[IMP]project_timesheet:added method for setting default type of invoicing
[odoo/odoo.git] / addons / base_setup / i18n / pt_BR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * base_setup
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 19:07+0000\n"
11 "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
12 "<webmaster@guaru.net>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
19
20 #. module: base_setup
21 #: field:user.preferences.config,menu_tips:0
22 msgid "Display Tips"
23 msgstr "Mostrar DIcas"
24
25 #. module: base_setup
26 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
27 msgid "Guest"
28 msgstr "Convidado"
29
30 #. module: base_setup
31 #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
32 msgid "product.installer"
33 msgstr "product.installer"
34
35 #. module: base_setup
36 #: selection:product.installer,customers:0
37 msgid "Create"
38 msgstr "Criar"
39
40 #. module: base_setup
41 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
42 msgid "Member"
43 msgstr "Membro"
44
45 #. module: base_setup
46 #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
47 msgid "Sync Google Contact"
48 msgstr "Sincronizar Contatos Google"
49
50 #. module: base_setup
51 #: help:user.preferences.config,context_tz:0
52 msgid ""
53 "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
54 "between the server and the client."
55 msgstr ""
56 "Defina o padrão para a timezone de novos usuários, usado para fazer "
57 "conversões de timezones entre servidor e cliente."
58
59 #. module: base_setup
60 #: selection:product.installer,customers:0
61 msgid "Import"
62 msgstr "Importar"
63
64 #. module: base_setup
65 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
66 msgid "Donor"
67 msgstr "Doador"
68
69 #. module: base_setup
70 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
71 msgid "Set Company Header and Footer"
72 msgstr "Defina o Cabeçalho e o Rodapé da Empresa"
73
74 #. module: base_setup
75 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
76 msgid ""
77 "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
78 "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
79 "order to check the header/footer of PDF documents."
80 msgstr ""
81 "Preencha os dados da empresa (Endereço, logo, contas bancárias) para que "
82 "seja exibido em seus relatórios. Você pode clicar no botão \"Visualizar "
83 "Cabeçalho\" para verificar o cabeçalho/rodapé dos documentos PDF"
84
85 #. module: base_setup
86 #: field:product.installer,customers:0
87 msgid "Customers"
88 msgstr "Clientes"
89
90 #. module: base_setup
91 #: selection:user.preferences.config,view:0
92 msgid "Extended"
93 msgstr "Extendido"
94
95 #. module: base_setup
96 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
97 msgid "Patient"
98 msgstr "Paciente"
99
100 #. module: base_setup
101 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
102 msgid ""
103 "Create or Import Customers  and their contacts manually from this form or "
104 "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
105 "Data\" wizard"
106 msgstr ""
107 "Crie ou importe clientes e seus contatos manualmente a partir deste "
108 "formulário, ou você pode importar seus parceiros existentes por planilhas "
109 "CSV através do assistente \"Importar Dados\""
110
111 #. module: base_setup
112 #: view:user.preferences.config:0
113 msgid "Define Users's Preferences"
114 msgstr "Define as Prefererências dos Usuários"
115
116 #. module: base_setup
117 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
118 msgid "Define default users preferences"
119 msgstr "Define as Preferências Padrão dos Usuários"
120
121 #. module: base_setup
122 #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
123 msgid "For Import Saleforce"
124 msgstr "Importar do Saleforce"
125
126 #. module: base_setup
127 #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
128 msgid "For Quickbooks Ippids"
129 msgstr "Para Quickbooks Ippids"
130
131 #. module: base_setup
132 #: help:user.preferences.config,view:0
133 msgid ""
134 "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
135 "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
136 "switch later from the user preferences."
137 msgstr ""
138 "Se você estiver usando o OpenERP pela primeira vez, recomendamos que "
139 "selecione a interface simplificada, que tem menos opções mas é mais fácil. "
140 "Você poderá sempre mudar isso nas preferências de usuário."
