[IMP]project_timesheet:added method for setting default type of invoicing
[odoo/odoo.git] / addons / base_setup / i18n / nl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * base_setup
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-15 14:01+0000\n"
11 "Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:08+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
18
19 #. module: base_setup
20 #: field:user.preferences.config,menu_tips:0
21 msgid "Display Tips"
22 msgstr "Tips weergeven"
23
24 #. module: base_setup
25 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
26 msgid "Guest"
27 msgstr "Gast"
28
29 #. module: base_setup
30 #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
31 msgid "product.installer"
32 msgstr "product.installer"
33
34 #. module: base_setup
35 #: selection:product.installer,customers:0
36 msgid "Create"
37 msgstr "Aanmaken"
38
39 #. module: base_setup
40 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
41 msgid "Member"
42 msgstr "Lid"
43
44 #. module: base_setup
45 #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
46 msgid "Sync Google Contact"
47 msgstr "Sync Google Contacten"
48
49 #. module: base_setup
50 #: help:user.preferences.config,context_tz:0
51 msgid ""
52 "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
53 "between the server and the client."
54 msgstr ""
55 "Stel de standaard tijdzone in voor nieuwe gebruikers. Deze wordt gebruikt om "
56 "tijdzone conversies te maken tussen server en client."
57
58 #. module: base_setup
59 #: selection:product.installer,customers:0
60 msgid "Import"
61 msgstr "Import"
62
63 #. module: base_setup
64 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
65 msgid "Donor"
66 msgstr "Donor"
67
68 #. module: base_setup
69 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
70 msgid "Set Company Header and Footer"
71 msgstr "Configureer uw kop- en voettekst"
72
73 #. module: base_setup
74 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
75 msgid ""
76 "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
77 "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
78 "order to check the header/footer of PDF documents."
79 msgstr ""
80 "Vul uw bedrijfsgegevens in (adres, logo, bankrekeningen) zo dat deze kunnen "
81 "worden afgedrukt op uw rapporten. U kan op de knop 'Voorbeeld kop' klikken "
82 "om de kop en voet van PDF documenten te controleren."
83
84 #. module: base_setup
85 #: field:product.installer,customers:0
86 msgid "Customers"
87 msgstr "Klanten"
88
89 #. module: base_setup
90 #: selection:user.preferences.config,view:0
91 msgid "Extended"
92 msgstr "Uitgebreid"
93
94 #. module: base_setup
95 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
96 msgid "Patient"
97 msgstr "Geduld"
98
99 #. module: base_setup
100 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
101 msgid ""
102 "Create or Import Customers  and their contacts manually from this form or "
103 "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
104 "Data\" wizard"
105 msgstr ""
106 "Maak of import klanten en de contactpersonen handmatig vanuit dit scherm of "
107 "u kunt uw bestaande partners vanuit een CSV bestand importeren via de "
108 "\"Import data\" wizard"
109
110 #. module: base_setup
111 #: view:user.preferences.config:0
112 msgid "Define Users's Preferences"
113 msgstr "Definieer gebruikersinstellingen"
114
115 #. module: base_setup
116 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
117 msgid "Define default users preferences"
118 msgstr "Definieer de standaard gebruikersinstellingen"
119
120 #. module: base_setup
121 #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
122 msgid "For Import Saleforce"
123 msgstr "Voor iomporteren van Salesforce"
124
125 #. module: base_setup
126 #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
127 msgid "For Quickbooks Ippids"
128 msgstr "Voor Quickbooks Ippids"
129
130 #. module: base_setup
131 #: help:user.preferences.config,view:0
132 msgid ""
133 "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
134 "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
135 "switch later from the user preferences."
136 msgstr ""
137 "Als u OpenERP voor de eerste keer gebruikt adviseren we u dringend het "
138 "eenvoudige interface te selecteren die minder functies kent maar eenvoudiger "
139 "werkt. U kunt later altijd nog omschakelen via de gebruiker voorkeuren."
