[IMP]project_timesheet:added method for setting default type of invoicing
[odoo/odoo.git] / addons / base_setup / i18n / pt.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * base_setup
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:42+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:08+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
18
19 #. module: base_setup
20 #: field:user.preferences.config,menu_tips:0
21 msgid "Display Tips"
22 msgstr "Mostrar Dicas"
23
24 #. module: base_setup
25 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
26 msgid "Guest"
27 msgstr "Convidado"
28
29 #. module: base_setup
30 #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
31 msgid "product.installer"
32 msgstr "product.installer"
33
34 #. module: base_setup
35 #: selection:product.installer,customers:0
36 msgid "Create"
37 msgstr "Criar"
38
39 #. module: base_setup
40 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
41 msgid "Member"
42 msgstr "Membro"
43
44 #. module: base_setup
45 #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
46 msgid "Sync Google Contact"
47 msgstr "Sincronize ligação ao Google"
48
49 #. module: base_setup
50 #: help:user.preferences.config,context_tz:0
51 msgid ""
52 "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
53 "between the server and the client."
54 msgstr ""
55 "Definir por omissão para o fuso horário do novo utilizador, usado para fazer "
56 "conversões do fuso horário entre o servidor e o cliente."
57
58 #. module: base_setup
59 #: selection:product.installer,customers:0
60 msgid "Import"
61 msgstr "Importar"
62
63 #. module: base_setup
64 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
65 msgid "Donor"
66 msgstr "Doador"
67
68 #. module: base_setup
69 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
70 msgid "Set Company Header and Footer"
71 msgstr "Defina Cabeçalho e Rodapé da Empresa"
72
73 #. module: base_setup
74 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
75 msgid ""
76 "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
77 "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
78 "order to check the header/footer of PDF documents."
79 msgstr ""
80 "Preencha os dados da empresa (endereço, logotipo, contas bancárias), de modo "
81 "a que seja imprimido nos relatórios. Pode clicar em \"Pré-visualizar "
82 "Cabeçalho 'o botão a fim de verificar o cabeçalho / rodapé dos documentos em "
83 "PDF."
84
85 #. module: base_setup
86 #: field:product.installer,customers:0
87 msgid "Customers"
88 msgstr "Clientes"
89
90 #. module: base_setup
91 #: selection:user.preferences.config,view:0
92 msgid "Extended"
93 msgstr "Extendida"
94
95 #. module: base_setup
96 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
97 msgid "Patient"
98 msgstr "Paciente"
99
100 #. module: base_setup
101 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
102 msgid ""
103 "Create or Import Customers  and their contacts manually from this form or "
104 "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
105 "Data\" wizard"
106 msgstr ""
107 "Crie ou importe clientes e os seus contatos manualmente para este formulário "
108 "ou pode importar parceiros existentes pela  folha de calculo CSV pela "
109 "\"Import Data\""
110
111 #. module: base_setup
112 #: view:user.preferences.config:0
113 msgid "Define Users's Preferences"
114 msgstr "Defina preferências do utilizador"
115
116 #. module: base_setup
117 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
118 msgid "Define default users preferences"
119 msgstr "Defina preferências padrão do utilizador"
120
121 #. module: base_setup
122 #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
123 msgid "For Import Saleforce"
124 msgstr "Para importar Força de Vendas"
125
126 #. module: base_setup
127 #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
128 msgid "For Quickbooks Ippids"
129 msgstr "Para Quickbooks lppids"
130
131 #. module: base_setup
132 #: help:user.preferences.config,view:0
133 msgid ""
134 "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
135 "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
136 "switch later from the user preferences."
137 msgstr ""
138 "Se estiver a usar OpenERP pela primeira vez, aconselhamos que selecione a "
139 "interface simplificada, que tem menos recursos, mas é mais fácil. Sempre "
140 "pode mudar depois nas preferências do utilizador."
