1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-04-26 16:24+0000\n"
11 "Last-Translator: Els Van Vossel (Foxy) <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-27 06:18+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
20 #: view:sale.config.settings:0
21 msgid "Emails Integration"
22 msgstr "E-mailintegratie"
25 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
30 #: view:sale.config.settings:0
32 msgstr "Contactpersonen"
35 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
36 msgid "base.config.settings"
37 msgstr "base.config.settings"
40 #: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
42 "Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
44 "Gebruik externe verificatieproviders. Meld aan met Google, Facebook, ..."
47 #: view:sale.config.settings:0
49 "OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
50 " from incoming emails. You can automatically "
51 "synchronize emails with OpenERP\n"
52 " using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
53 "email integration script for your\n"
54 " email server, or by manually pushing emails to "
55 "OpenERP using specific\n"
56 " plugins for your preferred email application."
58 "OpenERP maakt het mogelijk om automatisch leads (of andere documenten)\n"
59 " aan te maken op basis van inkomende e-mails. U "
60 "kunt automatisch e-mails synchroniseren met OpenERP\n"
61 " met behulp van reguliere POP / IMAP-accounts, "
62 "via een direct e-mailintegratiescript voor uw\n"
63 " e-mailserver, of door zelf uw e-mails naar "
64 "OpenERP te sturen met behulp van specifieke\n"
65 " plug-ins voor uw favoriete e-mailprogramma."
68 #: field:sale.config.settings,module_sale:0
73 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
78 #: view:base.config.settings:0
80 msgstr "Portaaltoegang"
83 #: view:base.config.settings:0
84 msgid "Authentication"
88 #: view:sale.config.settings:0
89 msgid "Quotations and Sales Orders"
90 msgstr "Offertes en verkooporders"
93 #: view:base.config.settings:0
94 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
95 #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
96 msgid "General Settings"
100 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
104 #. module: base_setup
105 #: view:base.config.settings:0
109 #. module: base_setup
110 #: field:sale.config.settings,module_crm:0
112 msgstr "Relatiebeheer"
114 #. module: base_setup
115 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
119 #. module: base_setup
120 #: field:base.config.settings,module_base_import:0
121 msgid "Allow users to import data from CSV files"
122 msgstr "Gebruikers mogen gegevens importeren uit csv-bestanden"
124 #. module: base_setup
125 #: field:base.config.settings,module_multi_company:0
126 msgid "Manage multiple companies"
127 msgstr "Meerdere bedrijven beheren"
129 #. module: base_setup
130 #: view:sale.config.settings:0
131 msgid "On Mail Client"
132 msgstr "Op e-mailclient"
134 #. module: base_setup
135 #: view:base.config.settings:0
136 msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
137 msgstr "--db-filter=UW_DATABASE"
139 #. module: base_setup
140 #: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
141 msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
142 msgstr "Haal contactpersonen op uit LinkedIn"
144 #. module: base_setup
145 #: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
146 msgid "Enable Thunderbird plug-in"
147 msgstr "Activeer de Thunderbirdplug-in"
149 #. module: base_setup
150 #: view:base.setup.terminology:0
151 msgid "res_config_contents"
152 msgstr "res_config_contents"
154 #. module: base_setup
155 #: view:sale.config.settings:0
156 msgid "Customer Features"
157 msgstr "Klantenopties"
159 #. module: base_setup
160 #: view:base.config.settings:0
161 msgid "Import / Export"
162 msgstr "Import / Export"
164 #. module: base_setup
165 #: view:sale.config.settings:0
166 msgid "Sale Features"
167 msgstr "Verkoopopties"
169 #. module: base_setup
170 #: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
171 msgid "Enable Outlook plug-in"
172 msgstr "Activeer de Outlookplug-in"
174 #. module: base_setup
175 #: view:base.setup.terminology:0
177 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
180 "Met deze wizard kunt u een andere benaming kiezen voor klanten, die in de "
181 "volledige toepassing zal worden gebruikt."
183 #. module: base_setup
184 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
188 #. module: base_setup
189 #: help:base.config.settings,module_share:0
190 msgid "Share or embbed any screen of openerp."
191 msgstr "Gelijk welk scherm van OpenERP delen of insluiten"
193 #. module: base_setup
194 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
198 #. module: base_setup
199 #: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
201 "When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
202 "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
204 "Als u een nieuwe contactpersoon maakt (persoon of bedrijf), kunt u alle "
205 "gegevens van LinkedIn laden (foto, adres, enz.)"
207 #. module: base_setup
208 #: help:base.config.settings,module_multi_company:0
210 "Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
212 " This installs the module multi_company."
214 "Werken in omgevingen met meerdere bedrijven, met de nodige "
215 "toegangsbeveiliging tussen de bedrijven.\n"
216 " Hiermee installeert u de module multi_company."
