[MERGE] merge with main addons
[odoo/odoo.git] / addons / base_setup / i18n / pl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * base_setup
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:47+0000\n"
11 "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
18
19 #. module: base_setup
20 #: field:user.preferences.config,menu_tips:0
21 msgid "Display Tips"
22 msgstr ""
23
24 #. module: base_setup
25 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
26 msgid "Guest"
27 msgstr ""
28
29 #. module: base_setup
30 #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
31 msgid "product.installer"
32 msgstr ""
33
34 #. module: base_setup
35 #: selection:product.installer,customers:0
36 msgid "Create"
37 msgstr ""
38
39 #. module: base_setup
40 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
41 msgid "Member"
42 msgstr ""
43
44 #. module: base_setup
45 #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
46 msgid "Sync Google Contact"
47 msgstr ""
48
49 #. module: base_setup
50 #: help:user.preferences.config,context_tz:0
51 msgid ""
52 "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
53 "between the server and the client."
54 msgstr ""
55
56 #. module: base_setup
57 #: selection:product.installer,customers:0
58 msgid "Import"
59 msgstr ""
60
61 #. module: base_setup
62 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
63 msgid "Donor"
64 msgstr ""
65
66 #. module: base_setup
67 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
68 msgid "Set Company Header and Footer"
69 msgstr ""
70
71 #. module: base_setup
72 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
73 msgid ""
74 "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
75 "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
76 "order to check the header/footer of PDF documents."
77 msgstr ""
78
79 #. module: base_setup
80 #: field:product.installer,customers:0
81 msgid "Customers"
82 msgstr ""
83
84 #. module: base_setup
85 #: selection:user.preferences.config,view:0
86 msgid "Extended"
87 msgstr ""
88
89 #. module: base_setup
90 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
91 msgid "Patient"
92 msgstr ""
93
94 #. module: base_setup
95 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
96 msgid ""
97 "Create or Import Customers  and their contacts manually from this form or "
98 "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
99 "Data\" wizard"
100 msgstr ""
101
102 #. module: base_setup
103 #: view:user.preferences.config:0
104 msgid "Define Users's Preferences"
105 msgstr ""
106
107 #. module: base_setup
108 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
109 msgid "Define default users preferences"
110 msgstr ""
111
112 #. module: base_setup
113 #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
114 msgid "For Import Saleforce"
115 msgstr ""
116
117 #. module: base_setup
118 #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
119 msgid "For Quickbooks Ippids"
120 msgstr ""
121
122 #. module: base_setup
123 #: help:user.preferences.config,view:0
124 msgid ""
125 "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
126 "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
127 "switch later from the user preferences."
128 msgstr ""
129
130 #. module: base_setup
131 #: view:base.setup.terminology:0
132 #: view:user.preferences.config:0
133 msgid "res_config_contents"
134 msgstr ""
135
136 #. module: base_setup
137 #: field:user.preferences.config,view:0
138 msgid "Interface"
139 msgstr ""
140
141 #. module: base_setup
142 #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
143 msgid "migrade.application.installer.modules"
144 msgstr ""
145
146 #. module: base_setup
147 #: view:base.setup.terminology:0
148 msgid ""
149 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
150 "whole application."
151 msgstr ""
152
153 #. module: base_setup
154 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
155 msgid "Tenant"
156 msgstr ""
157
158 #. module: base_setup
159 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
160 msgid "Customer"
161 msgstr ""
162
163 #. module: base_setup
164 #: field:user.preferences.config,context_lang:0
165 msgid "Language"
166 msgstr ""
167
168 #. module: base_setup
169 #: help:user.preferences.config,context_lang:0
170 msgid ""
171 "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
172 "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
173 "Official Translation' wizard  from 'Administration' menu."
174 msgstr ""
175
176 #. module: base_setup
177 #: view:user.preferences.config:0
178 msgid ""
179 "This will set the default preferences for new users and update all existing "
180 "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
181 "preference form."