141
142 #. module: base_setup
143 #: view:base.setup.terminology:0
144 #: view:user.preferences.config:0
145 msgid "res_config_contents"
146 msgstr "res_config_contents"
147
148 #. module: base_setup
149 #: field:user.preferences.config,view:0
150 msgid "Interface"
151 msgstr "Interface"
152
153 #. module: base_setup
154 #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
155 msgid "migrade.application.installer.modules"
156 msgstr "migrade.application.installer.modules"
157
158 #. module: base_setup
159 #: view:base.setup.terminology:0
160 msgid ""
161 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
162 "whole application."
163 msgstr ""
164 "Pode usar este assistente para alterar as terminologias dos clientes em toda "
165 "a aplicação."
166
167 #. module: base_setup
168 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
169 msgid "Tenant"
170 msgstr "Inquilino"
171
172 #. module: base_setup
173 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
174 msgid "Customer"
175 msgstr "Cliente"
176
177 #. module: base_setup
178 #: field:user.preferences.config,context_lang:0
179 msgid "Language"
180 msgstr "Idioma"
181
182 #. module: base_setup
183 #: help:user.preferences.config,context_lang:0
184 msgid ""
185 "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
186 "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
187 "Official Translation' wizard  from 'Administration' menu."
188 msgstr ""
189 "Define o idioma por omissão para a interface do utilizador das contas, "
190 "quando as traduções da interface do utilizador estão disponíveis. Se quiser "
191 "adicionar um novo idioma, pode adicioná-lo em 'Carregar uma tradução "
192 "oficial' no menu do assistente em 'Administração'."
193
194 #. module: base_setup
195 #: view:user.preferences.config:0
196 msgid ""
197 "This will set the default preferences for new users and update all existing "
198 "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
199 "preference form."
200 msgstr ""
201 "Isto irá definir as preferências por omissão para novos utilizadores e "
202 "atualizar todos os existentes. Posteriormente, os utilizadores são livres "
203 "para mudar estes valores nas suas preferências de utilizador."
204
205 #. module: base_setup
206 #: field:base.setup.terminology,partner:0
207 msgid "How do you call a Customer"
208 msgstr "Como vai chamar o cliente"
209
210 #. module: base_setup
211 #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
212 msgid "Quickbooks Ippids"
213 msgstr "Quickbooks Ippids"
214
215 #. module: base_setup
216 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
217 msgid "Client"
218 msgstr "Cliente"
219
220 #. module: base_setup
221 #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
222 msgid "Import Saleforce"
223 msgstr "Importar Força de Vendas"
224
225 #. module: base_setup
226 #: field:user.preferences.config,context_tz:0
227 msgid "Timezone"
228 msgstr "Fuso Horário"
229
230 #. module: base_setup
231 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
232 msgid "Use another word to say \"Customer\""
233 msgstr "Use outra palavra para dizer \"Cliente\""
234
235 #. module: base_setup
236 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
237 msgid "base.setup.terminology"
238 msgstr "base.setup.terminology"
239
240 #. module: base_setup
241 #: help:user.preferences.config,menu_tips:0
242 msgid ""
243 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
244 msgstr ""
245 "Assinale esta caixa, se quer exibir sempre as dicas em todos os menus de "
246 "ação."
