9036d247f8128f5706de7d0c7b35ece781b3e56c
[odoo/odoo.git] / addons / base_setup / i18n / pt.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * base_setup
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 10:06+0000\n"
11 "Last-Translator: Tiago Baptista <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:17+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
18
19 #. module: base_setup
20 #: field:base.setup.company,city:0
21 msgid "City"
22 msgstr "Cidade"
23
24 #. module: base_setup
25 #: view:base.setup.installer:0
26 msgid "Install"
27 msgstr "Instalar"
28
29 #. module: base_setup
30 #: field:base.setup.installer,account_voucher:0
31 msgid "Invoicing"
32 msgstr "Faturação"
33
34 #. module: base_setup
35 #: field:base.setup.installer,hr:0
36 msgid "Human Resources"
37 msgstr "Recursos Humanos"
38
39 #. module: base_setup
40 #: field:base.setup.company,email:0
41 msgid "E-mail"
42 msgstr "E-mail"
43
44 #. module: base_setup
45 #: field:base.setup.company,account_no:0
46 msgid "Bank Account No"
47 msgstr "Número de conta bancária"
48
49 #. module: base_setup
50 #: field:base.setup.installer,profile_tools:0
51 msgid "Extra Tools"
52 msgstr "Ferramentas extras"
53
54 #. module: base_setup
55 #: field:base.setup.company,rml_footer1:0
56 msgid "Report Footer 1"
57 msgstr "Rodapé do Relatório 1"
58
59 #. module: base_setup
60 #: help:base.setup.installer,mrp:0
61 msgid ""
62 "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
63 "processes."
64 msgstr ""
65 "Ajuda-o a gerir os seus processos de produção e gera relatórios relativos "
66 "aos mesmos."
67
68 #. module: base_setup
69 #: help:base.setup.installer,marketing:0
70 msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
71 msgstr "Ajuda-o a gerir as suas campanhas de marketing, passo a passo"
72
73 #. module: base_setup
74 #: view:base.setup.config:0
75 msgid "Your database is now created."
76 msgstr "A sua base de dados foi criada"
77
78 #. module: base_setup
79 #: field:base.setup.installer,point_of_sale:0
80 msgid "Point of Sales"
81 msgstr "Ponto de Venda"
82
83 #. module: base_setup
84 #: field:base.setup.installer,association:0
85 msgid "Associations"
86 msgstr "Associações"
87
88 #. module: base_setup
89 #: help:base.setup.installer,account_accountant:0
90 msgid ""
91 "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
92 "suggest you to install only the Invoicing "
93 msgstr ""
94 "Ajuda na gestão da contabilidade. Se não é contabilista, sugerimos que "
95 "instale apenas o módulo Facturação "
96
97 #. module: base_setup
98 #: code:addons/base_setup/__init__.py:50
99 #, python-format
100 msgid "The following users have been installed : \n"
101 msgstr "Foram instalados os seguintes utilizadores: \n"
102
103 #. module: base_setup
104 #: field:base.setup.company,progress:0
105 #: field:base.setup.installer,progress:0
106 msgid "Configuration Progress"
107 msgstr "Progresso da configuração"
108
109 #. module: base_setup
110 #: field:base.setup.company,rml_footer2:0
111 msgid "Report Footer 2"
112 msgstr "Rodapé do Relatório 2"
113
114 #. module: base_setup
115 #: field:base.setup.company,currency:0
116 #: model:ir.model,name:base_setup.model_res_currency
117 msgid "Currency"
118 msgstr "Moeda"
119
120 #. module: base_setup
121 #: field:base.setup.company,state_id:0
122 msgid "Fed. State"
123 msgstr "Distrito"
124
125 #. module: base_setup
126 #: field:base.setup.installer,marketing:0
127 msgid "Marketing"
128 msgstr "Marketing"
129
130 #. module: base_setup
131 #: field:base.setup.company,company_id:0
132 msgid "Company"
133 msgstr "Empresa"
134
135 #. module: base_setup
136 #: field:base.setup.installer,sale:0
137 msgid "Sales Management"
138 msgstr "Gestão de vendas"
139
140 #. module: base_setup
141 #: help:base.setup.installer,profile_tools:0
142 msgid ""
143 "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
144 "Lunch and Ideas box."
145 msgstr ""
146 "Permite a instalação de várias ferramentas interessantes mas não essenciais, "
147 "como Inquéritos, Almoços, e Caixa de Ideias."
148
149 #. module: base_setup
150 #: view:base.setup.config:0
151 msgid ""
152 "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
153 "an administrator."