182 msgstr ""
183
184 #. module: base_setup
185 #: field:base.setup.terminology,partner:0
186 msgid "How do you call a Customer"
187 msgstr ""
188
189 #. module: base_setup
190 #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
191 msgid "Quickbooks Ippids"
192 msgstr ""
193
194 #. module: base_setup
195 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
196 msgid "Client"
197 msgstr ""
198
199 #. module: base_setup
200 #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
201 msgid "Import Saleforce"
202 msgstr ""
203
204 #. module: base_setup
205 #: field:user.preferences.config,context_tz:0
206 msgid "Timezone"
207 msgstr ""
208
209 #. module: base_setup
210 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
211 msgid "Use another word to say \"Customer\""
212 msgstr ""
213
214 #. module: base_setup
215 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
216 msgid "base.setup.terminology"
217 msgstr ""
218
219 #. module: base_setup
220 #: help:user.preferences.config,menu_tips:0
221 msgid ""
222 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
223 msgstr ""
224
225 #. module: base_setup
226 #: field:base.setup.terminology,config_logo:0
227 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
228 #: field:product.installer,config_logo:0
229 #: field:user.preferences.config,config_logo:0
230 msgid "Image"
231 msgstr "Obraz"
232
233 #. module: base_setup
234 #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
235 msgid "user.preferences.config"
236 msgstr ""
237
238 #. module: base_setup
239 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
240 msgid "Create Additional Users"
241 msgstr ""
242
243 #. module: base_setup
244 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
245 msgid "Create or Import Customers"
246 msgstr ""
247
248 #. module: base_setup
249 #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
250 msgid "Import Sugarcrm"
251 msgstr ""
252
253 #. module: base_setup
254 #: help:product.installer,customers:0
255 msgid "Import or create customers"
256 msgstr ""
257
258 #. module: base_setup
259 #: selection:user.preferences.config,view:0
260 msgid "Simplified"
261 msgstr ""
262
263 #. module: base_setup
264 #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
265 msgid "For Import Sugarcrm"
266 msgstr ""
267
268 #. module: base_setup
269 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
270 msgid "Partner"
271 msgstr ""
272
273 #. module: base_setup
274 #: view:base.setup.terminology:0
275 msgid "Specify Your Terminology"
276 msgstr ""
277
278 #. module: base_setup
279 #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
280 msgid "For Sync Google Contact"
281 msgstr ""
282
283 #~ msgid "City"
284 #~ msgstr "Miasto"
285
286 #~ msgid ""
287 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
288 #~ "using the default setup."
289 #~ msgstr ""
290 #~ "Możesz zacząć konfigurować system lub połączyć się z bazą używając "
291 #~ "konfiguracji domyślnej."
292
293 #~ msgid "Zip code"
294 #~ msgstr "Kod pocztowy"
295
296 #~ msgid "Select a Profile"
297 #~ msgstr "Wybierz profil"
298
299 #~ msgid "Start Configuration"
300 #~ msgstr "Rozpocznij konfigurację"
301
302 #~ msgid "Next"
303 #~ msgstr "Następny"
304
305 #~ msgid "E-mail"
306 #~ msgstr "E-mail"
307
308 #~ msgid "State"
309 #~ msgstr "Stan"
310
311 #~ msgid "Your new database is now fully installed."
312 #~ msgstr "Twoja baza została zainstalowana."
313
314 #~ msgid "Profile"
315 #~ msgstr "Profil"
316
317 #~ msgid "Phone"
318 #~ msgstr "Telefon"
319
320 #~ msgid "Company Name"
321 #~ msgstr "Nazwa firmy"
322
323 #~ msgid "Setup"
324 #~ msgstr "Konfiguracja"
325
326 #~ msgid "Summary"
327 #~ msgstr "Podsumowanie"
328
329 #~ msgid "Installation Done"
330 #~ msgstr "Zakończono instalację"
331
332 #~ msgid "Currency"
333 #~ msgstr "Waluta"
334
335 #~ msgid "Street"
336 #~ msgstr "Ulica"
337
338 #~ msgid "Cancel"
339 #~ msgstr "Anuluj"
340
341 #~ msgid "Previous"
342 #~ msgstr "Poprzedni"
343
344 #~ msgid "Logo"
345 #~ msgstr "Logo"
346
347 #~ msgid ""
348 #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
349 #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
350 #~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
351 #~ msgstr ""
352 #~ "Profile jako zestawy modułów do konkretnych zastosowań. Profile zostały "
353 #~ "dobrane tak, żeby pomóc rozpoznawać różne zastosowania OpenERP. To tylko "
354 #~ "kilka gotowych konfiguracji. Modułów jest ponad 300."