218 #. module: base_setup
219 #: view:base.config.settings:0
221 "The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
223 " launch the OpenERP Server with the option"
225 "Het openbare portaal is alleen toegankelijk als u zich in een enkele "
226 "databasemodus bevindt. U kunt\n"
227 " de OpenERP-server starten met de optie"
229 #. module: base_setup
230 #: view:base.config.settings:0
232 "You will find more options in your company details: address for the header "
233 "and footer, overdue payments texts, etc."
235 "U vindt meer opties bij de bedrijfsgegevens: adres voor de kop- en "
236 "voettekst, teksten voor achterstallige betalingen, enz."
238 #. module: base_setup
239 #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
240 msgid "sale.config.settings"
241 msgstr "sale.config.settings"
243 #. module: base_setup
244 #: field:base.setup.terminology,partner:0
245 msgid "How do you call a Customer"
246 msgstr "Hoe wordt een klant bij u genoemd?"
248 #. module: base_setup
249 #: view:base.config.settings:0
251 "When you send a document to a customer\n"
252 " (quotation, invoice), your customer will "
254 " able to signup to get all his "
256 " read your company news, check his "
260 "Wanneer u een document naar een klant stuurt,\n"
261 " (offerte, factuur), kan uw klant\n"
262 " aanmelden en zijn documenten bekijken,\n"
263 " uw bedrijfsnieuws lezen, zijn projecten "
267 #. module: base_setup
268 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
269 msgid "base.setup.terminology"
270 msgstr "base.setup.terminology"
272 #. module: base_setup
273 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
277 #. module: base_setup
278 #: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
279 msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
281 "Activeer het openbare deel van OpenERP; OpenERP wordt hiermee een openbare "
284 #. module: base_setup
285 #: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
287 "The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
288 " OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
289 " attach the selected mail as a .eml file in\n"
290 " the attachment of a selected record. You can create "
291 "documents for CRM Lead,\n"
292 " Partner from the selected emails.\n"
293 " This installs the module plugin_thunderbird."
295 "Met de plug-in kunt u e-mails met bijlagen koppelen aan de geselecteerde\n"
296 " OpenERP-objecten. U kunt een relatie of een lead kiezen en\n"
297 " de gekozen e-mail koppelen als een .eml-bestand als bijlage\n"
298 " aan het geselecteerde record. U kunt documenten aanmaken "
300 " en relaties vanuit de geselecteerde e-mails. Hiermee "
301 "installeert u de module plugin_thunderbird."
303 #. module: base_setup
304 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
308 #. module: base_setup
309 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
310 msgid "Use another word to say \"Customer\""
311 msgstr "Gebruik een andere benaming voor Klant"
313 #. module: base_setup
314 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
315 #: view:sale.config.settings:0
316 msgid "Configure Sales"
317 msgstr "Verkoop instellen"
319 #. module: base_setup
320 #: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
322 "The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
324 " to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
325 "select a partner,\n"
326 " or a lead object and archive a selected\n"
327 " email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
328 " This installs the module plugin_outlook."
330 "Met de Outlookplug-in kunt u een object selecteren dat u wilt toevoegen\n"
331 " aan uw e-mail en de bijlagen van MS Outlook. U kunt een "
333 " of een lead kiezen en de geselecteerde e-mail archiveren in "
335 " OpenERP-mailbericht met bijlagen.\n"
336 " Hiermee installeert u de module plugin_outlook."
338 #. module: base_setup
339 #: view:base.config.settings:0
343 #. module: base_setup
344 #: field:base.config.settings,module_portal:0
345 msgid "Activate the customer portal"
346 msgstr "Klantenportaal activeren"
348 #. module: base_setup
349 #: view:base.config.settings:0
352 " Once activated, the login page will be "
353 "replaced by the public website."
355 "Na activering zal de aanmeldpagina worden vervangen door de openbare website."
357 #. module: base_setup
358 #: field:base.config.settings,module_share:0
359 msgid "Allow documents sharing"
360 msgstr "Sta het delen van documenten toe"
362 #. module: base_setup
363 #: view:base.config.settings:0
364 msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
365 msgstr "(bedrijfsnieuws, vacatures, contactformulier, enz.)"
367 #. module: base_setup
368 #: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
369 msgid "Activate the public portal"
370 msgstr "Openbare portaal activeren"
372 #. module: base_setup
373 #: view:base.config.settings:0
374 msgid "Configure outgoing email servers"
375 msgstr "Uitgaande e-mailservers instellen"
377 #. module: base_setup
378 #: view:sale.config.settings:0
379 msgid "Social Network Integration"
380 msgstr "Integratie sociale netwerken"
382 #. module: base_setup
383 #: help:base.config.settings,module_portal:0
384 msgid "Give your customers access to their documents."