247
248 #. module: base_setup
249 #: field:base.setup.terminology,config_logo:0
250 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
251 #: field:product.installer,config_logo:0
252 #: field:user.preferences.config,config_logo:0
253 msgid "Image"
254 msgstr "Imagem"
255
256 #. module: base_setup
257 #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
258 msgid "user.preferences.config"
259 msgstr "user.preferences.config"
260
261 #. module: base_setup
262 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
263 msgid "Create Additional Users"
264 msgstr "Crie Utilizadores Adicionais"
265
266 #. module: base_setup
267 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
268 msgid "Create or Import Customers"
269 msgstr "Crie ou Importe Clientes"
270
271 #. module: base_setup
272 #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
273 msgid "Import Sugarcrm"
274 msgstr "Importar Sugarcrm"
275
276 #. module: base_setup
277 #: help:product.installer,customers:0
278 msgid "Import or create customers"
279 msgstr "Importe ou crie clientes"
280
281 #. module: base_setup
282 #: selection:user.preferences.config,view:0
283 msgid "Simplified"
284 msgstr "Simplificado"
285
286 #. module: base_setup
287 #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
288 msgid "For Import Sugarcrm"
289 msgstr "Para importar Sugarcrm"
290
291 #. module: base_setup
292 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
293 msgid "Partner"
294 msgstr "Parceiro"
295
296 #. module: base_setup
297 #: view:base.setup.terminology:0
298 msgid "Specify Your Terminology"
299 msgstr "Especifique a sua terminologia"
300
301 #. module: base_setup
302 #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
303 msgid "For Sync Google Contact"
304 msgstr "Para sincronizar ligação com o Google"
305
306 #~ msgid "City"
307 #~ msgstr "Cidade"
308
309 #~ msgid "Zip code"
310 #~ msgstr "Caixa postal"
311
312 #~ msgid "Next"
313 #~ msgstr "Seguinte"
314
315 #~ msgid "E-mail"
316 #~ msgstr "E-mail"
317
318 #~ msgid "State"
319 #~ msgstr "Estado"
320
321 #~ msgid "Your new database is now fully installed."
322 #~ msgstr "A sua nova base de dados esta agora totalmente instalada."
323
324 #~ msgid "Profile"
325 #~ msgstr "Perfil"
326
327 #~ msgid "Phone"
328 #~ msgstr "Telefone"
329
330 #~ msgid "Country"
331 #~ msgstr "País"
332
333 #~ msgid "Setup"
334 #~ msgstr "Configurar"
335
336 #~ msgid "Summary"
337 #~ msgstr "Resumo"
338
339 #~ msgid "Install"
340 #~ msgstr "Instalar"
341
342 #~ msgid "Currency"
343 #~ msgstr "Moeda"
344
345 #~ msgid "Street"
346 #~ msgstr "Rua"
347
348 #~ msgid "Cancel"
349 #~ msgstr "Cancelar"
350
351 #~ msgid "Previous"
352 #~ msgstr "Anterior"
353
354 #~ msgid ""
355 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
356 #~ "using the default setup."
357 #~ msgstr ""
358 #~ "Pode começar a configurar o sistema ou conectar-se directamente a base de "
359 #~ "dados principal ao utilizar a configuração padrão."
360
361 #~ msgid "Select a Profile"
362 #~ msgstr "Seleccionar um Perfil"
363
364 #~ msgid "Report header"
365 #~ msgstr "Cabeçalho do Relatório"
366
367 #~ msgid "Start Configuration"
368 #~ msgstr "Iniciar Configuração"
369
370 #~ msgid ""
371 #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
372 #~ msgstr ""
373 #~ "Será capaz de instalar mais tarde mais módulos através do menu Administração."
374
375 #~ msgid ""
376 #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
377 #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
378 #~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
379 #~ msgstr ""
380 #~ "Um perfil fez uma pré-selecção dos módulos para necessidades específicas. "
381 #~ "Estes perfis foram configurados para ajudá-lo a descobrir os diferentes "
382 #~ "aspectos do OpenERP. Esta é apenas uma visão geral, temos mais de 300 "
383 #~ "módulos. disponíveis."
