[MERGE] merge with main addons
[odoo/odoo.git] / addons / base_setup / i18n / pt_BR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * base_setup
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-26 22:45+0000\n"
11 "Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-27 04:52+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14868)\n"
18
19 #. module: base_setup
20 #: field:user.preferences.config,menu_tips:0
21 msgid "Display Tips"
22 msgstr "Mostrar DIcas"
23
24 #. module: base_setup
25 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
26 msgid "Guest"
27 msgstr "Convidado"
28
29 #. module: base_setup
30 #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
31 msgid "product.installer"
32 msgstr "product.installer"
33
34 #. module: base_setup
35 #: selection:product.installer,customers:0
36 msgid "Create"
37 msgstr "Criar"
38
39 #. module: base_setup
40 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
41 msgid "Member"
42 msgstr "Membro"
43
44 #. module: base_setup
45 #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
46 msgid "Sync Google Contact"
47 msgstr "Sincronizar Contatos Google"
48
49 #. module: base_setup
50 #: help:user.preferences.config,context_tz:0
51 msgid ""
52 "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
53 "between the server and the client."
54 msgstr ""
55
56 #. module: base_setup
57 #: selection:product.installer,customers:0
58 msgid "Import"
59 msgstr "Importar"
60
61 #. module: base_setup
62 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
63 msgid "Donor"
64 msgstr ""
65
66 #. module: base_setup
67 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
68 msgid "Set Company Header and Footer"
69 msgstr "Defina o Cabeçalho e o Rodapé da Empresa"
70
71 #. module: base_setup
72 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
73 msgid ""
74 "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
75 "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
76 "order to check the header/footer of PDF documents."
77 msgstr ""
78
79 #. module: base_setup
80 #: field:product.installer,customers:0
81 msgid "Customers"
82 msgstr "Clientes"
83
84 #. module: base_setup
85 #: selection:user.preferences.config,view:0
86 msgid "Extended"
87 msgstr "Extendido"
88
89 #. module: base_setup
90 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
91 msgid "Patient"
92 msgstr "Paciente"
93
94 #. module: base_setup
95 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
96 msgid ""
97 "Create or Import Customers  and their contacts manually from this form or "
98 "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
99 "Data\" wizard"
100 msgstr ""
101
102 #. module: base_setup
103 #: view:user.preferences.config:0
104 msgid "Define Users's Preferences"
105 msgstr "Define as Prefererências dos Usuários"
106
107 #. module: base_setup
108 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
109 msgid "Define default users preferences"
110 msgstr "Define as Preferências Padrão dos Usuários"
111
112 #. module: base_setup
113 #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
114 msgid "For Import Saleforce"
115 msgstr ""
116
117 #. module: base_setup
118 #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
119 msgid "For Quickbooks Ippids"
120 msgstr ""
121
122 #. module: base_setup
123 #: help:user.preferences.config,view:0
124 msgid ""
125 "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
126 "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
127 "switch later from the user preferences."
128 msgstr ""
129 "Se você estiver usando o OpenERP pela primeira vez, recomendamos que "
130 "selecione a interface simplificada, que tem menos opções mas é mais fácil. "
131 "Você poderá sempre mudar isso nas preferências de usuário."
132
133 #. module: base_setup
134 #: view:base.setup.terminology:0
135 #: view:user.preferences.config:0
136 msgid "res_config_contents"
137 msgstr "res_config_contents"
138
139 #. module: base_setup
140 #: field:user.preferences.config,view:0
141 msgid "Interface"
142 msgstr "Interface"
143
144 #. module: base_setup
145 #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
146 msgid "migrade.application.installer.modules"
147 msgstr "migrade.application.installer.modules"
148
149 #. module: base_setup
150 #: view:base.setup.terminology:0
151 msgid ""
152 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
153 "whole application."
154 msgstr ""
155
156 #. module: base_setup
157 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
158 msgid "Tenant"
159 msgstr ""
160
161 #. module: base_setup
162 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
163 msgid "Customer"
164 msgstr "Cliente"
165
166 #. module: base_setup
167 #: field:user.preferences.config,context_lang:0
168 msgid "Language"
169 msgstr "Idioma"
170
171 #. module: base_setup
172 #: help:user.preferences.config,context_lang:0
173 msgid ""
174 "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
175 "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
176 "Official Translation' wizard  from 'Administration' menu."
177 msgstr ""
178
179 #. module: base_setup
180 #: view:user.preferences.config:0
181 msgid ""
182 "This will set the default preferences for new users and update all existing "
183 "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
184 "preference form."