141
142 #. module: base_setup
143 #: view:base.setup.terminology:0
144 #: view:user.preferences.config:0
145 msgid "res_config_contents"
146 msgstr "res_config_contents"
147
148 #. module: base_setup
149 #: field:user.preferences.config,view:0
150 msgid "Interface"
151 msgstr "Interface"
152
153 #. module: base_setup
154 #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
155 msgid "migrade.application.installer.modules"
156 msgstr "migrade.application.installer.modules"
157
158 #. module: base_setup
159 #: view:base.setup.terminology:0
160 msgid ""
161 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
162 "whole application."
163 msgstr ""
164 "Você pode usar este assistente para mudar as terminologias para clientes em "
165 "toda a aplicação"
166
167 #. module: base_setup
168 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
169 msgid "Tenant"
170 msgstr "Locatário"
171
172 #. module: base_setup
173 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
174 msgid "Customer"
175 msgstr "Cliente"
176
177 #. module: base_setup
178 #: field:user.preferences.config,context_lang:0
179 msgid "Language"
180 msgstr "Idioma"
181
182 #. module: base_setup
183 #: help:user.preferences.config,context_lang:0
184 msgid ""
185 "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
186 "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
187 "Official Translation' wizard  from 'Administration' menu."
188 msgstr ""
189 "Defina o idioma padrão para toda a interface de usuário, quando traduções de "
190 "UI estiverem disponíveis. Se você quiser adicionar um novo idioma, você pode "
191 "adicionar pelo assistente \"Carregar uma tradução oficial\" do menu de "
192 "administrador"
193
194 #. module: base_setup
195 #: view:user.preferences.config:0
196 msgid ""
197 "This will set the default preferences for new users and update all existing "
198 "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
199 "preference form."
200 msgstr ""
201 "Isto irá definir as preferências padrões para novos usuários e atualizar "
202 "todos os existentes. Após isso, os usuários são livres para alterarem esses "
203 "valores para suas próprias preferencias"
204
205 #. module: base_setup
206 #: field:base.setup.terminology,partner:0
207 msgid "How do you call a Customer"
208 msgstr "Como você chama um Cliente"
209
210 #. module: base_setup
211 #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
212 msgid "Quickbooks Ippids"
213 msgstr "Quickbooks Ippids"
214
215 #. module: base_setup
216 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
217 msgid "Client"
218 msgstr "Cliente"
219
220 #. module: base_setup
221 #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
222 msgid "Import Saleforce"
223 msgstr "Importar Saleforce"
224
225 #. module: base_setup
226 #: field:user.preferences.config,context_tz:0
227 msgid "Timezone"
228 msgstr "Fuso Horário"
229
230 #. module: base_setup
231 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
232 msgid "Use another word to say \"Customer\""
233 msgstr "Use uma outra palavra para dizer \"Cliente\""
234
235 #. module: base_setup
236 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
237 msgid "base.setup.terminology"
238 msgstr "base.setup.terminology"
239
240 #. module: base_setup
241 #: help:user.preferences.config,menu_tips:0
242 msgid ""
243 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
244 msgstr ""
245 "Confira esta caixa se desejar exibir sempre dicas sobre cada ação do menu."
