer,customers:0
279 msgid "Import or create customers"
280 msgstr "Importa sau creeaza clienti"
281
282 #. module: base_setup
283 #: selection:user.preferences.config,view:0
284 msgid "Simplified"
285 msgstr "Simplificat(a)"
286
287 #. module: base_setup
288 #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
289 msgid "For Import Sugarcrm"
290 msgstr "Pentru Importul Sugarcrm"
291
292 #. module: base_setup
293 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
294 msgid "Partner"
295 msgstr "Partener"
296
297 #. module: base_setup
298 #: view:base.setup.terminology:0
299 msgid "Specify Your Terminology"
300 msgstr "Specificati-va Terminologia"
301
302 #. module: base_setup
303 #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
304 msgid "For Sync Google Contact"
305 msgstr "Pentru Sinc Contact Google"
306
307 #~ msgid "Street"
308 #~ msgstr "Strada"
309
310 #~ msgid "Logo"
311 #~ msgstr "Logo"
312
313 #~ msgid "E-mail"
314 #~ msgstr "E-mail"
315
316 #~ msgid "Report header"
317 #~ msgstr "Antet raport"
318
319 #~ msgid "Profile"
320 #~ msgstr "Profil"
321
322 #~ msgid "Report Footer 1"
323 #~ msgstr "Subsol raport 1"
324
325 #~ msgid "Street2"
326 #~ msgstr "Strada2"
327
328 #~ msgid "Phone"
329 #~ msgstr "Telefon"
330
331 #~ msgid "General Information"
332 #~ msgstr "Informatii generale"
333
334 #~ msgid "Report Footer 2"
335 #~ msgstr "Subsol raport 2"
336
337 #~ msgid "Install"
338 #~ msgstr "Instalare"
339
340 #~ msgid "Next"
341 #~ msgstr "Urmare"
342
343 #~ msgid "Select a Profile"
344 #~ msgstr "Selectaţi un profil"
345
346 #~ msgid ""
347 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
348 #~ "using the default setup."
349 #~ msgstr ""
350 #~ "Puteţi începe configurarea sistemului sau vă puteţi conecta direct la baza "
351 #~ "de date folosind setarea implicită"
352
353 #~ msgid "City"
354 #~ msgstr "Oraş"
355
356 #~ msgid ""
357 #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
358 #~ msgstr ""
359 #~ "Veţi putea instala mai multe module mai târziu prin intermediul meniului "
360 #~ "Administrare"
361
362 #~ msgid "Start Configuration"
363 #~ msgstr "Start configurare"
364
365 #~ msgid ""
366 #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
367 #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
368 #~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
369 #~ msgstr ""
370 #~ "Un profil stabileşte o preselecţie de module potrivite pentru un anumit tip "
371 #~ "de activitate. Aceste profile au fost stabilite pentru a va ajuta să "
372 #~ "descoperiţi diferitele aspecte ale OpenERP. Aceasta este doar o privire de "
373 #~ "ansamblu, existând peste 300 de module disponibile."
374
375 #~ msgid "Zip code"
376 #~ msgstr "Cod poștal"
377
378 #~ msgid "Your new database is now fully installed."
