[IMP]project_timesheet:added method for setting default type of invoicing
[odoo/odoo.git] / addons / base_setup / i18n / pl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * base_setup
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:47+0000\n"
11 "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:08+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
18
19 #. module: base_setup
20 #: field:user.preferences.config,menu_tips:0
21 msgid "Display Tips"
22 msgstr "Wyświetlaj podpowiedzi"
23
24 #. module: base_setup
25 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
26 msgid "Guest"
27 msgstr "Gość"
28
29 #. module: base_setup
30 #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
31 msgid "product.installer"
32 msgstr ""
33
34 #. module: base_setup
35 #: selection:product.installer,customers:0
36 msgid "Create"
37 msgstr "Utwórz"
38
39 #. module: base_setup
40 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
41 msgid "Member"
42 msgstr "Członek"
43
44 #. module: base_setup
45 #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
46 msgid "Sync Google Contact"
47 msgstr ""
48
49 #. module: base_setup
50 #: help:user.preferences.config,context_tz:0
51 msgid ""
52 "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
53 "between the server and the client."
54 msgstr ""
55 "Ustaw domyślną strefę czasową dla nowych użytkowników. Stosowane do "
56 "konwersji czasu pomiędzy serwerem a klientem."
57
58 #. module: base_setup
59 #: selection:product.installer,customers:0
60 msgid "Import"
61 msgstr "Importuj"
62
63 #. module: base_setup
64 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
65 msgid "Donor"
66 msgstr "Darczyńca"
67
68 #. module: base_setup
69 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
70 msgid "Set Company Header and Footer"
71 msgstr "Ustaw nagłówek i stopkę  dla firmy"
72
73 #. module: base_setup
74 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
75 msgid ""
76 "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
77 "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
78 "order to check the header/footer of PDF documents."
79 msgstr ""
80
81 #. module: base_setup
82 #: field:product.installer,customers:0
83 msgid "Customers"
84 msgstr "Klienci"
85
86 #. module: base_setup
87 #: selection:user.preferences.config,view:0
88 msgid "Extended"
89 msgstr "Rozszerzone"
90
91 #. module: base_setup
92 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
93 msgid "Patient"
94 msgstr "Pacjent"
95
96 #. module: base_setup
97 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
98 msgid ""
99 "Create or Import Customers  and their contacts manually from this form or "
100 "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
101 "Data\" wizard"
102 msgstr ""
103
104 #. module: base_setup
105 #: view:user.preferences.config:0
106 msgid "Define Users's Preferences"
107 msgstr "Definiuj przeferancje użytkowników"
108
109 #. module: base_setup
110 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
111 msgid "Define default users preferences"
112 msgstr "Definiuj domyślne preferencje użytkowników"
113
114 #. module: base_setup
115 #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
116 msgid "For Import Saleforce"
117 msgstr ""
118
119 #. module: base_setup
120 #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
121 msgid "For Quickbooks Ippids"
122 msgstr ""
123
124 #. module: base_setup
125 #: help:user.preferences.config,view:0
126 msgid ""
127 "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
128 "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
129 "switch later from the user preferences."
130 msgstr ""
131 "Jeśli używasz OpenERP po raz pierwszy, to zalecamy stosowanie interfejsu "
132 "uproszczonego. Ma on mniej funkcji, ale jest prostszy. Później możesz "
133 "włączyć interfejs rozszerzony w preferencjach użytkownika."
134
135 #. module: base_setup
136 #: view:base.setup.terminology:0
137 #: view:user.preferences.config:0
138 msgid "res_config_contents"
139 msgstr ""
140
141 #. module: base_setup
142 #: field:user.preferences.config,view:0
143 msgid "Interface"
144 msgstr "Interfejs"
145
146 #. module: base_setup
147 #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
148 msgid "migrade.application.installer.modules"
149 msgstr ""
150
151 #. module: base_setup
152 #: view:base.setup.terminology:0
153 msgid ""
154 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
155 "whole application."
156 msgstr ""
157
158 #. module: base_setup
159 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
160 msgid "Tenant"
161 msgstr ""
162
163 #. module: base_setup
164 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
165 msgid "Customer"
166 msgstr "Klient"
167
168 #. module: base_setup
169 #: field:user.preferences.config,context_lang:0
170 msgid "Language"
171 msgstr "Język"
172
173 #. module: base_setup
174 #: help:user.preferences.config,context_lang:0
175 msgid ""
176 "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
177 "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
178 "Official Translation' wizard  from 'Administration' menu."