246
247 #. module: base_setup
248 #: field:base.setup.terminology,config_logo:0
249 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
250 #: field:product.installer,config_logo:0
251 #: field:user.preferences.config,config_logo:0
252 msgid "Image"
253 msgstr "Imagem"
254
255 #. module: base_setup
256 #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
257 msgid "user.preferences.config"
258 msgstr "user.preferences.config"
259
260 #. module: base_setup
261 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
262 msgid "Create Additional Users"
263 msgstr "Criar Usuários Adicionais"
264
265 #. module: base_setup
266 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
267 msgid "Create or Import Customers"
268 msgstr "Crie ou Importe os Clientes"
269
270 #. module: base_setup
271 #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
272 msgid "Import Sugarcrm"
273 msgstr "Importar do Sugar CRM"
274
275 #. module: base_setup
276 #: help:product.installer,customers:0
277 msgid "Import or create customers"
278 msgstr "Importe ou crie os clientes"
279
280 #. module: base_setup
281 #: selection:user.preferences.config,view:0
282 msgid "Simplified"
283 msgstr "Simplificada"
284
285 #. module: base_setup
286 #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
287 msgid "For Import Sugarcrm"
288 msgstr "Para Importar do Sugar CRM"
289
290 #. module: base_setup
291 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
292 msgid "Partner"
293 msgstr "Parceiro"
294
295 #. module: base_setup
296 #: view:base.setup.terminology:0
297 msgid "Specify Your Terminology"
298 msgstr "Especifique a sua Trminologia"
299
300 #. module: base_setup
301 #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
302 msgid "For Sync Google Contact"
303 msgstr "Para sincronizar os contatos do Google"
304
305 #~ msgid "City"
306 #~ msgstr "Cidade"
307
308 #~ msgid "Zip code"
309 #~ msgstr "CEP"
310
311 #~ msgid "Select a Profile"
312 #~ msgstr "Selecione um perfil"
313
314 #~ msgid "Report header"
315 #~ msgstr "Cabeçalho do relatório"
316
317 #~ msgid "Start Configuration"
318 #~ msgstr "Iniciar configuração"
319
320 #~ msgid "Next"
321 #~ msgstr "Próximo"
322
323 #~ msgid "E-mail"
324 #~ msgstr "E-mail"
325
326 #~ msgid "State"
327 #~ msgstr "Estado"
328
329 #~ msgid "Profile"
330 #~ msgstr "Perfil"
331
332 #~ msgid "Report Footer 1"
333 #~ msgstr "Rodapé 1 do relatório"
334
335 #~ msgid "Report Footer 2"
336 #~ msgstr "Rodapé 2 do relatório"
337
338 #~ msgid "Street2"
339 #~ msgstr "Complemento"
340
341 #~ msgid "Report Information"
342 #~ msgstr "Relatório de informação"
343
344 #~ msgid "Phone"
345 #~ msgstr "Telefone"
346
347 #~ msgid "Define Main Company"
348 #~ msgstr "Definir empresa principal"
349
350 #~ msgid "Company Name"
351 #~ msgstr "Nome da Empresa"
352
353 #~ msgid "Country"
354 #~ msgstr "País"
355
356 #~ msgid "Install"
357 #~ msgstr "Instalar"
358
359 #~ msgid "Currency"
360 #~ msgstr "Moeda"
361
362 #~ msgid "Street"
363 #~ msgstr "Rua"
364
365 #~ msgid "Use Directly"
366 #~ msgstr "Usar diretamente"
367
368 #~ msgid "Cancel"
369 #~ msgstr "Cancelar"
370
371 #~ msgid "Logo"
372 #~ msgstr "Logotipo"
373
374 #~ msgid "Previous"
375 #~ msgstr "Anterior"
376
377 #~ msgid ""
378 #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
379 #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
380 #~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
381 #~ msgstr ""
382 #~ "Um perfil configura uma pré-seleção dos módulos para necessidades "
383 #~ "específicas. Estes perfis foram configurados para ajudá-lo a descobrir os "
384 #~ "diferentes aspectos do OpenERP. Esta é apenas uma visão geral, nós temos "
385 #~ "mais de 300 módulos disponíveis."
386
387 #~ msgid ""
388 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
389 #~ "using the default setup."
390 #~ msgstr ""
391 #~ "Você pode começar a configurar o sistema ou conectar diretamente a base de "
392 #~ "dados usando a configuração padrão."
393
394 #~ msgid ""
395 #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
396 #~ msgstr ""
397 #~ "Você será capaz de instalar mais módulos posteriormente através do menu "
398 #~ "Administração."
399
400 #~ msgid "General Information"
401 #~ msgstr "Informação geral"
402
403 #~ msgid "Your new database is now fully installed."
404 #~ msgstr "Sua nova base de dados está agora completamente instalada."