385 msgstr "Geef uw klanten toegang tot hun documenten."
387 #. module: base_setup
388 #: view:base.config.settings:0
389 #: view:sale.config.settings:0
393 #. module: base_setup
394 #: view:base.config.settings:0
395 #: view:sale.config.settings:0
399 #. module: base_setup
400 #: view:base.setup.terminology:0
401 msgid "Specify Your Terminology"
402 msgstr "Kies uw terminologie"
404 #. module: base_setup
405 #: view:base.config.settings:0
406 #: view:sale.config.settings:0
410 #. module: base_setup
411 #: view:base.config.settings:0
412 msgid "Configure your company data"
413 msgstr "Uw bedrijfsgegevens instellen"
418 #~ msgid "Installation Done"
419 #~ msgstr "Installatie gereed"
422 #~ msgstr "Samenvatting"
424 #~ msgid "Fed. State"
425 #~ msgstr "Staat/Provincie"
430 #~ msgid "Company Name"
431 #~ msgstr "Bedrijfsnaam"
457 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
458 #~ msgstr "Uw Logo - Gebruik een afmeting van ongeveer 450x150 pixels."
460 #~ msgid "General Information"
461 #~ msgstr "Algemene Informatie"
463 #~ msgid "Report Footer 1"
464 #~ msgstr "Rapportvoettekst 1"
466 #~ msgid "Bank Account No"
467 #~ msgstr "Bankrekeningnr."
470 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
471 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
473 #~ "Helpt u om uw boekhouding te voeren. Als u geen boekhouder bent, raden wij u "
474 #~ "aan om enkel Facturatie te installeren. "
476 #~ msgid "Associations"
477 #~ msgstr "Verenigingen"
479 #~ msgid "Report Footer 2"
480 #~ msgstr "Rapportvoettekst 2"
482 #~ msgid "Sales Management"
483 #~ msgstr "Verkoopbeheer"
486 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
487 #~ "an administrator."
489 #~ "U kunt beginnen met de configuratie van het systeem of u onmiddellijk als "
490 #~ "beheerder aanmelden op de database."
493 #~ msgstr "Marketing"
496 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
497 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
499 #~ "Met uw bedrijfsinformatie kunt u OpenERP-documenten zoals facturen, "
500 #~ "verkooporders, e.d. personaliseren."
506 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
507 #~ "Lunch and Ideas box."
509 #~ "Hiermee kunt u verschillende interessante modules installeren, zoals "
510 #~ "Enquêtes, Lunch en Ideeënbus."
512 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
513 #~ msgstr "Configuratieassistenten overslaan"
515 #~ msgid "base.setup.installer"
516 #~ msgstr "base.setup.installer"
524 #~ msgid "Auction Houses"
525 #~ msgstr "Veilinghuizen"
527 #~ msgid "Accounting & Finance"
528 #~ msgstr "Boekhouding & financiën"
530 #~ msgid "Start Configuration"
531 #~ msgstr "Beginnen met de configuratie"
534 #~ msgstr "Instellingen"
536 #~ msgid "Warehouse Management"
537 #~ msgstr "Magazijnbeheer"
539 #~ msgid "Purchase Management"
540 #~ msgstr "Aankoopbeheer"
542 #~ msgid "Company Configuration"
543 #~ msgstr "Bedrijfsconfiguratie"
545 #~ msgid "base.setup.company"
546 #~ msgstr "base.setup.company"
549 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
550 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
552 #~ "Selecteer de applicaties die u wilt gebruiken. U kunt later makkelijk extra "
553 #~ "modules installeren, wat ook handig is als u op dit moment nog geen "
554 #~ "duidelijk zicht heeft op wat u allemaal nodig heeft."
556 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
557 #~ msgstr "Hiermee kunt u offertes, verkooporders en facturen maken."
559 #~ msgid "Project Management"
560 #~ msgstr "Projectbeheer"
562 #~ msgid "Installed Users"
563 #~ msgstr "Geïnstalleerde gebruikers"
565 #~ msgid "Food Industry"
566 #~ msgstr "Voedingsindustrie"
568 #~ msgid "Manufacturing"
569 #~ msgstr "Productie"
571 #~ msgid "Report Header"
572 #~ msgstr "Rapporthoofding"
574 #~ msgid "Information about your new database"
575 #~ msgstr "Informatie over uw nieuwe database"
578 #~ msgstr "Afbeelding"
580 #~ msgid "New Database"
581 #~ msgstr "Nieuwe database"
583 #~ msgid "Customer Relationship Management"
584 #~ msgstr "Klantenrelatiebeheer"
586 #~ msgid "Configure Your Company Information"
587 #~ msgstr "Uw bedrijfsinformatie configureren"
589 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
590 #~ msgstr "Voorbeeld: http://openerp.com"
592 #~ msgid "base.setup.config"
593 #~ msgstr "base.setup.config"
598 #~ msgid "Human Resources"
599 #~ msgstr "Personeelszaken"
602 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
603 #~ msgstr "De volgende gebruikers zijn geïnstalleerd: \n"
606 #~ msgstr "Installeren"
609 #~ msgstr "Facturatie"
611 #~ msgid "Your database is now created."