140
141 #. module: base_setup
142 #: view:base.setup.terminology:0
143 #: view:user.preferences.config:0
144 msgid "res_config_contents"
145 msgstr "res_config_contents"
146
147 #. module: base_setup
148 #: field:user.preferences.config,view:0
149 msgid "Interface"
150 msgstr "Uiterlijk"
151
152 #. module: base_setup
153 #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
154 msgid "migrade.application.installer.modules"
155 msgstr "migrade.application.installer.modules"
156
157 #. module: base_setup
158 #: view:base.setup.terminology:0
159 msgid ""
160 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
161 "whole application."
162 msgstr ""
163 "U kunt deze wizard gebruiken om de terminologie voor klanten, in de gehele "
164 "applicatie, te wijzigen."
165
166 #. module: base_setup
167 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
168 msgid "Tenant"
169 msgstr "Huurder"
170
171 #. module: base_setup
172 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
173 msgid "Customer"
174 msgstr "Klant"
175
176 #. module: base_setup
177 #: field:user.preferences.config,context_lang:0
178 msgid "Language"
179 msgstr "Taal"
180
181 #. module: base_setup
182 #: help:user.preferences.config,context_lang:0
183 msgid ""
184 "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
185 "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
186 "Official Translation' wizard  from 'Administration' menu."
187 msgstr ""
188 "Dit stelt, wanneer er vertalingen aanwezig zijn, de standaard taal voor de "
189 "gebruikers weergave in. Als u een nieuwe taal wilt toevoegen, dan kan dit "
190 "via 'Laad een officiële taal' in het 'beheer' menu."
191
192 #. module: base_setup
193 #: view:user.preferences.config:0
194 msgid ""
195 "This will set the default preferences for new users and update all existing "
196 "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
197 "preference form."
198 msgstr ""
199 "Dit stelt de standaard voorkeuren voor nieuwe gebruikers in en werkt alle "
200 "bestaande gebruikers bij. Naderhand kunnen gebruikers zelfstandig deze "
201 "waardes aanpassen in hun voorkeuren scherm."
202
203 #. module: base_setup
204 #: field:base.setup.terminology,partner:0
205 msgid "How do you call a Customer"
206 msgstr "Hoe belt u een klant"
207
208 #. module: base_setup
209 #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
210 msgid "Quickbooks Ippids"
211 msgstr "Quickbooks Ippids"
212
213 #. module: base_setup
214 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
215 msgid "Client"
216 msgstr "Client"
217
218 #. module: base_setup
219 #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
220 msgid "Import Saleforce"
221 msgstr "Importeren van Salesforce"
222
223 #. module: base_setup
224 #: field:user.preferences.config,context_tz:0
225 msgid "Timezone"
226 msgstr "Tijdzone"
227
228 #. module: base_setup
229 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
230 msgid "Use another word to say \"Customer\""
231 msgstr "Gebruik een ander woord voor \"Klant\""
232
233 #. module: base_setup
234 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
235 msgid "base.setup.terminology"
236 msgstr "base.setup.terminology"
237
238 #. module: base_setup
239 #: help:user.preferences.config,menu_tips:0
240 msgid ""
241 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
242 msgstr "Vink dit aan om altijd tips te tonen bij elke menu actie."