405
406 #~ msgid "Setup"
407 #~ msgstr "Configurar"
408
409 #~ msgid "Installation Done"
410 #~ msgstr "Instalação concluída"
411
412 #~ msgid "Summary"
413 #~ msgstr "Resumo"
414
415 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
416 #~ msgstr "Seu logotipo - Use um tamanho de aproximadamente 450x150 pixels."
417
418 #~ msgid "Report Header"
419 #~ msgstr "Cabeçalho do Relatório"
420
421 #~ msgid "Base Setup"
422 #~ msgstr "Configuração Base"
423
424 #~ msgid ""
425 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
426 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
427 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
428 #~ msgstr ""
429 #~ "Esta frase aparecerá no canto superior direito de seus relatórios.\n"
430 #~ "Nós sugerimos que coloque um slogan aqui, por exemplo:\n"
431 #~ "\"Soluções de negócios em código aberto\"."
432
433 #~ msgid ""
434 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
435 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
436 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
437 #~ msgstr ""
438 #~ "Esta frase aparecerá no rodapé de seus relatórios.\n"
439 #~ "Sugerimos que coloque informações bancarias aqui:\n"
440 #~ "Exemplo: Banco: NOMENÚMERO - Código SWIFT: LLLL XXXX"
441
442 #~ msgid ""
443 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
444 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
445 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
446 #~ msgstr ""
447 #~ "Esta frase aparecerá no rodapé de seus relatórios.\n"
448 #~ "Sugerimos que escreva uma instrução nesse campo, exemplo:\n"
449 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +55.00.0000.0000 - Banco: XYZ"
450
451 #~ msgid "Point of Sales"
452 #~ msgstr "Ponto de Vendas"
453
454 #~ msgid "Your database is now created."
455 #~ msgstr "O banco de dados foi criado."
456
457 #~ msgid ""
458 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
459 #~ "processes."
460 #~ msgstr ""
461 #~ "Auxilia o gerenciamento dos processos de manufatura e geração de relatórios "
462 #~ "sobre estes processos."
463
464 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
465 #~ msgstr "Auxilia o gerenciamento de campanhas de marketing passo a passo."
466
467 #~ msgid "Associations"
468 #~ msgstr "Associações"
469
470 #~ msgid "Invoicing"
471 #~ msgstr "Faturamento"
472
473 #~ msgid "Bank Account No"
474 #~ msgstr "Conta Bancária"
475
476 #~ msgid "Company"
477 #~ msgstr "Empresa"
478
479 #~ msgid ""
480 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
481 #~ "an administrator."
482 #~ msgstr ""
483 #~ "Voce pode iniciar as configurações do sistema ou conectar diretamente no "
484 #~ "banco de dados como administrador."
485
486 #~ msgid "Marketing"
487 #~ msgstr "Marketing"
488
489 #~ msgid ""
490 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
491 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
492 #~ msgstr ""
493 #~ "Auxilia no manuseio das contabilizações. Se você não é contador, sugerimos a "
494 #~ "instalação apenas do Faturamento "
495
496 #~ msgid "Advanced Reporting"
497 #~ msgstr "Relatórios Avançados"
498
499 #~ msgid "Extra Tools"
500 #~ msgstr "Ferramentas Extras"
501
502 #~ msgid "Configuration Progress"
503 #~ msgstr "Configuração em Progresso"
504
505 #~ msgid "Fed. State"
506 #~ msgstr "Estado(UF)"
507
508 #, python-format
509 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
510 #~ msgstr "Os seguintes usuário foram instalados: \n"
511
512 #~ msgid ""
513 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
514 #~ "Lunch and Ideas box."
515 #~ msgstr ""
516 #~ "Permite instalar várias ferramentas interessantes mas não essenciais, como "
517 #~ "Pesquisas, Lanches e Caixa de Idéias."