612 #~ msgstr "Uw database is nu gemaakt."
614 #~ msgid "Configuration Progress"
615 #~ msgstr "Configuratievoortgang"
617 #~ msgid "Display Tips"
618 #~ msgstr "Tips weergeven"
623 #~ msgid "product.installer"
624 #~ msgstr "product.installer"
626 #~ msgid "Set Company Header and Footer"
627 #~ msgstr "Stel uw kop- en voettekst in"
630 #~ "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
631 #~ "between the server and the client."
633 #~ "Stel de standaardtijdzone in voor nieuwe gebruikers. Deze wordt gebruikt om "
634 #~ "tijdzoneconversies te doen tussen server en client."
637 #~ msgstr "Importeren"
639 #~ msgid "Sync Google Contact"
640 #~ msgstr "Google-contacten synchroniseren"
642 #~ msgid "For Quickbooks Ippids"
643 #~ msgstr "Voor Quickboos Ippids"
645 #~ msgid "Define Users's Preferences"
646 #~ msgstr "Stel de gebruikersvoorkeuren in"
649 #~ "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
650 #~ "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
653 #~ "Maak of importeer klanten en contactpersonen manueel vanuit dit scherm. U "
654 #~ "kunt ook bestaande klanten importeren vanuit een csv-bestand met de wizard "
655 #~ "\"Gegevens importeren\"."
657 #~ msgid "For Import Saleforce"
658 #~ msgstr "Voor Salesforce-import"
660 #~ msgid "Define default users preferences"
661 #~ msgstr "Stel de standaard gebruikersvoorkeuren in"
664 #~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
665 #~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
666 #~ "switch later from the user preferences."
668 #~ "Als u OpenERP voor de eerste keer gebruikt, raden wij u aan de eenvoudige "
669 #~ "weergave te kiezen, met minder functies en een eenvoudige werking. U kunt "
670 #~ "deze keuze altijd wijzigen via de gebruikersvoorkeuren."
676 #~ msgstr "Uitgebreid"
678 #~ msgid "migrade.application.installer.modules"
679 #~ msgstr "migrade.application.installer.modules"
682 #~ msgstr "Interface"
688 #~ "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
689 #~ "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
690 #~ "Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
692 #~ "Kiest de standaardtaal voor de gebruik, als er vertalingen beschikbaar zijn. "
693 #~ "Een Nieuwe taal instellen kan via het menu Beheer, Laad een officiële "
697 #~ "This will set the default preferences for new users and update all existing "
698 #~ "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
699 #~ "preference form."
701 #~ "Hiermee wijst u de standaardinstellingen toe aan nieuwe en bestaande "
702 #~ "gebruikers. Een gebruiker kan deze waarden altijd wijzigen via zijn "
705 #~ msgid "Create Additional Users"
706 #~ msgstr "Extra gebruikers maken"
708 #~ msgid "user.preferences.config"
709 #~ msgstr "user.preferences.config"
712 #~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
713 #~ msgstr "Schakel dit vakje in als u voor elke menuactie tips wilt weergaven."
715 #~ msgid "Quickbooks Ippids"
716 #~ msgstr "Quickbooks Ippids"
721 #~ msgid "Import Saleforce"
722 #~ msgstr "Salesforce-import"
724 #~ msgid "For Sync Google Contact"
725 #~ msgstr "Voor synchronisatie met Google-contacten"
727 #~ msgid "For Import Sugarcrm"
728 #~ msgstr "Voor SugarCRM-import"
730 #~ msgid "Simplified"
731 #~ msgstr "Eenvoudig"
733 #~ msgid "Import or create customers"
734 #~ msgstr "Klanten maken of importeren"
736 #~ msgid "Import Sugarcrm"
737 #~ msgstr "SugarCRM-import"
739 #~ msgid "Create or Import Customers"
740 #~ msgstr "Klanten maken of importeren"
743 #~ "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
744 #~ "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
745 #~ "order to check the header/footer of PDF documents."
747 #~ "Vul uw bedrijfsgegevens in (adres, logo, bankrekeningen), zodat deze worden "
748 #~ "afgedrukt op uw rapporten. U kunt op de knop 'Voorbeeld koptekst' klikken om "
749 #~ "de koptekst en voettekst van pdf-documenten te controleren."