185 msgstr ""
186
187 #. module: base_setup
188 #: field:base.setup.terminology,partner:0
189 msgid "How do you call a Customer"
190 msgstr ""
191
192 #. module: base_setup
193 #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
194 msgid "Quickbooks Ippids"
195 msgstr ""
196
197 #. module: base_setup
198 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
199 msgid "Client"
200 msgstr "Cliente"
201
202 #. module: base_setup
203 #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
204 msgid "Import Saleforce"
205 msgstr ""
206
207 #. module: base_setup
208 #: field:user.preferences.config,context_tz:0
209 msgid "Timezone"
210 msgstr "Fuso Horário"
211
212 #. module: base_setup
213 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
214 msgid "Use another word to say \"Customer\""
215 msgstr ""
216
217 #. module: base_setup
218 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
219 msgid "base.setup.terminology"
220 msgstr "base.setup.terminology"
221
222 #. module: base_setup
223 #: help:user.preferences.config,menu_tips:0
224 msgid ""
225 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
226 msgstr ""
227 "Confira esta caixa se desejar exibir sempre dicas sobre cada ação do menu."
228
229 #. module: base_setup
230 #: field:base.setup.terminology,config_logo:0
231 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
232 #: field:product.installer,config_logo:0
233 #: field:user.preferences.config,config_logo:0
234 msgid "Image"
235 msgstr "Imagem"
236
237 #. module: base_setup
238 #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
239 msgid "user.preferences.config"
240 msgstr "user.preferences.config"
241
242 #. module: base_setup
243 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
244 msgid "Create Additional Users"
245 msgstr "Criar Usuários Adicionais"
246
247 #. module: base_setup
248 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
249 msgid "Create or Import Customers"
250 msgstr "Crie ou Importe os Clientes"
251
252 #. module: base_setup
253 #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
254 msgid "Import Sugarcrm"
255 msgstr "Importar do Sugar CRM"
256
257 #. module: base_setup
258 #: help:product.installer,customers:0
259 msgid "Import or create customers"
260 msgstr "Importe ou crie os clientes"
261
262 #. module: base_setup
263 #: selection:user.preferences.config,view:0
264 msgid "Simplified"
265 msgstr "Simplificada"
266
267 #. module: base_setup
268 #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
269 msgid "For Import Sugarcrm"
270 msgstr "Para Importar do Sugar CRM"
271
272 #. module: base_setup
273 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
274 msgid "Partner"
275 msgstr "Parceiro"
276
277 #. module: base_setup
278 #: view:base.setup.terminology:0
279 msgid "Specify Your Terminology"
280 msgstr "Especifique a sua Trminologia"
281
282 #. module: base_setup
283 #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
284 msgid "For Sync Google Contact"
285 msgstr "Para sincronizar os contatos do Google"
286
287 #~ msgid "City"
288 #~ msgstr "Cidade"
289
290 #~ msgid "Zip code"
291 #~ msgstr "CEP"
292
293 #~ msgid "Select a Profile"
294 #~ msgstr "Selecione um perfil"
295
296 #~ msgid "Report header"
297 #~ msgstr "Cabeçalho do relatório"
298
299 #~ msgid "Start Configuration"
300 #~ msgstr "Iniciar configuração"
301
302 #~ msgid "Next"
303 #~ msgstr "Próximo"
304
305 #~ msgid "E-mail"
306 #~ msgstr "E-mail"
307
308 #~ msgid "State"
309 #~ msgstr "Estado"
310
311 #~ msgid "Profile"
312 #~ msgstr "Perfil"
313
314 #~ msgid "Report Footer 1"
315 #~ msgstr "Rodapé 1 do relatório"
316
317 #~ msgid "Report Footer 2"
318 #~ msgstr "Rodapé 2 do relatório"
319
320 #~ msgid "Street2"
321 #~ msgstr "Complemento"
322
323 #~ msgid "Report Information"
324 #~ msgstr "Relatório de informação"
325
326 #~ msgid "Phone"
327 #~ msgstr "Telefone"
328
329 #~ msgid "Define Main Company"
330 #~ msgstr "Definir empresa principal"
331
332 #~ msgid "Company Name"
333 #~ msgstr "Nome da Empresa"
334
335 #~ msgid "Country"
336 #~ msgstr "País"
337
338 #~ msgid "Install"
339 #~ msgstr "Instalar"
340
341 #~ msgid "Currency"
342 #~ msgstr "Moeda"
343
344 #~ msgid "Street"
345 #~ msgstr "Rua"
346
347 #~ msgid "Use Directly"
348 #~ msgstr "Usar diretamente"
349
350 #~ msgid "Cancel"
351 #~ msgstr "Cancelar"
352
353 #~ msgid "Logo"
354 #~ msgstr "Logotipo"
355
356 #~ msgid "Previous"
357 #~ msgstr "Anterior"
358
359 #~ msgid ""
360 #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
361 #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
362 #~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
363 #~ msgstr ""
364 #~ "Um perfil configura uma pré-seleção dos módulos para necessidades "
365 #~ "específicas. Estes perfis foram configurados para ajudá-lo a descobrir os "
366 #~ "diferentes aspectos do OpenERP. Esta é apenas uma visão geral, nós temos "
367 #~ "mais de 300 módulos disponíveis."