179 msgstr ""
180
181 #. module: base_setup
182 #: view:user.preferences.config:0
183 msgid ""
184 "This will set the default preferences for new users and update all existing "
185 "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
186 "preference form."
187 msgstr ""
188
189 #. module: base_setup
190 #: field:base.setup.terminology,partner:0
191 msgid "How do you call a Customer"
192 msgstr "Jak nazywasz klienta"
193
194 #. module: base_setup
195 #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
196 msgid "Quickbooks Ippids"
197 msgstr ""
198
199 #. module: base_setup
200 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
201 msgid "Client"
202 msgstr "Klient"
203
204 #. module: base_setup
205 #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
206 msgid "Import Saleforce"
207 msgstr ""
208
209 #. module: base_setup
210 #: field:user.preferences.config,context_tz:0
211 msgid "Timezone"
212 msgstr "Strefa czasowa"
213
214 #. module: base_setup
215 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
216 msgid "Use another word to say \"Customer\""
217 msgstr ""
218
219 #. module: base_setup
220 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
221 msgid "base.setup.terminology"
222 msgstr ""
223
224 #. module: base_setup
225 #: help:user.preferences.config,menu_tips:0
226 msgid ""
227 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
228 msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz wyświetlać wskazówki do menu"
229
230 #. module: base_setup
231 #: field:base.setup.terminology,config_logo:0
232 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
233 #: field:product.installer,config_logo:0
234 #: field:user.preferences.config,config_logo:0
235 msgid "Image"
236 msgstr "Obraz"
237
238 #. module: base_setup
239 #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
240 msgid "user.preferences.config"
241 msgstr ""
242
243 #. module: base_setup
244 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
245 msgid "Create Additional Users"
246 msgstr "Utwórz dodatkowych użytkowników"
247
248 #. module: base_setup
249 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
250 msgid "Create or Import Customers"
251 msgstr "Utwórz lub importuj klientów"
252
253 #. module: base_setup
254 #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
255 msgid "Import Sugarcrm"
256 msgstr ""
257
258 #. module: base_setup
259 #: help:product.installer,customers:0
260 msgid "Import or create customers"
261 msgstr "Utwórz lub importuj klientów"
262
263 #. module: base_setup
264 #: selection:user.preferences.config,view:0
265 msgid "Simplified"
266 msgstr "Uproszczony"
267
268 #. module: base_setup
269 #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
270 msgid "For Import Sugarcrm"
271 msgstr ""
272
273 #. module: base_setup
274 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
275 msgid "Partner"
276 msgstr ""
277
278 #. module: base_setup
279 #: view:base.setup.terminology:0
280 msgid "Specify Your Terminology"
281 msgstr "Ustal swoją terminologię"
282
283 #. module: base_setup
284 #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
285 msgid "For Sync Google Contact"
286 msgstr ""
287
288 #~ msgid "City"
289 #~ msgstr "Miasto"
290
291 #~ msgid ""
292 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
293 #~ "using the default setup."
294 #~ msgstr ""
295 #~ "Możesz zacząć konfigurować system lub połączyć się z bazą używając "
296 #~ "konfiguracji domyślnej."
297
298 #~ msgid "Zip code"
299 #~ msgstr "Kod pocztowy"
300
301 #~ msgid "Select a Profile"
302 #~ msgstr "Wybierz profil"
303
304 #~ msgid "Start Configuration"
305 #~ msgstr "Rozpocznij konfigurację"
306
307 #~ msgid "Next"
308 #~ msgstr "Następny"
309
310 #~ msgid "E-mail"
311 #~ msgstr "E-mail"
312
313 #~ msgid "State"
314 #~ msgstr "Stan"
315
316 #~ msgid "Your new database is now fully installed."
317 #~ msgstr "Twoja baza została zainstalowana."