243
244 #. module: base_setup
245 #: field:base.setup.terminology,config_logo:0
246 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
247 #: field:product.installer,config_logo:0
248 #: field:user.preferences.config,config_logo:0
249 msgid "Image"
250 msgstr "Afbeelding"
251
252 #. module: base_setup
253 #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
254 msgid "user.preferences.config"
255 msgstr "user.preferences.config"
256
257 #. module: base_setup
258 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
259 msgid "Create Additional Users"
260 msgstr "Aanmaken extra gebruikers"
261
262 #. module: base_setup
263 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
264 msgid "Create or Import Customers"
265 msgstr "Aanmaken of importeren van klanten"
266
267 #. module: base_setup
268 #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
269 msgid "Import Sugarcrm"
270 msgstr "Importeren van SugerCRM"
271
272 #. module: base_setup
273 #: help:product.installer,customers:0
274 msgid "Import or create customers"
275 msgstr "Importeren of aanmaken klanten"
276
277 #. module: base_setup
278 #: selection:user.preferences.config,view:0
279 msgid "Simplified"
280 msgstr "Eenvoudig"
281
282 #. module: base_setup
283 #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
284 msgid "For Import Sugarcrm"
285 msgstr "Voor importeren van  SugerCRM"
286
287 #. module: base_setup
288 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
289 msgid "Partner"
290 msgstr "Relatie"
291
292 #. module: base_setup
293 #: view:base.setup.terminology:0
294 msgid "Specify Your Terminology"
295 msgstr "Specificeer uw teminology"
296
297 #. module: base_setup
298 #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
299 msgid "For Sync Google Contact"
300 msgstr "Voor Sync Google contactpersonen"
301
302 #~ msgid ""
303 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
304 #~ "using the default setup."
305 #~ msgstr ""
306 #~ "U kunt meteen beginnen met het configureren van het systeem of direct "
307 #~ "verbinden met de database met de standaard setup."
308
309 #~ msgid "Zip code"
310 #~ msgstr "Postcode"
311
312 #~ msgid "Select a Profile"
313 #~ msgstr "Kies een profiel"
314
315 #~ msgid "Report header"
316 #~ msgstr "Koptekst rapport"
317
318 #~ msgid "Start Configuration"
319 #~ msgstr "Configuratie beginnen"
320
321 #~ msgid ""
322 #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
323 #~ msgstr ""
324 #~ "Later kunnen er meer modules worden geïnstalleerd via het Administratie menu."
325
326 #~ msgid ""
327 #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
328 #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
329 #~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
330 #~ msgstr ""
331 #~ "Een profiel bevat een voorselectie van modules voor specifieke behoeften. "
332 #~ "Deze profielen zijn een opzet om u te helpen de verschillende aspecten van "
333 #~ "OpenERP te ontdekken. Dit is slechts een overzicht, we hebben meer dan 300 "
334 #~ "modules beschikbaar"
335
336 #~ msgid "Next"
337 #~ msgstr "Volgende"
338
339 #~ msgid "E-mail"
340 #~ msgstr "E-mail"
341
342 #~ msgid "State"
343 #~ msgstr "Staat/Provincie"
344
345 #~ msgid "Your new database is now fully installed."
346 #~ msgstr "De database is geïnstalleerd."
347
348 #~ msgid "Profile"
349 #~ msgstr "Profiel"
350
351 #~ msgid "Report Footer 1"
352 #~ msgstr "Rapport Voettekst 1"
353
354 #~ msgid "Report Footer 2"
355 #~ msgstr "Rapport Voettekst 2"
356
357 #~ msgid "General Information"
358 #~ msgstr "Algemene Informatie"
359
360 #~ msgid "Street2"
361 #~ msgstr "Adres 2"
362
363 #~ msgid "Report Information"
364 #~ msgstr "Rapportinformatie"
365
366 #~ msgid "Phone"
367 #~ msgstr "Telefoon"
368
369 #~ msgid "Define Main Company"
370 #~ msgstr "Defineer moederorganisatie"
371
372 #~ msgid "Company Name"
373 #~ msgstr "Bedrijfsnaam"
374
375 #~ msgid ""
376 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
377 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
378 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
379 #~ msgstr ""
380 #~ "Deze regel verschijnt in de voet van uw rapporten.\n"
381 #~ "We adviseren hier uw bankinformatie neer te zetten, bijv:\n"
382 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
383
384 #~ msgid "Country"
385 #~ msgstr "Land"
386
387 #~ msgid "Setup"
388 #~ msgstr "Instellingen"
389
390 #~ msgid ""
391 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
392 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
393 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
394 #~ msgstr ""
395 #~ "Deze regel verschijnt op de voet van uw rapporten.\n"
396 #~ "We raden u aan hier een bedrijfsstatement neer te zetten, bijv:\n"
397 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
398
399 #~ msgid "Summary"
400 #~ msgstr "Samenvatting"
401
402 #~ msgid "Install"
403 #~ msgstr "Installeren"
404
405 #~ msgid "Installation Done"
406 #~ msgstr "Installatie Gereed"
407
408 #~ msgid ""
409 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
410 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
411 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
412 #~ msgstr ""
413 #~ "Deze regel verschijnt aan de rechterkant in de kop van uw rapporten.\n"
414 #~ "We adviseren hier een slogan neer te zetten, bijv:\n"
415 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
416
417 #~ msgid "Report Header"
418 #~ msgstr "Rapport koptekst"
419
420 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
421 #~ msgstr "Uw Logo - Gebruik een afmeting van ongeveer 450x150 pixels."