379 #~ msgstr "Noua bază de date este complet instalată"
380
381 #~ msgid "State"
382 #~ msgstr "Stat"
383
384 #~ msgid "Report Information"
385 #~ msgstr "Informaţii raport"
386
387 #~ msgid "Define Main Company"
388 #~ msgstr "Definire companie mamă"
389
390 #~ msgid ""
391 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
392 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
393 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
394 #~ msgstr ""
395 #~ "Aceasta fraza va apărea în partea de jos a rapoartelor.\n"
396 #~ "Vă sugerăm să treceţi aici informaţiile juridice despre compania dvs.:\n"
397 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
398
399 #~ msgid "Installation Done"
400 #~ msgstr "Instalare completă"
401
402 #~ msgid ""
403 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
404 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
405 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
406 #~ msgstr ""
407 #~ "Aceasta frază va apărea în colţul dreapta sus în rapoarte.\n"
408 #~ "Vă sugerăm să puneţi aici un slogan:\n"
409 #~ "\"Soluţii de business Open source\""
410
411 #~ msgid ""
412 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
413 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
414 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
415 #~ msgstr ""
416 #~ "Aceasta fraza va apărea în partea de jos a rapoartelor.\n"
417 #~ "Vă sugerăm să treceţi aici informaţiile bancare:\n"
418 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - TVA: BE0477.472.701"
419
420 #~ msgid "Summary"
421 #~ msgstr "Rezumat"
422
423 #~ msgid "Setup"
424 #~ msgstr "Instalare"
425
426 #~ msgid "Country"
427 #~ msgstr "Ţara"
428
429 #~ msgid "Company Name"
430 #~ msgstr "Nume companie"
431
432 #~ msgid "Base Setup"
433 #~ msgstr "Setare de bază"
434
435 #~ msgid "Previous"
436 #~ msgstr "Anterior"
437
438 #~ msgid "Cancel"
439 #~ msgstr "Revocare"
440
441 #~ msgid "Currency"
442 #~ msgstr "Valută"
443
444 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
445 #~ msgstr "Logo-ul vostru - utilizaţi o dimensiune de aprox. 450x150 pixeli."
446
447 #~ msgid "Use Directly"
448 #~ msgstr "Folosire directă"
449
450 #~ msgid "Point of Sales"
451 #~ msgstr "Punct de vînzare"
452
453 #~ msgid "Your database is now created."
454 #~ msgstr "Baza de date a fost creată."
455
456 #~ msgid ""
457 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
458 #~ "processes."
459 #~ msgstr ""
460 #~ "Ajută la administrarea proceselor de fabricație și la generarea de rapoarte "
461 #~ "pentru acestea."
462
463 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
464 #~ msgstr "Ajută la administrarea campaniilor de marketing, pas cu pas."
465
466 #~ msgid "Bank Account No"
467 #~ msgstr "Cont bancar"
468
469 #~ msgid "Extra Tools"
470 #~ msgstr "Unelte suplimentare"
471
472 #~ msgid "Invoicing"
473 #~ msgstr "Facturare"
474
475 #~ msgid "Sales Management"
476 #~ msgstr "Vînzări"
477
478 #~ msgid "Company"
479 #~ msgstr "Companie"
480
481 #~ msgid "Configuration Progress"
482 #~ msgstr "Progres Configurare"
483
484 #~ msgid ""
485 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
486 #~ "an administrator."
487 #~ msgstr ""
488 #~ "Puteți începe configurarea sistemului, sau să vă conectați ca administrator."
489
490 #~ msgid "Marketing"
491 #~ msgstr "Marketing"
492
493 #~ msgid "Fed. State"
494 #~ msgstr "Stat federal"
495
496 #, python-format
497 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
498 #~ msgstr "Utilizatorii din lista de mai jos nu au fost instalați : \n"
499
500 #~ msgid ""
501 #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
502 #~ "plannings, etc..."
503 #~ msgstr ""
504 #~ "Ajută la gestionarea proiectelor și a sarcinilor : monitorizare, "
505 #~ "planificări, etc..."
506
507 #~ msgid ""
508 #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
509 #~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
510 #~ msgstr ""
511 #~ "Ajută la gestionarea resurselor umane : specificarea structurii "
512 #~ "organizatorice, generarea de pontaje, urmărirea prezenței și altele."
513
514 #~ msgid ""
515 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
516 #~ "manage your industry."
517 #~ msgstr "Instalarea uniu set prestabilit de aplicații OpenERP."
518
519 #~ msgid "title"
520 #~ msgstr "titlu"
521
522 #~ msgid "Advanced Reporting"
523 #~ msgstr "Rapoarte avansate"
524
525 #~ msgid "Accounting & Finance"
526 #~ msgstr "Contabilitate și finanțe"
527
528 #~ msgid ""
529 #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
530 #~ "quotations, supplier invoices, etc..."