518
519 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
520 #~ msgstr "Pular Assistentes de Configuração"
521
522 #~ msgid ""
523 #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
524 #~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
525 #~ msgstr ""
526 #~ "Ajuda você a gerenciar seus recursos humanos codificando sua estrutura de "
527 #~ "funcionários, gerando planilhas de trabalho, controlando frequência e mais."
528
529 #~ msgid ""
530 #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
531 #~ "plannings, etc..."
532 #~ msgstr ""
533 #~ "Ajuda você a gerenciar seus projetos e tarefas, controlando-os, gerando "
534 #~ "planejamentos, etc..."
535
536 #~ msgid ""
537 #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
538 #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
539 #~ "more."
540 #~ msgstr ""
541 #~ "Ajuda você a tirar o máximo do seu ponto de vendas com rápida codificação de "
542 #~ "vendas, codificação do modo de pagamento simplificado, geração de listas de "
543 #~ "separação automáticas e mais."
544
545 #~ msgid "Knowledge Management"
546 #~ msgstr "Gestão de Conhecimento"
547
548 #~ msgid ""
549 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
550 #~ "manage your industry."
551 #~ msgstr ""
552 #~ "Instala uma pré-seleção de Apliacações do OpenERP que ajudarão você a "
553 #~ "gerenciar sua indústria."
554
555 #~ msgid "title"
556 #~ msgstr "Título"
557
558 #~ msgid "Accounting & Finance"
559 #~ msgstr "Contabilidade e Finanças"
560
561 #~ msgid "base.setup.installer"
562 #~ msgstr "base.setup.installer"
563
564 #~ msgid "Street 2"
565 #~ msgstr "Rua 2"
566
567 #~ msgid ""
568 #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
569 #~ "quotations, supplier invoices, etc..."
570 #~ msgstr ""
571 #~ "Ajuda você a gerenciar processos relacionados a compras como solicitações de "
572 #~ "cotação, notas fiscais de entrada de fornecedores, etc..."
573
574 #~ msgid "Human Resources"
575 #~ msgstr "Recursos humanos"
576
577 #~ msgid ""
578 #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
579 #~ "your employees."
580 #~ msgstr ""
581 #~ "Permite instalar addons orientadas a compartilhar conhecimento com e entre "
582 #~ "seus funcionários."
583
584 #~ msgid "Zip Code"
585 #~ msgstr "Código Postal (CEP)"
586
587 #~ msgid "Auction Houses"
588 #~ msgstr "Casas de Leilão"
589
590 #~ msgid ""
591 #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
592 #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
593 #~ msgstr ""
594 #~ "Permite que você crie suas notas fiscais e acompanhe os pagamentos. Possui "
595 #~ "uma versão fácil de módulo de contabilidade para gerentes que não são "
596 #~ "contadores."
597
598 #~ msgid "Warehouse Management"
599 #~ msgstr "Gestão de Estoques"
600
601 #~ msgid "Purchase Management"
602 #~ msgstr "Gestão de Compras"
603
604 #~ msgid "Company Configuration"
605 #~ msgstr "Configuração da Empresa"
606
607 #~ msgid "New Database"
608 #~ msgstr "Nova Base de Dados"
609
610 #~ msgid ""
611 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
612 #~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
613 #~ msgstr ""
614 #~ "Instala uma pré-seleção de aplicações do OpenERP  selecionados para ajudar "
615 #~ "você a gerenciar seus leilões e os processos de negócio envolvidos."
616
617 #~ msgid ""
618 #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
619 #~ "creation."
620 #~ msgstr ""
621 #~ "Permite instalar várias ferramentas que simplificam e incrementam a criação "
622 #~ "de relatórios no OpenERP."
623
624 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
625 #~ msgstr "Ajuda você a lidar com suas cotações, pedidos e faturamento."