318
319 #~ msgid "Profile"
320 #~ msgstr "Profil"
321
322 #~ msgid "Phone"
323 #~ msgstr "Telefon"
324
325 #~ msgid "Company Name"
326 #~ msgstr "Nazwa firmy"
327
328 #~ msgid "Setup"
329 #~ msgstr "Konfiguracja"
330
331 #~ msgid "Summary"
332 #~ msgstr "Podsumowanie"
333
334 #~ msgid "Installation Done"
335 #~ msgstr "Zakończono instalację"
336
337 #~ msgid "Currency"
338 #~ msgstr "Waluta"
339
340 #~ msgid "Street"
341 #~ msgstr "Ulica"
342
343 #~ msgid "Cancel"
344 #~ msgstr "Anuluj"
345
346 #~ msgid "Previous"
347 #~ msgstr "Poprzedni"
348
349 #~ msgid "Logo"
350 #~ msgstr "Logo"
351
352 #~ msgid ""
353 #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
354 #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
355 #~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
356 #~ msgstr ""
357 #~ "Profile jako zestawy modułów do konkretnych zastosowań. Profile zostały "
358 #~ "dobrane tak, żeby pomóc rozpoznawać różne zastosowania OpenERP. To tylko "
359 #~ "kilka gotowych konfiguracji. Modułów jest ponad 300."
360
361 #~ msgid "Report header"
362 #~ msgstr "Nagłówek raportu"
363
364 #~ msgid ""
365 #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
366 #~ msgstr ""
367 #~ "Bedziesz mógł zainstalować pozostałe moduły później w menu Administracja"
368
369 #~ msgid "Report Footer 1"
370 #~ msgstr "Stopka raportu 1"
371
372 #~ msgid "Report Information"
373 #~ msgstr "Informacje raportu"
374
375 #~ msgid "Define Main Company"
376 #~ msgstr "Definiuj główną firmę"
377
378 #~ msgid "Report Footer 2"
379 #~ msgstr "Stopka raportu 2"
380
381 #~ msgid "Report Header"
382 #~ msgstr "Nagłówek raportu"
383
384 #~ msgid ""
385 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
386 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
387 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
388 #~ msgstr ""
389 #~ "Ten wpis będzie się pojawiał w stopce twoich wydruków.\n"
390 #~ "Sugerujemy wpisanie danych firmowych:\n"
391 #~ "KRS nr 35648299  Tel. 74 126 20 12 - www.openerp.com"
392
393 #~ msgid ""
394 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
395 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
396 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
397 #~ msgstr ""
398 #~ "Ten wpis będzie się pojawiał w prawym górnym narożniku \n"
399 #~ "twoich wydruków. Sugerujemy wpisanie sloganu firmy np.:\n"
400 #~ "\"Darmowe produkty i rozwiązania\"."
401
402 #~ msgid ""
403 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
404 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
405 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
406 #~ msgstr ""
407 #~ "Ten wpis będzie się pojawiał w stopce twoich wydruków.\n"
408 #~ "Sugerujemy wpisanie danych do faktur np.:\n"
409 #~ "Nr konta 74 1262 0121 0121 6907 4527 3498 - NIP: PL0477472701"
410
411 #~ msgid "Base Setup"
412 #~ msgstr "Ustawienia podstawowe"
413
414 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
415 #~ msgstr "Twoje logo - stosuj obrazek ok 450x150 pikseli"
416
417 #~ msgid "Street2"
418 #~ msgstr "Ulica2"
419
420 #~ msgid "General Information"
421 #~ msgstr "Informacje ogólne"
422
423 #~ msgid "Install"
424 #~ msgstr "Instaluj"
425
426 #~ msgid "Country"
427 #~ msgstr "Kraj"
428
429 #~ msgid "Use Directly"
430 #~ msgstr "Użyj bezpośrednio"
431
432 #~ msgid "Associations"
433 #~ msgstr "Stowarzyszenia"
434
435 #~ msgid ""
436 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
437 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
438 #~ msgstr ""
439 #~ "Pomaga prowadzić księgowość. Jeśli nie jesteś księgowym, to sugerujemy "
440 #~ "instalowanie tylko fakturowania. "
441
442 #~ msgid "Human Resources"
443 #~ msgstr "Kadry"
444
445 #~ msgid "Point of Sales"
446 #~ msgstr "Punkt sprzedaży"
447
448 #~ msgid "Your database is now created."
449 #~ msgstr "Baza danych została utworzaona"
450
451 #~ msgid "Invoicing"
452 #~ msgstr "Fakturowanie"
453
454 #~ msgid ""
455 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
456 #~ "processes."
457 #~ msgstr "Pomaga w prowadzeniu działalności produkcyjnej."