154 msgstr ""
155 "Pode começar a configurar o sistema ou ligar-se diretamente à base de dados, "
156 "como administrador"
157
158 #. module: base_setup
159 #: field:base.setup.installer,report_designer:0
160 msgid "Advanced Reporting"
161 msgstr "Relatórios avançados"
162
163 #. module: base_setup
164 #: field:base.setup.company,phone:0
165 msgid "Phone"
166 msgstr "Telefone"
167
168 #. module: base_setup
169 #: view:base.setup.company:0
170 msgid "res_config_contents"
171 msgstr "res_config_contents"
172
173 #. module: base_setup
174 #: view:base.setup.company:0
175 msgid ""
176 "Your company information will be used to personalize documents issued with "
177 "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
178 msgstr ""
179 "As informações da empresa serão utilizadas para personalizar os documentos "
180 "gerados pelo OpenERP, como facturas, ordens de veda e muitos outros."
181
182 #. module: base_setup
183 #: view:base.setup.installer:0
184 msgid "title"
185 msgstr "título"
186
187 #. module: base_setup
188 #: field:base.setup.installer,knowledge:0
189 msgid "Knowledge Management"
190 msgstr "Gestão de Conhecimento"
191
192 #. module: base_setup
193 #: model:ir.module.module,description:base_setup.module_meta_information
194 msgid ""
195 "\n"
196 "    This module implements a configuration system that helps user\n"
197 "    to configure the system at the installation of a new database.\n"
198 "\n"
199 "    It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
200 "    * Minimal profile\n"
201 "    * Accounting only\n"
202 "    * Services companies\n"
203 "    * Manufacturing companies\n"
204 "\n"
205 "    It also asks screens to help easily configure your company, the header "
206 "and\n"
207 "    footer, the account chart to install and the language.\n"
208 "    "
209 msgstr ""
210
211 #. module: base_setup
212 #: help:base.setup.installer,product_expiry:0
213 msgid ""
214 "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
215 "manage your industry."
216 msgstr ""
217 "Instala um conjunto pré-selecionado de módulos OpenERP que o ajudarão a "
218 "gerir o seu negócio."
219
220 #. module: base_setup
221 #: help:base.setup.installer,project:0
222 msgid ""
223 "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
224 "plannings, etc..."
225 msgstr ""
226 "Ajuda-o a gerir os seus projetos e tarefas, registando-os, gerando "
227 "planeamentos, etc..."
228
229 #. module: base_setup
230 #: field:base.setup.company,name:0
231 msgid "Company Name"
232 msgstr "Nome da Empresa"
233
234 #. module: base_setup
235 #: view:base.setup.config:0
236 msgid "Skip Configuration Wizards"
237 msgstr "Ignorar os assistentes de configuração"
238
239 #. module: base_setup
240 #: help:base.setup.installer,hr:0
241 msgid ""
242 "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
243 "generating work sheets, tracking attendance and more."
244 msgstr ""
245 "Ajuda na gestão dos recursos humanos, permitindo a organização do "
246 "organograma, a geração de folhas de trabalho, gerir a assiduidade e muito "
247 "mais."
248
249 #. module: base_setup
250 #: help:base.setup.installer,account_voucher:0
251 msgid ""
252 "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
253 "version of the accounting module for managers who are not accountants."
254 msgstr ""
255 "Permite a emissão de facturas e a gestão de pagamentos das mesmas. É uma "
256 "versão simplificada do módulo de contabilidade. Para gestores que não são "
257 "contabilistas."
258
259 #. module: base_setup
260 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company
261 msgid "base.setup.company"
262 msgstr "base.setup.company"
263
264 #. module: base_setup
265 #: help:base.setup.installer,purchase:0
266 msgid ""
267 "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
268 "quotations, supplier invoices, etc..."
269 msgstr ""
270 "Ajuda na gestão dos processos de aprovisionamento, como pedidos de cotação, "
271 "facturas de fornecedores, etc..."
272
273 #. module: base_setup
274 #: help:base.setup.company,rml_footer2:0
275 msgid ""
276 "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
277 "We suggest you to put bank information here:\n"
278 "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
279 msgstr ""
280 "Esta frase irá aparecer no rodapé do seu relatório.\n"
281 "Sugerimos que ponta as informações banáarias aqui:"
282
283 #. module: base_setup
284 #: field:base.setup.company,street2:0
285 msgid "Street 2"
286 msgstr "Rua (2)"
287
288 #. module: base_setup
289 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer
290 msgid "base.setup.installer"
291 msgstr "base.setup.installer"
292
293 #. module: base_setup
294 #: field:base.setup.company,country_id:0
295 msgid "Country"
296 msgstr "País"
297
298 #. module: base_setup
299 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup
300 msgid "Setup"
301 msgstr "Configurar"
302
303 #. module: base_setup
304 #: field:base.setup.installer,account_accountant:0
305 msgid "Accounting & Finance"
306 msgstr "Contabilidade e Finanças"
307
308 #. module: base_setup
309 #: field:base.setup.installer,auction:0
310 msgid "Auction Houses"
311 msgstr "Leiloeiras"
312
313 #. module: base_setup
314 #: field:base.setup.company,zip:0
315 msgid "Zip Code"
316 msgstr "Código Postal"
317
318 #. module: base_setup
319 #: view:base.setup.config:0
320 msgid "Start Configuration"
321 msgstr "Iniciar Configuração"
322
323 #. module: base_setup
324 #: help:base.setup.installer,knowledge:0
325 msgid ""
326 "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
327 "your employees."