422
423 #~ msgid "Currency"
424 #~ msgstr "Valuta"
425
426 #~ msgid "Street"
427 #~ msgstr "Adres"
428
429 #~ msgid "Use Directly"
430 #~ msgstr "Direct Gebruiken"
431
432 #~ msgid "Cancel"
433 #~ msgstr "Annuleren"
434
435 #~ msgid "Logo"
436 #~ msgstr "Logo"
437
438 #~ msgid "Previous"
439 #~ msgstr "Vorige"
440
441 #~ msgid "Base Setup"
442 #~ msgstr "Basis setup"
443
444 #~ msgid "Point of Sales"
445 #~ msgstr "Kassa's"
446
447 #~ msgid "Your database is now created."
448 #~ msgstr "Uw database is nu gemaakt."
449
450 #~ msgid "Associations"
451 #~ msgstr "Verenigingen"
452
453 #~ msgid ""
454 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
455 #~ "processes."
456 #~ msgstr ""
457 #~ "Helpt uw productieprocessen te beheren en genereert overzichten van die "
458 #~ "processen."
459
460 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
461 #~ msgstr "Helpt uw marketing campagnes stap voor stap te beheren."
462
463 #~ msgid "Invoicing"
464 #~ msgstr "Facturatie"
465
466 #~ msgid "Extra Tools"
467 #~ msgstr "Extra hulpmiddelen"
468
469 #~ msgid "Sales Management"
470 #~ msgstr "Verkoopbeheer"
471
472 #~ msgid "Company"
473 #~ msgstr "Bedrijf"
474
475 #~ msgid "Configuration Progress"
476 #~ msgstr "Voortgang configuratie"
477
478 #~ msgid ""
479 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
480 #~ "an administrator."
481 #~ msgstr ""
482 #~ "U kunt beginnen met de configuratie van het systeem of direct verbinden met "
483 #~ "de database als beheerder."
484
485 #~ msgid "Marketing"
486 #~ msgstr "Marketing"
487
488 #~ msgid "Fed. State"
489 #~ msgstr "Staat/Provincie"
490
491 #~ msgid ""
492 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
493 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
494 #~ msgstr ""
495 #~ "Helpt uw boekhouding te regelen; al u geen boekhouder bent, stellen we voor "
496 #~ "om alleen de facturatie te installeren "
497
498 #~ msgid ""
499 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
500 #~ "Lunch and Ideas box."
501 #~ msgstr ""
502 #~ "Laat u verschillende interessante maar niet-noodzakelijke hulpmiddelen zoals "
503 #~ "enquête, lunch en ideeënbus installeren."
504
505 #~ msgid "Advanced Reporting"
506 #~ msgstr "Geavanceerde overzichten"
507
508 #~ msgid ""
509 #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
510 #~ "quotations, supplier invoices, etc..."
511 #~ msgstr ""
512 #~ "Helpt de inkoop-gerelateerde processen te beheren zoals inkoop "
513 #~ "prijsaanvragen, inkoopfacturen, etc..."
514
515 #~ msgid ""
516 #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
517 #~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
518 #~ msgstr ""
519 #~ "Helpt uw personeel te beheren door uw personeel structuur te coderen, "
520 #~ "werkbladen te genereren, aanwezigheid te volgen en meer."