368
369 #~ msgid ""
370 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
371 #~ "using the default setup."
372 #~ msgstr ""
373 #~ "Você pode começar a configurar o sistema ou conectar diretamente a base de "
374 #~ "dados usando a configuração padrão."
375
376 #~ msgid ""
377 #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
378 #~ msgstr ""
379 #~ "Você será capaz de instalar mais módulos posteriormente através do menu "
380 #~ "Administração."
381
382 #~ msgid "General Information"
383 #~ msgstr "Informação geral"
384
385 #~ msgid "Your new database is now fully installed."
386 #~ msgstr "Sua nova base de dados está agora completamente instalada."
387
388 #~ msgid "Setup"
389 #~ msgstr "Configurar"
390
391 #~ msgid "Installation Done"
392 #~ msgstr "Instalação concluída"
393
394 #~ msgid "Summary"
395 #~ msgstr "Resumo"
396
397 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
398 #~ msgstr "Seu logotipo - Use um tamanho de aproximadamente 450x150 pixels."
399
400 #~ msgid "Report Header"
401 #~ msgstr "Cabeçalho do Relatório"
402
403 #~ msgid "Base Setup"
404 #~ msgstr "Configuração Base"
405
406 #~ msgid ""
407 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
408 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
409 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
410 #~ msgstr ""
411 #~ "Esta frase aparecerá no canto superior direito de seus relatórios.\n"
412 #~ "Nós sugerimos que coloque um slogan aqui, por exemplo:\n"
413 #~ "\"Soluções de negócios em código aberto\"."
414
415 #~ msgid ""
416 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
417 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
418 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
419 #~ msgstr ""
420 #~ "Esta frase aparecerá no rodapé de seus relatórios.\n"
421 #~ "Sugerimos que coloque informações bancarias aqui:\n"
422 #~ "Exemplo: Banco: NOMENÚMERO - Código SWIFT: LLLL XXXX"
423
424 #~ msgid ""
425 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
426 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
427 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
428 #~ msgstr ""
429 #~ "Esta frase aparecerá no rodapé de seus relatórios.\n"
430 #~ "Sugerimos que escreva uma instrução nesse campo, exemplo:\n"
431 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +55.00.0000.0000 - Banco: XYZ"
432
433 #~ msgid "Point of Sales"
434 #~ msgstr "Ponto de Vendas"
435
436 #~ msgid "Your database is now created."
437 #~ msgstr "O banco de dados foi criado."
438
439 #~ msgid ""
440 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
441 #~ "processes."
442 #~ msgstr ""
443 #~ "Auxilia o gerenciamento dos processos de manufatura e geração de relatórios "
444 #~ "sobre estes processos."
445
446 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
447 #~ msgstr "Auxilia o gerenciamento de campanhas de marketing passo a passo."
448
449 #~ msgid "Associations"
450 #~ msgstr "Associações"
451
452 #~ msgid "Invoicing"
453 #~ msgstr "Faturamento"
454
455 #~ msgid "Bank Account No"
456 #~ msgstr "Conta Bancária"
457
458 #~ msgid "Company"
459 #~ msgstr "Empresa"
460
461 #~ msgid ""
462 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
463 #~ "an administrator."
464 #~ msgstr ""
465 #~ "Voce pode iniciar as configurações do sistema ou conectar diretamente no "
466 #~ "banco de dados como administrador."