384
385 #~ msgid "Report Footer 1"
386 #~ msgstr "Rodapé do Relatório 1"
387
388 #~ msgid "Report Footer 2"
389 #~ msgstr "Rodapé do Relatório 2"
390
391 #~ msgid "General Information"
392 #~ msgstr "Informação Geral"
393
394 #~ msgid "Street2"
395 #~ msgstr "Rua 2"
396
397 #~ msgid "Define Main Company"
398 #~ msgstr "Definir a Empresa Principal"
399
400 #~ msgid "Report Information"
401 #~ msgstr "Informação do Relatório"
402
403 #~ msgid "Company Name"
404 #~ msgstr "Nome da Empresa"
405
406 #~ msgid ""
407 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
408 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
409 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
410 #~ msgstr ""
411 #~ "Esta frase irá aparecer no rodapé do seu relatório.\n"
412 #~ "Sugerimos que ponta as informações banáarias aqui:"
413
414 #~ msgid ""
415 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
416 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
417 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
418 #~ msgstr ""
419 #~ "Esta frase irá aparecer no rodapé dos seus relatórios.\n"
420 #~ "Sugerimos que escreva uma frase legal aqui:"
421
422 #~ msgid "Installation Done"
423 #~ msgstr "Instalação Concluida"
424
425 #~ msgid ""
426 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
427 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
428 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
429 #~ msgstr ""
430 #~ "Esta frase aparecerá no canto direito superior de seus relatórios.\n"
431 #~ "Nós sugerimos que ponha aqui um slogan:\n"
432 #~ "\"Soluções de Negócios em Código Aberto\"."
433
434 #~ msgid "Report Header"
435 #~ msgstr "Cabeçalho do Relatório"
436
437 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
438 #~ msgstr "Seu Logotipo - Use um tamanho de aproximadamente 450x150 pixels."
439
440 #~ msgid "Use Directly"
441 #~ msgstr "Usar Directamente"
442
443 #~ msgid "Logo"
444 #~ msgstr "Logotipo"
445
446 #~ msgid "Your database is now created."
447 #~ msgstr "A sua base de dados foi criada"
448
449 #~ msgid "Associations"
450 #~ msgstr "Associações"
451
452 #~ msgid "Bank Account No"
453 #~ msgstr "Número de conta bancária"
454
455 #~ msgid "Extra Tools"
456 #~ msgstr "Ferramentas extras"
457
458 #~ msgid "Sales Management"
459 #~ msgstr "Gestão de vendas"
460
461 #~ msgid "Company"
462 #~ msgstr "Empresa"
463
464 #~ msgid "Configuration Progress"
465 #~ msgstr "Progresso da configuração"
466
467 #~ msgid "Marketing"
468 #~ msgstr "Marketing"
469
470 #~ msgid "title"
471 #~ msgstr "título"
472
473 #~ msgid "Street 2"
474 #~ msgstr "Rua (2)"
475
476 #~ msgid "Human Resources"
477 #~ msgstr "Recursos Humanos"
478
479 #~ msgid "Warehouse Management"
480 #~ msgstr "Gestão de armazém"
481
482 #~ msgid "Purchase Management"
483 #~ msgstr "Gestão de compras"
484
485 #~ msgid "Company Configuration"
486 #~ msgstr "Configuração da empresa"
487
488 #~ msgid "base.setup.installer"
489 #~ msgstr "base.setup.installer"
490
491 #~ msgid "Zip Code"
492 #~ msgstr "Código Postal"
493
494 #~ msgid "Auction Houses"
495 #~ msgstr "Leiloeiras"
496
497 #~ msgid "Project Management"
498 #~ msgstr "Gestão de projetos"
499
500 #~ msgid "Manufacturing"
501 #~ msgstr "Produção"
502
503 #~ msgid "Company Website"
504 #~ msgstr "Página web da empresa"
505
506 #~ msgid "New Database"
507 #~ msgstr "Nova base de dados"
508
509 #~ msgid "Customer Relationship Management"
510 #~ msgstr "Gestão de relacionamentos com clientes"
511
512 #~ msgid "Installed Users"
513 #~ msgstr "Utilizadores instalados"
514
515 #~ msgid "base.setup.config"
516 #~ msgstr "base.setup.config"
517
518 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
519 #~ msgstr "Exemplo: http://openerp.com"
520
521 #~ msgid "base.setup.company"
522 #~ msgstr "base.setup.company"
523
524 #~ msgid "Install Applications"
525 #~ msgstr "Instalar aplicações"
526
527 #~ msgid "Food Industry"
528 #~ msgstr "Indústria alimentar"
529
530 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
531 #~ msgstr "Ignorar os assistentes de configuração"
532
533 #~ msgid "Information about your new database"
534 #~ msgstr "Informação sobre a sua nova base de dados"
535
536 #~ msgid "Fed. State"
537 #~ msgstr "Distrito"
538
539 #~ msgid ""
540 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
541 #~ "processes."