626
627 #~ msgid "Project Management"
628 #~ msgstr "Gestão de Projetos"
629
630 #~ msgid "Installed Users"
631 #~ msgstr "Usuários Instalados"
632
633 #~ msgid "Customer Relationship Management"
634 #~ msgstr "Gestão de Relacionamento com o Cliente"
635
636 #~ msgid "Install Specific Industry Applications"
637 #~ msgstr "Instalar Aplicações Específicas para Indústria"
638
639 #~ msgid "Manufacturing"
640 #~ msgstr "Manufatura"
641
642 #~ msgid "Food Industry"
643 #~ msgstr "Indústria de Alimentos"
644
645 #~ msgid "Company Website"
646 #~ msgstr "Site da Empresa"
647
648 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
649 #~ msgstr "Examplo: http://openerp.com"
650
651 #~ msgid "base.setup.company"
652 #~ msgstr "base.setup.company"
653
654 #~ msgid ""
655 #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
656 #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
657 #~ "business-specific actions based on standard events."
658 #~ msgstr ""
659 #~ "Ajuda você a acompanhar e gerenciar relações com clientes como ligações, "
660 #~ "solicitações ou problemas. Pode enviar lembretes automaticamente, escalar "
661 #~ "solicitações ou disparar ações específicas de negócio baseado em padrões de "
662 #~ "evento."
663
664 #~ msgid "Install Applications"
665 #~ msgstr "Instalar Aplicações"
666
667 #~ msgid "Information about your new database"
668 #~ msgstr "Informação sobre sua nova base de dados"
669
670 #~ msgid "base.setup.config"
671 #~ msgstr "base.setup.config"
672
673 #~ msgid ""
674 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
675 #~ "manage your association more efficiently."
676 #~ msgstr ""
677 #~ "Instala uma pré-seleção de aplicações do OpenERP que ajudarão você a "
678 #~ "gerenciar sua associação mais eficientemente."
679
680 #~ msgid ""
681 #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
682 #~ "receptions, etc."
683 #~ msgstr ""
684 #~ "Ajuda você a gerenciar seu inventário e principais operações de estoque: "
685 #~ "ordens de entrega, recebimentos, etc."
686
687 #~ msgid "Sales Management"
688 #~ msgstr "Gestão de Vendas"
689
690 #~ msgid "Configure Your Company Information"
691 #~ msgstr "Configure as Informações da Sua Empresa"
692
693 #~ msgid ""
694 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
695 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
696 #~ msgstr ""
697 #~ "Selecione as Aplicações que você quer no sistema. Se você não tem certeza de "
698 #~ "quais selecionar neste momento, você pode facilmente instalá-las mais tarde."
699
700 #~ msgid ""
701 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
702 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
703 #~ msgstr ""
704 #~ "Informação da sua empresa será usada para personalizar documentos gerados "
705 #~ "pelo OpenERP como faturas, ordens de venda e muito mais."
706
707 #~ msgid ""
708 #~ "\n"
709 #~ "    This module implements a configuration system that helps user\n"
710 #~ "    to configure the system at the installation of a new database.\n"
711 #~ "\n"
712 #~ "    It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
713 #~ "    * Minimal profile\n"
714 #~ "    * Accounting only\n"
715 #~ "    * Services companies\n"
716 #~ "    * Manufacturing companies\n"
717 #~ "\n"
718 #~ "    It also asks screens to help easily configure your company, the header "
719 #~ "and\n"
720 #~ "    footer, the account chart to install and the language.\n"
721 #~ "    "
722 #~ msgstr ""
723 #~ "\n"
724 #~ "    Este módulo implementa uma configuração que auxilia o usuário  \n"
725 #~ "a configurar o sistema na instalação de uma nova base de dados.\n"
726 #~ "\n"
727 #~ "Permite selecionar entre uma lista de perfis a serem instalados: \n"
728 #~ "* Perfil Mínimo\n"
729 #~ "* Apenas Contabilidade\n"
730 #~ "* Prestação de Serviço\n"
731 #~ "* Indústrias\n"
732 #~ "\n"
733 #~ "Também apresenta telas para configurar facilmente sua empresa, cabeçalho e \n"
734 #~ "rodapé de relatórios, plano de contas a instalar e idioma.\n"
735 #~ "    "