531 #~ msgstr ""
532 #~ "Ajută la gestionarea achizițiilor : cereri de oferte , facturi de la "
533 #~ "furnizori , etc ..."
534
535 #~ msgid "Human Resources"
536 #~ msgstr "Resurse umane"
537
538 #~ msgid ""
539 #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
540 #~ "your employees."
541 #~ msgstr ""
542 #~ "Permite instalarea de module pentru schimbul de cunoștinte cu și între "
543 #~ "angajați."
544
545 #~ msgid "Zip Code"
546 #~ msgstr "Cod poştal"
547
548 #~ msgid "base.setup.installer"
549 #~ msgstr "base.setup.installer"
550
551 #~ msgid "Purchase Management"
552 #~ msgstr "Aprovizionare"
553
554 #~ msgid "Company Configuration"
555 #~ msgstr "Configurarea companiei"
556
557 #~ msgid "Warehouse Management"
558 #~ msgstr "Gestiunea stocurilor"
559
560 #~ msgid "New Database"
561 #~ msgstr "Bază de date nouă"
562
563 #~ msgid "Project Management"
564 #~ msgstr "Managementul proiectelor"
565
566 #~ msgid "Installed Users"
567 #~ msgstr "Utilizatorii instalați"
568
569 #~ msgid "Manufacturing"
570 #~ msgstr "Producție"
571
572 #~ msgid "Food Industry"
573 #~ msgstr "Industria alimentară"
574
575 #~ msgid "Install Specific Industry Applications"
576 #~ msgstr "Instalarea de aplicații specifice diverselor industrii"
577
578 #~ msgid "Company Website"
579 #~ msgstr "Site-ul companiei"
580
581 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
582 #~ msgstr "Exemplu http://openerp.com"
583
584 #~ msgid "base.setup.company"
585 #~ msgstr "base.setup.company"
586
587 #~ msgid "Install Applications"
588 #~ msgstr "Instalarea de aplicații"
589
590 #~ msgid "Information about your new database"
591 #~ msgstr "Informații despre noua bază de date"
592
593 #~ msgid "base.setup.config"
594 #~ msgstr "base.setup.config"
595
596 #~ msgid ""
597 #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
598 #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
599 #~ msgstr ""
600 #~ "Permite emiterea de facturi și monitorizarea încasărilor. Acesta este un "
601 #~ "modul simplificat de contabilitate pentru managerii care nu sunt contabili."
602
603 #~ msgid "Associations"
604 #~ msgstr "Asocieri"
605
606 #~ msgid "Customer Relationship Management"
607 #~ msgstr "Gestionarea relaţiilor cu clienţii"
608
609 #~ msgid ""
610 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
611 #~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
612 #~ msgstr ""
613 #~ "Instalarea unui set predefinit de aplicații OpenERP pentru gestionarea "
614 #~ "licitațiilor și a proceselor implicate."
615
616 #~ msgid ""
617 #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
618 #~ "creation."
619 #~ msgstr "Permite instalarea de unelte pentru crearea de rapoarte OpenERP."
620
621 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
622 #~ msgstr ""
623 #~ "Ajută la gestionarea ofertelor de prețuri, a comenzilor de la furnizori și a "
624 #~ "facturilor de intrare."
625
626 #~ msgid ""
627 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
628 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
629 #~ msgstr ""
630 #~ "Modulul de contabilitate. Dacă nu sunteți contabil, vă sugerăm să instalați "
631 #~ "doar modulul de Facturare. "
632
633 #~ msgid "Knowledge Management"
634 #~ msgstr "Managementul cunoștințelor"
635
636 #~ msgid ""
637 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
638 #~ "Lunch and Ideas box."
639 #~ msgstr ""
640 #~ "Permite instalarea de module adiționale (neesențiale). De exemplu Survey, "
641 #~ "Lunch și Ideas box."