542 #~ msgstr ""
543 #~ "Ajuda-o a gerir os seus processos de produção e gera relatórios relativos "
544 #~ "aos mesmos."
545
546 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
547 #~ msgstr "Ajuda-o a gerir as suas campanhas de marketing, passo a passo"
548
549 #, python-format
550 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
551 #~ msgstr "Foram instalados os seguintes utilizadores: \n"
552
553 #~ msgid "Advanced Reporting"
554 #~ msgstr "Relatórios avançados"
555
556 #~ msgid "Accounting & Finance"
557 #~ msgstr "Contabilidade e Finanças"
558
559 #~ msgid ""
560 #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
561 #~ "plannings, etc..."
562 #~ msgstr ""
563 #~ "Ajuda-o a gerir os seus projetos e tarefas, registando-os, gerando "
564 #~ "planeamentos, etc..."
565
566 #~ msgid "Point of Sales"
567 #~ msgstr "Ponto de Venda"
568
569 #~ msgid ""
570 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
571 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
572 #~ msgstr ""
573 #~ "Ajuda na gestão da contabilidade. Se não é contabilista, sugerimos que "
574 #~ "instale apenas o módulo Facturação "
575
576 #~ msgid ""
577 #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
578 #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
579 #~ msgstr ""
580 #~ "Permite a emissão de facturas e a gestão de pagamentos das mesmas. É uma "
581 #~ "versão simplificada do módulo de contabilidade. Para gestores que não são "
582 #~ "contabilistas."
583
584 #~ msgid ""
585 #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
586 #~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
587 #~ msgstr ""
588 #~ "Ajuda na gestão dos recursos humanos, permitindo a organização do "
589 #~ "organograma, a geração de folhas de trabalho, gerir a assiduidade e muito "
590 #~ "mais."
591
592 #~ msgid ""
593 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
594 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
595 #~ msgstr ""
596 #~ "As informações da empresa serão utilizadas para personalizar os documentos "
597 #~ "gerados pelo OpenERP, como facturas, ordens de veda e muitos outros."
598
599 #~ msgid "Knowledge Management"
600 #~ msgstr "Gestão de Conhecimento"
601
602 #~ msgid ""
603 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
604 #~ "manage your industry."
605 #~ msgstr ""
606 #~ "Instala um conjunto pré-selecionado de módulos OpenERP que o ajudarão a "
607 #~ "gerir o seu negócio."
608
609 #~ msgid ""
610 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
611 #~ "Lunch and Ideas box."
612 #~ msgstr ""
613 #~ "Permite a instalação de várias ferramentas interessantes mas não essenciais, "
614 #~ "como Inquéritos, Almoços, e Caixa de Ideias."
615
616 #~ msgid "Configure Your Company Information"
617 #~ msgstr "Configure a informação da sua empresa"
618
619 #~ msgid ""
620 #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
621 #~ "receptions, etc."
622 #~ msgstr ""
623 #~ "Ajuda na gestão do inventário e outras operações de gestão de stock: ordens "
624 #~ "de envio, recepções, etc."
625
626 #~ msgid ""
627 #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
628 #~ "quotations, supplier invoices, etc..."
629 #~ msgstr ""
630 #~ "Ajuda na gestão dos processos de aprovisionamento, como pedidos de cotação, "
631 #~ "facturas de fornecedores, etc..."
632
633 #~ msgid "Install Specific Industry Applications"
634 #~ msgstr "Instalar aplicações de indústrias específicas."