467
468 #~ msgid "Marketing"
469 #~ msgstr "Marketing"
470
471 #~ msgid ""
472 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
473 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
474 #~ msgstr ""
475 #~ "Auxilia no manuseio das contabilizações. Se você não é contador, sugerimos a "
476 #~ "instalação apenas do Faturamento "
477
478 #~ msgid "Advanced Reporting"
479 #~ msgstr "Relatórios Avançados"
480
481 #~ msgid "Extra Tools"
482 #~ msgstr "Ferramentas Extras"
483
484 #~ msgid "Configuration Progress"
485 #~ msgstr "Configuração em Progresso"
486
487 #~ msgid "Fed. State"
488 #~ msgstr "Estado(UF)"
489
490 #, python-format
491 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
492 #~ msgstr "Os seguintes usuário foram instalados: \n"
493
494 #~ msgid ""
495 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
496 #~ "Lunch and Ideas box."
497 #~ msgstr ""
498 #~ "Permite instalar várias ferramentas interessantes mas não essenciais, como "
499 #~ "Pesquisas, Lanches e Caixa de Idéias."
500
501 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
502 #~ msgstr "Pular Assistentes de Configuração"
503
504 #~ msgid ""
505 #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
506 #~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
507 #~ msgstr ""
508 #~ "Ajuda você a gerenciar seus recursos humanos codificando sua estrutura de "
509 #~ "funcionários, gerando planilhas de trabalho, controlando frequência e mais."
510
511 #~ msgid ""
512 #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
513 #~ "plannings, etc..."
514 #~ msgstr ""
515 #~ "Ajuda você a gerenciar seus projetos e tarefas, controlando-os, gerando "
516 #~ "planejamentos, etc..."
517
518 #~ msgid ""
519 #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
520 #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
521 #~ "more."
522 #~ msgstr ""
523 #~ "Ajuda você a tirar o máximo do seu ponto de vendas com rápida codificação de "
524 #~ "vendas, codificação do modo de pagamento simplificado, geração de listas de "
525 #~ "separação automáticas e mais."
526
527 #~ msgid "Knowledge Management"
528 #~ msgstr "Gestão de Conhecimento"
529
530 #~ msgid ""
531 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
532 #~ "manage your industry."
533 #~ msgstr ""
534 #~ "Instala uma pré-seleção de Apliacações do OpenERP que ajudarão você a "
535 #~ "gerenciar sua indústria."
536
537 #~ msgid "title"
538 #~ msgstr "Título"
539
540 #~ msgid "Accounting & Finance"
541 #~ msgstr "Contabilidade e Finanças"
542
543 #~ msgid "base.setup.installer"
544 #~ msgstr "base.setup.installer"
545
546 #~ msgid "Street 2"
547 #~ msgstr "Rua 2"
548
549 #~ msgid ""
550 #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
551 #~ "quotations, supplier invoices, etc..."
552 #~ msgstr ""
553 #~ "Ajuda você a gerenciar processos relacionados a compras como solicitações de "
554 #~ "cotação, notas fiscais de entrada de fornecedores, etc..."
555
556 #~ msgid "Human Resources"
557 #~ msgstr "Recursos humanos"
558
559 #~ msgid ""
560 #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
561 #~ "your employees."
562 #~ msgstr ""
563 #~ "Permite instalar addons orientadas a compartilhar conhecimento com e entre "
564 #~ "seus funcionários."
565
566 #~ msgid "Zip Code"
567 #~ msgstr "Código Postal (CEP)"
568
569 #~ msgid "Auction Houses"
570 #~ msgstr "Casas de Leilão"
571
572 #~ msgid ""
573 #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
574 #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
575 #~ msgstr ""
576 #~ "Permite que você crie suas notas fiscais e acompanhe os pagamentos. Possui "
577 #~ "uma versão fácil de módulo de contabilidade para gerentes que não são "
578 #~ "contadores."
579
580 #~ msgid "Warehouse Management"
581 #~ msgstr "Gestão de Estoques"
582
583 #~ msgid "Purchase Management"
584 #~ msgstr "Gestão de Compras"
585
586 #~ msgid "Company Configuration"
587 #~ msgstr "Configuração da Empresa"
588
589 #~ msgid "New Database"
590 #~ msgstr "Nova Base de Dados"
591
592 #~ msgid ""
593 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
594 #~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
595 #~ msgstr ""
596 #~ "Instala uma pré-seleção de aplicações do OpenERP  selecionados para ajudar "
597 #~ "você a gerenciar seus leilões e os processos de negócio envolvidos."
598
599 #~ msgid ""
600 #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
601 #~ "creation."