458
459 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
460 #~ msgstr "Pomaga prowadzić kampanie marekringowe"
461
462 #~ msgid "Bank Account No"
463 #~ msgstr "Nr Konta Bankowego"
464
465 #~ msgid "Extra Tools"
466 #~ msgstr "Dodatkowe narzędzia"
467
468 #~ msgid "Sales Management"
469 #~ msgstr "Sprzedaż"
470
471 #~ msgid "Company"
472 #~ msgstr "Firma"
473
474 #~ msgid "Configuration Progress"
475 #~ msgstr "Postęp konfiguracji"
476
477 #~ msgid ""
478 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
479 #~ "an administrator."
480 #~ msgstr ""
481 #~ "Możesz rozpocząć konfigurację systemu lub połączyć się z nim od razu jako "
482 #~ "administrator."
483
484 #~ msgid "Fed. State"
485 #~ msgstr "woj."
486
487 #, python-format
488 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
489 #~ msgstr "Następujący użytkownicy zostali utworzeni : \n"
490
491 #~ msgid ""
492 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
493 #~ "Lunch and Ideas box."
494 #~ msgstr ""
495 #~ "Pozwala zainstalować ciekawe, ale nie kluczowe narzędzia jak: Ankieta, "
496 #~ "Posiłki, Pomysły."
497
498 #~ msgid "Advanced Reporting"
499 #~ msgstr "Zaawansowane raportowanie"
500
501 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
502 #~ msgstr "Pomiń kreatory konfiguracji"
503
504 #~ msgid ""
505 #~ "\n"
506 #~ "    This module implements a configuration system that helps user\n"
507 #~ "    to configure the system at the installation of a new database.\n"
508 #~ "\n"
509 #~ "    It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
510 #~ "    * Minimal profile\n"
511 #~ "    * Accounting only\n"
512 #~ "    * Services companies\n"
513 #~ "    * Manufacturing companies\n"
514 #~ "\n"
515 #~ "    It also asks screens to help easily configure your company, the header "
516 #~ "and\n"
517 #~ "    footer, the account chart to install and the language.\n"
518 #~ "    "
519 #~ msgstr ""
520 #~ "\n"
521 #~ "    Ten moduł konfiguruje system przy tworzeniu bazy danych.\n"
522 #~ "\n"
523 #~ "    Moduł pozwala wybrać profil do instalacji:\n"
524 #~ "    * Profil minimalny\n"
525 #~ "    * Tylko księgowość\n"
526 #~ "    * Firma usługowa\n"
527 #~ "    * Firma produkcyjna\n"
528 #~ "\n"
529 #~ "    Moduł również pomaga konfigurować dane firmy jak: Nagłówek i stopka "
530 #~ "dkumentów,\n"
531 #~ "    Plan kont, Język itp.\n"
532 #~ "    "
533
534 #~ msgid ""
535 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
536 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
537 #~ msgstr ""
538 #~ "Informacja o firmie będzie stosowana jako dane do drukowania na dokumentach "
539 #~ "drukowanych z OpenERP. Dotyczy to faktur, ofert, zamówień zakupu itp."
540
541 #~ msgid ""
542 #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
543 #~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
544 #~ msgstr ""
545 #~ "Pomaga zarządzać danymi kadrowymi. Definiuje strukturę pracowników, "
546 #~ "obsługuje karty czasu pracy, rejestruje nieobecności."
547
548 #~ msgid ""
549 #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
550 #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
551 #~ msgstr ""
552 #~ "Pozwala tworzyć faktury i płatności. Jest to prostsza wersja modułu "
553 #~ "księgowego."
554
555 #~ msgid ""
556 #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
557 #~ "plannings, etc..."
558 #~ msgstr "Pomaga prowadzić projekty i zadania, pomaga w planowaniu itd..."
559
560 #~ msgid "Knowledge Management"
561 #~ msgstr "Zarządzanie wiedzą"
562
563 #~ msgid ""
564 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
565 #~ "manage your industry."
566 #~ msgstr ""
567 #~ "Instaluje przygotowany zestaw aplikacji OpenERP, które pomogą zarządzać "
568 #~ "określonym rodzajem przedsiębiorstwa."