355
356 #~ msgid "Report header"
357 #~ msgstr "Nagłówek raportu"
358
359 #~ msgid ""
360 #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
361 #~ msgstr ""
362 #~ "Bedziesz mógł zainstalować pozostałe moduły później w menu Administracja"
363
364 #~ msgid "Report Footer 1"
365 #~ msgstr "Stopka raportu 1"
366
367 #~ msgid "Report Information"
368 #~ msgstr "Informacje raportu"
369
370 #~ msgid "Define Main Company"
371 #~ msgstr "Definiuj główną firmę"
372
373 #~ msgid "Report Footer 2"
374 #~ msgstr "Stopka raportu 2"
375
376 #~ msgid "Report Header"
377 #~ msgstr "Nagłówek raportu"
378
379 #~ msgid ""
380 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
381 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
382 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
383 #~ msgstr ""
384 #~ "Ten wpis będzie się pojawiał w stopce twoich wydruków.\n"
385 #~ "Sugerujemy wpisanie danych firmowych:\n"
386 #~ "KRS nr 35648299  Tel. 74 126 20 12 - www.openerp.com"
387
388 #~ msgid ""
389 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
390 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
391 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
392 #~ msgstr ""
393 #~ "Ten wpis będzie się pojawiał w prawym górnym narożniku \n"
394 #~ "twoich wydruków. Sugerujemy wpisanie sloganu firmy np.:\n"
395 #~ "\"Darmowe produkty i rozwiązania\"."
396
397 #~ msgid ""
398 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
399 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
400 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
401 #~ msgstr ""
402 #~ "Ten wpis będzie się pojawiał w stopce twoich wydruków.\n"
403 #~ "Sugerujemy wpisanie danych do faktur np.:\n"
404 #~ "Nr konta 74 1262 0121 0121 6907 4527 3498 - NIP: PL0477472701"
405
406 #~ msgid "Base Setup"
407 #~ msgstr "Ustawienia podstawowe"
408
409 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
410 #~ msgstr "Twoje logo - stosuj obrazek ok 450x150 pikseli"
411
412 #~ msgid "Street2"
413 #~ msgstr "Ulica2"
414
415 #~ msgid "General Information"
416 #~ msgstr "Informacje ogólne"
417
418 #~ msgid "Install"
419 #~ msgstr "Instaluj"
420
421 #~ msgid "Country"
422 #~ msgstr "Kraj"
423
424 #~ msgid "Use Directly"
425 #~ msgstr "Użyj bezpośrednio"
426
427 #~ msgid "Associations"
428 #~ msgstr "Stowarzyszenia"
429
430 #~ msgid ""
431 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
432 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
433 #~ msgstr ""
434 #~ "Pomaga prowadzić księgowość. Jeśli nie jesteś księgowym, to sugerujemy "
435 #~ "instalowanie tylko fakturowania. "
436
437 #~ msgid "Human Resources"
438 #~ msgstr "Kadry"
439
440 #~ msgid "Point of Sales"
441 #~ msgstr "Punkt sprzedaży"
442
443 #~ msgid "Your database is now created."
444 #~ msgstr "Baza danych została utworzaona"
445
446 #~ msgid "Invoicing"
447 #~ msgstr "Fakturowanie"
448
449 #~ msgid ""
450 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
451 #~ "processes."
452 #~ msgstr "Pomaga w prowadzeniu działalności produkcyjnej."
453
454 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
455 #~ msgstr "Pomaga prowadzić kampanie marekringowe"
456
457 #~ msgid "Bank Account No"
458 #~ msgstr "Nr Konta Bankowego"
459
460 #~ msgid "Extra Tools"
461 #~ msgstr "Dodatkowe narzędzia"
462
463 #~ msgid "Sales Management"
464 #~ msgstr "Sprzedaż"
465
466 #~ msgid "Company"
467 #~ msgstr "Firma"
468
469 #~ msgid "Configuration Progress"
470 #~ msgstr "Postęp konfiguracji"
471
472 #~ msgid ""
473 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
474 #~ "an administrator."