328 msgstr ""
329 "Permite-lhe instalar extras com o objetivo de partilhar informações com e "
330 "entre os seus empregados."
331
332 #. module: base_setup
333 #: view:base.setup.installer:0
334 msgid ""
335 "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
336 "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
337 msgstr ""
338 "Seleccione as aplicações que necessita para o seu sistema. Se não tem "
339 "certeza nesta fase de quais as necessidades da sua empresa, pode facilmente "
340 "instalá-las mais tarde."
341
342 #. module: base_setup
343 #: view:base.setup.company:0
344 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
345 msgid "Company Configuration"
346 msgstr "Configuração da empresa"
347
348 #. module: base_setup
349 #: field:base.setup.company,logo:0
350 msgid "Logo"
351 msgstr "Logotipo"
352
353 #. module: base_setup
354 #: help:base.setup.installer,point_of_sale:0
355 msgid ""
356 "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
357 "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
358 "more."
359 msgstr ""
360
361 #. module: base_setup
362 #: field:base.setup.installer,purchase:0
363 msgid "Purchase Management"
364 msgstr "Gestão de compras"
365
366 #. module: base_setup
367 #: help:base.setup.installer,sale:0
368 msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
369 msgstr "Ajuda na gestão de cotações, ordens de venda e facturação."
370
371 #. module: base_setup
372 #: field:base.setup.installer,stock:0
373 msgid "Warehouse Management"
374 msgstr "Gestão de armazém"
375
376 #. module: base_setup
377 #: field:base.setup.installer,project:0
378 msgid "Project Management"
379 msgstr "Gestão de projetos"
380
381 #. module: base_setup
382 #: field:base.setup.config,installed_users:0
383 msgid "Installed Users"
384 msgstr "Utilizadores instalados"
385
386 #. module: base_setup
387 #: view:base.setup.config:0
388 msgid "New Database"
389 msgstr "Nova base de dados"
390
391 #. module: base_setup
392 #: field:base.setup.installer,crm:0
393 msgid "Customer Relationship Management"
394 msgstr "Gestão de relacionamentos com clientes"
395
396 #. module: base_setup
397 #: help:base.setup.installer,auction:0
398 msgid ""
399 "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
400 "manage your auctions as well as the business processes around them."
401 msgstr ""
402 "Instala um conjunto pré-selectionado de aplicações do OpenERP, escolhidas "
403 "para ajudar a gerir leilões e todos os processos de gestão associados."
404
405 #. module: base_setup
406 #: help:base.setup.company,rml_header1:0
407 msgid ""
408 "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
409 "We suggest you to put a slogan here:\n"
410 "\"Open Source Business Solutions\"."
411 msgstr ""
412 "Esta frase aparecerá no canto direito superior de seus relatórios.\n"
413 "Nós sugerimos que ponha aqui um slogan:\n"
414 "\"Soluções de Negócios em Código Aberto\"."
415
416 #. module: base_setup
417 #: help:base.setup.installer,report_designer:0
418 msgid ""
419 "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
420 "creation."
421 msgstr ""
422 "Instala várias ferramentas que simplificam e melhoram a criação de "
423 "relatórios no OpenERP."
424
425 #. module: base_setup
426 #: field:base.setup.company,rml_header1:0
427 msgid "Report Header"
428 msgstr "Cabeçalho do Relatório"
429
430 #. module: base_setup
431 #: view:base.setup.config:0
432 msgid "Information about your new database"
433 msgstr "Informação sobre a sua nova base de dados"
434
435 #. module: base_setup
436 #: field:base.setup.company,config_logo:0
437 #: field:base.setup.config,config_logo:0
438 #: field:base.setup.installer,config_logo:0
439 msgid "Image"
440 msgstr "Imagem"
441
442 #. module: base_setup
443 #: field:base.setup.installer,product_expiry:0
444 msgid "Food Industry"
445 msgstr "Indústria alimentar"
446
447 #. module: base_setup
448 #: field:base.setup.installer,mrp:0
449 msgid "Manufacturing"
450 msgstr "Produção"
451
452 #. module: base_setup
453 #: view:base.setup.company:0
454 msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
455 msgstr "Seu Logotipo - Use um tamanho de aproximadamente 450x150 pixels."