569
570 #~ msgid "title"
571 #~ msgstr "tytuł"
572
573 #~ msgid ""
574 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
575 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
576 #~ msgstr ""
577 #~ "Wybierz aplikacje, które mają pokryć potrzebną funkcjonalność. jeśli nie "
578 #~ "jesteś pewien, co będzie ci potrzebne, to możesz to doinstalować później."
579
580 #~ msgid "Company Configuration"
581 #~ msgstr "Konfiguracja firmy"
582
583 #~ msgid "Street 2"
584 #~ msgstr "Ulica 2"
585
586 #~ msgid ""
587 #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
588 #~ "quotations, supplier invoices, etc..."
589 #~ msgstr ""
590 #~ "Pomaga organizować procesy zakupów jak zapytania ofertowe, faktury od "
591 #~ "dostawców itp."
592
593 #~ msgid ""
594 #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
595 #~ "your employees."
596 #~ msgstr ""
597 #~ "Pozwala instalować moduły do współdzielenia informacji pomiędzy pracownikami."
598
599 #~ msgid "Zip Code"
600 #~ msgstr "Kod pocztowy"
601
602 #~ msgid "Auction Houses"
603 #~ msgstr "Aukcje"
604
605 #~ msgid "Accounting & Finance"
606 #~ msgstr "Księgowość"
607
608 #~ msgid ""
609 #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
610 #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
611 #~ "more."
612 #~ msgstr ""
613 #~ "Pomaga stosować system jako punkt sprzedaży, gdzie funkcje sprzedaży są "
614 #~ "przygotowane do szybkich działań."
615
616 #~ msgid "Purchase Management"
617 #~ msgstr "Zakupy"
618
619 #~ msgid "Information about your new database"
620 #~ msgstr "Informacje o twojej nowej bazie"
621
622 #~ msgid "New Database"
623 #~ msgstr "Nowa baza danych"
624
625 #~ msgid "Customer Relationship Management"
626 #~ msgstr "Relacje z klientami (CRM)"
627
628 #~ msgid ""
629 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
630 #~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
631 #~ msgstr ""
632 #~ "Instaluje przygotowany zestaw aplikacji OpenERP do prowadzenia aukcji."
633
634 #~ msgid ""
635 #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
636 #~ "creation."
637 #~ msgstr "Pozwala instalować różne narzędzia do tworzenia raportów w OpenERP."
638
639 #~ msgid "Warehouse Management"
640 #~ msgstr "Magazyn"
641
642 #~ msgid "Project Management"
643 #~ msgstr "Projekty"
644
645 #~ msgid "Installed Users"
646 #~ msgstr "Zainstalowani użytkownicy"
647
648 #~ msgid "Configure Your Company Information"
649 #~ msgstr "Konfiguruj informacje twojej firmy"
650
651 #~ msgid "Manufacturing"
652 #~ msgstr "Produkowanie"
653
654 #~ msgid "Food Industry"
655 #~ msgstr "Produkcja żywności"
656
657 #~ msgid "Install Specific Industry Applications"
658 #~ msgstr "Instaluj aplikacje wybranych branż"
659
660 #~ msgid "Company Website"
661 #~ msgstr "Strona www firmy"
662
663 #~ msgid ""
664 #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
665 #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
666 #~ "business-specific actions based on standard events."
667 #~ msgstr ""
668 #~ "Porządkuje utrzymywanie kontaktów z klientami w postaci sygnałów o "
669 #~ "potencjalnych klientach, pytaniach lub reklamacji. Może automatycznie "
670 #~ "wysyłać przypomnienia, wysyłać zgłoszenia lub uruchamiać biznesowe działania "
671 #~ "na podstawie standardowych zdarzeń."
672
673 #~ msgid "Install Applications"
674 #~ msgstr "Instaluj aplikacje"
675
676 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
677 #~ msgstr "Przykład: http://openerp.com"
678
679 #~ msgid ""
680 #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
681 #~ "receptions, etc."
682 #~ msgstr ""
683 #~ "Pomaga zarządzać magazynem i jego operacjami jak: przyjęcia, wydania, "
684 #~ "przesunięcia itp."
685
686 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
687 #~ msgstr "Pomaga operować ofertami, zamówieniami sprzedazy i fakturowaniem."
688
689 #~ msgid ""
690 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
691 #~ "manage your association more efficiently."
692 #~ msgstr ""
693 #~ "Instaluje przygotowany zestaw aplikacji OpenERP do obsługi stowarzyszenia."