475 #~ msgstr ""
476 #~ "Możesz rozpocząć konfigurację systemu lub połączyć się z nim od razu jako "
477 #~ "administrator."
478
479 #~ msgid "Fed. State"
480 #~ msgstr "woj."
481
482 #, python-format
483 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
484 #~ msgstr "Następujący użytkownicy zostali utworzeni : \n"
485
486 #~ msgid ""
487 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
488 #~ "Lunch and Ideas box."
489 #~ msgstr ""
490 #~ "Pozwala zainstalować ciekawe, ale nie kluczowe narzędzia jak: Ankieta, "
491 #~ "Posiłki, Pomysły."
492
493 #~ msgid "Advanced Reporting"
494 #~ msgstr "Zaawansowane raportowanie"
495
496 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
497 #~ msgstr "Pomiń kreatory konfiguracji"
498
499 #~ msgid ""
500 #~ "\n"
501 #~ "    This module implements a configuration system that helps user\n"
502 #~ "    to configure the system at the installation of a new database.\n"
503 #~ "\n"
504 #~ "    It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
505 #~ "    * Minimal profile\n"
506 #~ "    * Accounting only\n"
507 #~ "    * Services companies\n"
508 #~ "    * Manufacturing companies\n"
509 #~ "\n"
510 #~ "    It also asks screens to help easily configure your company, the header "
511 #~ "and\n"
512 #~ "    footer, the account chart to install and the language.\n"
513 #~ "    "
514 #~ msgstr ""
515 #~ "\n"
516 #~ "    Ten moduł konfiguruje system przy tworzeniu bazy danych.\n"
517 #~ "\n"
518 #~ "    Moduł pozwala wybrać profil do instalacji:\n"
519 #~ "    * Profil minimalny\n"
520 #~ "    * Tylko księgowość\n"
521 #~ "    * Firma usługowa\n"
522 #~ "    * Firma produkcyjna\n"
523 #~ "\n"
524 #~ "    Moduł również pomaga konfigurować dane firmy jak: Nagłówek i stopka "
525 #~ "dkumentów,\n"
526 #~ "    Plan kont, Język itp.\n"
527 #~ "    "
528
529 #~ msgid ""
530 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
531 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
532 #~ msgstr ""
533 #~ "Informacja o firmie będzie stosowana jako dane do drukowania na dokumentach "
534 #~ "drukowanych z OpenERP. Dotyczy to faktur, ofert, zamówień zakupu itp."
535
536 #~ msgid ""
537 #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
538 #~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
539 #~ msgstr ""
540 #~ "Pomaga zarządzać danymi kadrowymi. Definiuje strukturę pracowników, "
541 #~ "obsługuje karty czasu pracy, rejestruje nieobecności."
542
543 #~ msgid ""
544 #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
545 #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
546 #~ msgstr ""
547 #~ "Pozwala tworzyć faktury i płatności. Jest to prostsza wersja modułu "
548 #~ "księgowego."
549
550 #~ msgid ""
551 #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
552 #~ "plannings, etc..."
553 #~ msgstr "Pomaga prowadzić projekty i zadania, pomaga w planowaniu itd..."
554
555 #~ msgid "Knowledge Management"
556 #~ msgstr "Zarządzanie wiedzą"
557
558 #~ msgid ""
559 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
560 #~ "manage your industry."
561 #~ msgstr ""
562 #~ "Instaluje przygotowany zestaw aplikacji OpenERP, które pomogą zarządzać "
563 #~ "określonym rodzajem przedsiębiorstwa."
564
565 #~ msgid "title"
566 #~ msgstr "tytuł"
567
568 #~ msgid ""
569 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
570 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
571 #~ msgstr ""
572 #~ "Wybierz aplikacje, które mają pokryć potrzebną funkcjonalność. jeśli nie "
573 #~ "jesteś pewien, co będzie ci potrzebne, to możesz to doinstalować później."