642
643 #~ msgid ""
644 #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
645 #~ "receptions, etc."
646 #~ msgstr ""
647 #~ "Ajută la gestionarea inventarului și a stocurilor : ordine de livrare, de "
648 #~ "recepție,etc."
649
650 #~ msgid "Street 2"
651 #~ msgstr "Strada 2"
652
653 #~ msgid "Auction Houses"
654 #~ msgstr "Case de licitații"
655
656 #~ msgid ""
657 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
658 #~ "manage your association more efficiently."
659 #~ msgstr ""
660 #~ "Instalarea unui set preselectat de aplicații OpenERP pentru gestionarea "
661 #~ "facilă a asociației dvs."
662
663 #~ msgid ""
664 #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
665 #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
666 #~ "business-specific actions based on standard events."
667 #~ msgstr ""
668 #~ "Ajută la gestionarea relațiilor cu clienții. Pot fi automat trimite mesaje "
669 #~ "de tip reminder, pot fi gestionate solicitările și pot fi inițiate acțiuni "
670 #~ "specifice afacerii în momentul în care au loc anumite evenimente."
671
672 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
673 #~ msgstr "Salt peste wizard-urile de configurare"
674
675 #~ msgid ""
676 #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
677 #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
678 #~ "more."
679 #~ msgstr ""
680 #~ "Modul pentru punctele de vînzare.  Codificarea rapidă a vînzărilor, "
681 #~ "codificarea simplificată a modalităților de plată, generarea automată a "
682 #~ "listelor de produse și altele."
683
684 #~ msgid "Report Header"
685 #~ msgstr "Antetul raportului"
686
687 #~ msgid "Configure Your Company Information"
688 #~ msgstr "Configurati Informatiile companiei dumneavoastra"
689
690 #~ msgid ""
691 #~ "\n"
692 #~ "    This module implements a configuration system that helps user\n"
693 #~ "    to configure the system at the installation of a new database.\n"
694 #~ "\n"
695 #~ "    It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
696 #~ "    * Minimal profile\n"
697 #~ "    * Accounting only\n"
698 #~ "    * Services companies\n"
699 #~ "    * Manufacturing companies\n"
700 #~ "\n"
701 #~ "    It also asks screens to help easily configure your company, the header "
702 #~ "and\n"
703 #~ "    footer, the account chart to install and the language.\n"
704 #~ "    "
705 #~ msgstr ""
706 #~ "\n"
707 #~ "    Acest modul implementeaza un sistem de configurare care ajuta "
708 #~ "utilizatorul \n"
709 #~ "sa configureze sistemul la instalarea unei baze de date noi. \n"
710 #~ "\n"
711 #~ "Va permite sa selectati intre o lista de profile de instalat: \n"
712 #~ "          * Profilul minim \n"
713 #~ "          * Doar contabilitate \n"
714 #~ "          * Companii de servicii\n"
715 #~ "          * Companii de productie\n"
716 #~ "\n"
717 #~ "De asemenea, le cere ecranelor sa ajute la configurarea cu usurinta a "
718 #~ "companiei dumneavoastra, \n"
719 #~ "a antetului si a subsolului, planul de conturi care trebuie instalat si "
720 #~ "limba.\n"
721 #~ "    "
722
723 #~ msgid ""
724 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
725 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
726 #~ msgstr ""
727 #~ "Informatiile despre compania dumneavoastra vor di folosite pentru a "
728 #~ "personaliza documentele emise cu OpenERP, precum facturi, ordine de vanzare "
729 #~ "si multe altele."
730
731 #~ msgid ""
732 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
733 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
734 #~ msgstr ""
735 #~ "Selectati Aplicatiile care doriti sa fie acoperite de sistemul "
736 #~ "dumneavoastra. Daca nu sunteti sigur(a) despre nevoile dumenavoastra in "
737 #~ "aceasta etapa, le puteti instala cu usurinta mai tarziu."