456
457 #. module: base_setup
458 #: help:base.setup.company,rml_footer1:0
459 msgid ""
460 "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
461 "We suggest you to write legal sentences here:\n"
462 "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
463 msgstr ""
464 "Esta frase irá aparecer no rodapé dos seus relatórios.\n"
465 "Sugerimos que escreva uma frase legal aqui:"
466
467 #. module: base_setup
468 #: field:base.setup.company,website:0
469 msgid "Company Website"
470 msgstr "Página web da empresa"
471
472 #. module: base_setup
473 #: view:base.setup.installer:0
474 msgid "Install Specific Industry Applications"
475 msgstr "Instalar aplicações de indústrias específicas."
476
477 #. module: base_setup
478 #: field:base.setup.company,street:0
479 msgid "Street"
480 msgstr "Rua"
481
482 #. module: base_setup
483 #: view:base.setup.company:0
484 msgid "Configure Your Company Information"
485 msgstr "Configure a informação da sua empresa"
486
487 #. module: base_setup
488 #: help:base.setup.company,website:0
489 msgid "Example: http://openerp.com"
490 msgstr "Exemplo: http://openerp.com"
491
492 #. module: base_setup
493 #: view:base.setup.installer:0
494 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_installer
495 msgid "Install Applications"
496 msgstr "Instalar aplicações"
497
498 #. module: base_setup
499 #: help:base.setup.installer,crm:0
500 msgid ""
501 "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
502 "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
503 "business-specific actions based on standard events."
504 msgstr ""
505
506 #. module: base_setup
507 #: help:base.setup.installer,stock:0
508 msgid ""
509 "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
510 "receptions, etc."
511 msgstr ""
512 "Ajuda na gestão do inventário e outras operações de gestão de stock: ordens "
513 "de envio, recepções, etc."
514
515 #. module: base_setup
516 #: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information
517 msgid "Base Setup"
518 msgstr "Configurarção da Base"
519
520 #. module: base_setup
521 #: help:base.setup.installer,association:0
522 msgid ""
523 "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
524 "manage your association more efficiently."
525 msgstr ""
526 "Instala um conjunto pré-seleccionado de aplicações OpenERP, escolhidas para "
527 "ajudar na gestão de associações."
528
529 #. module: base_setup
530 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config
531 msgid "base.setup.config"
532 msgstr "base.setup.config"
533
534 #~ msgid "Zip code"
535 #~ msgstr "Caixa postal"
536
537 #~ msgid "Next"
538 #~ msgstr "Seguinte"
539
540 #~ msgid "State"
541 #~ msgstr "Estado"
542
543 #~ msgid "Your new database is now fully installed."
544 #~ msgstr "A sua nova base de dados esta agora totalmente instalada."
545
546 #~ msgid "Profile"
547 #~ msgstr "Perfil"
548
549 #~ msgid "Summary"
550 #~ msgstr "Resumo"
551
552 #~ msgid "Cancel"
553 #~ msgstr "Cancelar"
554
555 #~ msgid "Previous"
556 #~ msgstr "Anterior"
557
558 #~ msgid ""
559 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
560 #~ "using the default setup."
561 #~ msgstr ""
562 #~ "Pode começar a configurar o sistema ou conectar-se directamente a base de "
563 #~ "dados principal ao utilizar a configuração padrão."
564
565 #~ msgid "Select a Profile"
566 #~ msgstr "Seleccionar um Perfil"
567
568 #~ msgid "Report header"
569 #~ msgstr "Cabeçalho do Relatório"
570
571 #~ msgid ""
572 #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
573 #~ msgstr ""
574 #~ "Será capaz de instalar mais tarde mais módulos através do menu Administração."
575
576 #~ msgid ""
577 #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
578 #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
579 #~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
580 #~ msgstr ""
581 #~ "Um perfil fez uma pré-selecção dos módulos para necessidades específicas. "
582 #~ "Estes perfis foram configurados para ajudá-lo a descobrir os diferentes "
583 #~ "aspectos do OpenERP. Esta é apenas uma visão geral, temos mais de 300 "
584 #~ "módulos. disponíveis."
585
586 #~ msgid "General Information"
587 #~ msgstr "Informação Geral"
588
589 #~ msgid "Street2"
590 #~ msgstr "Rua 2"
591
592 #~ msgid "Define Main Company"
593 #~ msgstr "Definir a Empresa Principal"
594
595 #~ msgid "Report Information"
596 #~ msgstr "Informação do Relatório"
597
598 #~ msgid "Installation Done"
599 #~ msgstr "Instalação Concluida"
600
601 #~ msgid "Use Directly"
602 #~ msgstr "Usar Directamente"