574
575 #~ msgid "Company Configuration"
576 #~ msgstr "Konfiguracja firmy"
577
578 #~ msgid "Street 2"
579 #~ msgstr "Ulica 2"
580
581 #~ msgid ""
582 #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
583 #~ "quotations, supplier invoices, etc..."
584 #~ msgstr ""
585 #~ "Pomaga organizować procesy zakupów jak zapytania ofertowe, faktury od "
586 #~ "dostawców itp."
587
588 #~ msgid ""
589 #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
590 #~ "your employees."
591 #~ msgstr ""
592 #~ "Pozwala instalować moduły do współdzielenia informacji pomiędzy pracownikami."
593
594 #~ msgid "Zip Code"
595 #~ msgstr "Kod pocztowy"
596
597 #~ msgid "Auction Houses"
598 #~ msgstr "Aukcje"
599
600 #~ msgid "Accounting & Finance"
601 #~ msgstr "Księgowość"
602
603 #~ msgid ""
604 #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
605 #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
606 #~ "more."
607 #~ msgstr ""
608 #~ "Pomaga stosować system jako punkt sprzedaży, gdzie funkcje sprzedaży są "
609 #~ "przygotowane do szybkich działań."
610
611 #~ msgid "Purchase Management"
612 #~ msgstr "Zakupy"
613
614 #~ msgid "Information about your new database"
615 #~ msgstr "Informacje o twojej nowej bazie"
616
617 #~ msgid "New Database"
618 #~ msgstr "Nowa baza danych"
619
620 #~ msgid "Customer Relationship Management"
621 #~ msgstr "Relacje z klientami (CRM)"
622
623 #~ msgid ""
624 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
625 #~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
626 #~ msgstr ""
627 #~ "Instaluje przygotowany zestaw aplikacji OpenERP do prowadzenia aukcji."
628
629 #~ msgid ""
630 #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
631 #~ "creation."
632 #~ msgstr "Pozwala instalować różne narzędzia do tworzenia raportów w OpenERP."
633
634 #~ msgid "Warehouse Management"
635 #~ msgstr "Magazyn"
636
637 #~ msgid "Project Management"
638 #~ msgstr "Projekty"
639
640 #~ msgid "Installed Users"
641 #~ msgstr "Zainstalowani użytkownicy"
642
643 #~ msgid "Configure Your Company Information"
644 #~ msgstr "Konfiguruj informacje twojej firmy"
645
646 #~ msgid "Manufacturing"
647 #~ msgstr "Produkowanie"
648
649 #~ msgid "Food Industry"
650 #~ msgstr "Produkcja żywności"
651
652 #~ msgid "Install Specific Industry Applications"
653 #~ msgstr "Instaluj aplikacje wybranych branż"
654
655 #~ msgid "Company Website"
656 #~ msgstr "Strona www firmy"
657
658 #~ msgid ""
659 #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
660 #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
661 #~ "business-specific actions based on standard events."
662 #~ msgstr ""
663 #~ "Porządkuje utrzymywanie kontaktów z klientami w postaci sygnałów o "
664 #~ "potencjalnych klientach, pytaniach lub reklamacji. Może automatycznie "
665 #~ "wysyłać przypomnienia, wysyłać zgłoszenia lub uruchamiać biznesowe działania "
666 #~ "na podstawie standardowych zdarzeń."
667
668 #~ msgid "Install Applications"
669 #~ msgstr "Instaluj aplikacje"
670
671 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
672 #~ msgstr "Przykład: http://openerp.com"
673
674 #~ msgid ""
675 #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
676 #~ "receptions, etc."
677 #~ msgstr ""
678 #~ "Pomaga zarządzać magazynem i jego operacjami jak: przyjęcia, wydania, "
679 #~ "przesunięcia itp."
680
681 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
682 #~ msgstr "Pomaga operować ofertami, zamówieniami sprzedazy i fakturowaniem."
683
684 #~ msgid ""
685 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
686 #~ "manage your association more efficiently."
687 #~ msgstr ""
688 #~ "Instaluje przygotowany zestaw aplikacji OpenERP do obsługi stowarzyszenia."