602 #~ msgstr ""
603 #~ "Permite instalar várias ferramentas que simplificam e incrementam a criação "
604 #~ "de relatórios no OpenERP."
605
606 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
607 #~ msgstr "Ajuda você a lidar com suas cotações, pedidos e faturamento."
608
609 #~ msgid "Project Management"
610 #~ msgstr "Gestão de Projetos"
611
612 #~ msgid "Installed Users"
613 #~ msgstr "Usuários Instalados"
614
615 #~ msgid "Customer Relationship Management"
616 #~ msgstr "Gestão de Relacionamento com o Cliente"
617
618 #~ msgid "Install Specific Industry Applications"
619 #~ msgstr "Instalar Aplicações Específicas para Indústria"
620
621 #~ msgid "Manufacturing"
622 #~ msgstr "Manufatura"
623
624 #~ msgid "Food Industry"
625 #~ msgstr "Indústria de Alimentos"
626
627 #~ msgid "Company Website"
628 #~ msgstr "Site da Empresa"
629
630 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
631 #~ msgstr "Examplo: http://openerp.com"
632
633 #~ msgid "base.setup.company"
634 #~ msgstr "base.setup.company"
635
636 #~ msgid ""
637 #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
638 #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
639 #~ "business-specific actions based on standard events."
640 #~ msgstr ""
641 #~ "Ajuda você a acompanhar e gerenciar relações com clientes como ligações, "
642 #~ "solicitações ou problemas. Pode enviar lembretes automaticamente, escalar "
643 #~ "solicitações ou disparar ações específicas de negócio baseado em padrões de "
644 #~ "evento."
645
646 #~ msgid "Install Applications"
647 #~ msgstr "Instalar Aplicações"
648
649 #~ msgid "Information about your new database"
650 #~ msgstr "Informação sobre sua nova base de dados"
651
652 #~ msgid "base.setup.config"
653 #~ msgstr "base.setup.config"
654
655 #~ msgid ""
656 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
657 #~ "manage your association more efficiently."
658 #~ msgstr ""
659 #~ "Instala uma pré-seleção de aplicações do OpenERP que ajudarão você a "
660 #~ "gerenciar sua associação mais eficientemente."
661
662 #~ msgid ""
663 #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
664 #~ "receptions, etc."
665 #~ msgstr ""
666 #~ "Ajuda você a gerenciar seu inventário e principais operações de estoque: "
667 #~ "ordens de entrega, recebimentos, etc."
668
669 #~ msgid "Sales Management"
670 #~ msgstr "Gestão de Vendas"
671
672 #~ msgid "Configure Your Company Information"
673 #~ msgstr "Configure as Informações da Sua Empresa"
674
675 #~ msgid ""
676 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
677 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
678 #~ msgstr ""
679 #~ "Selecione as Aplicações que você quer no sistema. Se você não tem certeza de "
680 #~ "quais selecionar neste momento, você pode facilmente instalá-las mais tarde."
681
682 #~ msgid ""
683 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
684 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
685 #~ msgstr ""
686 #~ "Informação da sua empresa será usada para personalizar documentos gerados "
687 #~ "pelo OpenERP como faturas, ordens de venda e muito mais."
688
689 #~ msgid ""
690 #~ "\n"
691 #~ "    This module implements a configuration system that helps user\n"
692 #~ "    to configure the system at the installation of a new database.\n"
693 #~ "\n"
694 #~ "    It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
695 #~ "    * Minimal profile\n"
696 #~ "    * Accounting only\n"
697 #~ "    * Services companies\n"
698 #~ "    * Manufacturing companies\n"
699 #~ "\n"
700 #~ "    It also asks screens to help easily configure your company, the header "
701 #~ "and\n"
702 #~ "    footer, the account chart to install and the language.\n"
703 #~ "    "
704 #~ msgstr ""
705 #~ "\n"
706 #~ "    Este módulo implementa uma configuração que auxilia o usuário  \n"
707 #~ "a configurar o sistema na instalação de uma nova base de dados.\n"
708 #~ "\n"
709 #~ "Permite selecionar entre uma lista de perfis a serem instalados: \n"
710 #~ "* Perfil Mínimo\n"
711 #~ "* Apenas Contabilidade\n"
712 #~ "* Prestação de Serviço\n"
713 #~ "* Indústrias\n"
714 #~ "\n"
715 #~ "Também apresenta telas para configurar facilmente sua empresa, cabeçalho e \n"
716 #~ "rodapé de relatórios, plano de contas a instalar e idioma.\n"
717 #~ "    "