635
636 #~ msgid ""
637 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
638 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
639 #~ msgstr ""
640 #~ "Seleccione as aplicações que necessita para o seu sistema. Se não tem "
641 #~ "certeza nesta fase de quais as necessidades da sua empresa, pode facilmente "
642 #~ "instalá-las mais tarde."
643
644 #~ msgid ""
645 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
646 #~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
647 #~ msgstr ""
648 #~ "Instala um conjunto pré-selectionado de aplicações do OpenERP, escolhidas "
649 #~ "para ajudar a gerir leilões e todos os processos de gestão associados."
650
651 #~ msgid ""
652 #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
653 #~ "creation."
654 #~ msgstr ""
655 #~ "Instala várias ferramentas que simplificam e melhoram a criação de "
656 #~ "relatórios no OpenERP."
657
658 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
659 #~ msgstr "Ajuda na gestão de cotações, ordens de venda e facturação."
660
661 #~ msgid ""
662 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
663 #~ "manage your association more efficiently."
664 #~ msgstr ""
665 #~ "Instala um conjunto pré-seleccionado de aplicações OpenERP, escolhidas para "
666 #~ "ajudar na gestão de associações."
667
668 #~ msgid "Invoicing"
669 #~ msgstr "Facturação"
670
671 #~ msgid ""
672 #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
673 #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
674 #~ "business-specific actions based on standard events."
675 #~ msgstr ""
676 #~ "Ajuda a controlar e gerir as relações com os clientes, tais como levar, "
677 #~ "pedidos ou questões. Pode enviar automaticamente lembretes, escalar pedidos "
678 #~ "ou desencadear acções específicas de negócios baseado em eventos padrão."
679
680 #~ msgid ""
681 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
682 #~ "an administrator."
683 #~ msgstr ""
684 #~ "Pode começar a configurar o sistema ou ligar-se directamente à base de "
685 #~ "dados, como administrador"
686
687 #~ msgid ""
688 #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
689 #~ "your employees."
690 #~ msgstr ""
691 #~ "Permite-lhe instalar extras com o objectivo de partilhar informações com e "
692 #~ "entre os seus funcionários."
693
694 #~ msgid ""
695 #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
696 #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
697 #~ "more."
698 #~ msgstr ""
699 #~ "Ajuda a tirar o máximo proveito dos pontos de vendas com a codificação de "
700 #~ "venda rápida, codificação de modo simplificado de pagamento, geração "
701 #~ "automática de listas de picking e muito mais."
702
703 #~ msgid "Base Setup"
704 #~ msgstr "Configuração da Base"
705
706 #~ msgid ""
707 #~ "\n"
708 #~ "    This module implements a configuration system that helps user\n"
709 #~ "    to configure the system at the installation of a new database.\n"
710 #~ "\n"
711 #~ "    It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
712 #~ "    * Minimal profile\n"
713 #~ "    * Accounting only\n"
714 #~ "    * Services companies\n"
715 #~ "    * Manufacturing companies\n"
716 #~ "\n"
717 #~ "    It also asks screens to help easily configure your company, the header "
718 #~ "and\n"
719 #~ "    footer, the account chart to install and the language.\n"
720 #~ "    "
721 #~ msgstr ""
722 #~ "\n"
723 #~ "    Este módulo implementa um sistema de configuração que ajuda o "
724 #~ "utilizador\n"
725 #~ "    para configurar o sistema à instalação de uma nova base de dados.\n"
726 #~ "\n"
727 #~ "    Ele permite que escolha entre uma lista de perfis para instalar:\n"
728 #~ "    * Perfil mínimo\n"
729 #~ "    * Apenas Contabilidade\n"
730 #~ "    * As empresas de Serviços\n"
731 #~ "    * As empresas de manufatura\n"
732 #~ "\n"
733 #~ "     Ele também pede telas para ajudar a configurar facilmente a sua "
734 #~ "empresa, o cabeçalho e\n"
735 #~ "     rodapé, o gráfico conta de instalar e da linguagem.\n"
736 #~ "    "