521
522 #~ msgid ""
523 #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
524 #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
525 #~ msgstr ""
526 #~ "Laat u facturen maken en de betalingen volgen. Het is een simpeler versie "
527 #~ "van de boekhoud module voor managers die geen boekhouders zijn."
528
529 #~ msgid ""
530 #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
531 #~ "plannings, etc..."
532 #~ msgstr ""
533 #~ "Helpt uw projecten en taken te beheren door ze te volgen, planningen te "
534 #~ "genereren, etc..."
535
536 #~ msgid ""
537 #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
538 #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
539 #~ "more."
540 #~ msgstr ""
541 #~ "Helpt u het meeste te halen uit uw kassa's met snelle codering, eenvoudige "
542 #~ "betaalmethode codering, automatische piklijst generatie en meer."
543
544 #~ msgid "Knowledge Management"
545 #~ msgstr "Kennisbeheer"
546
547 #~ msgid ""
548 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
549 #~ "manage your industry."
550 #~ msgstr ""
551 #~ "Installeert een voorgeselecteerde groep OpenERP applicaties die u helpen bij "
552 #~ "het beheren van uw bedrijfstak."
553
554 #~ msgid "title"
555 #~ msgstr "titel"
556
557 #~ msgid "Purchase Management"
558 #~ msgstr "Inkoopbeheer"
559
560 #~ msgid "Company Configuration"
561 #~ msgstr "Bedrijf configuratie"
562
563 #~ msgid "base.setup.installer"
564 #~ msgstr "base.setup.installer"
565
566 #~ msgid "Street 2"
567 #~ msgstr "Straat 2"
568
569 #~ msgid ""
570 #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
571 #~ "your employees."
572 #~ msgstr ""
573 #~ "Laat u aanvullingen installeren die gericht zijn op het delen van kennis met "
574 #~ "en tussen uw medewerkers."
575
576 #~ msgid "Zip Code"
577 #~ msgstr "Postcode"
578
579 #~ msgid "Auction Houses"
580 #~ msgstr "Veilinghuizen"
581
582 #~ msgid "Accounting & Finance"
583 #~ msgstr "Boekhouding & Financiën"
584
585 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
586 #~ msgstr "Helpt u offertes, verkooporders en facturen te beheren."
587
588 #~ msgid "Food Industry"
589 #~ msgstr "Voedingsindustrie"
590
591 #~ msgid "Manufacturing"
592 #~ msgstr "Productie"
593
594 #~ msgid "Information about your new database"
595 #~ msgstr "Informatie over uw nieuwe database"
596
597 #~ msgid "New Database"
598 #~ msgstr "Nieuwe database"
599
600 #~ msgid "Customer Relationship Management"
601 #~ msgstr "Klantrelatiebeheer"
602
603 #~ msgid ""
604 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
605 #~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
606 #~ msgstr ""
607 #~ "Installeert een voorgeselecteerde groep OpenERP applicaties die u helpt bij "
608 #~ "het beheren van veilingen evenals de processen eromheen."
609
610 #~ msgid ""
611 #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
612 #~ "creation."
613 #~ msgstr ""
614 #~ "Laat u verschillende hulpmiddelen installeren die OpenERP's overzichten "
615 #~ "aanmaak verbeteren en vereenvoudigen."
616
617 #~ msgid "Project Management"
618 #~ msgstr "Projectbeheer"
619
620 #~ msgid "Installed Users"
621 #~ msgstr "Geïnstalleerde gebruikers"
622
623 #~ msgid "Company Website"
624 #~ msgstr "Website bedrijf"
625
626 #~ msgid "base.setup.company"
627 #~ msgstr "base.setup.company"
628
629 #~ msgid ""
630 #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
631 #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
632 #~ "business-specific actions based on standard events."
633 #~ msgstr ""
634 #~ "Helpt u bij het volgen en beheren van relaties met klanten zoals leads, "
635 #~ "aanvragen en incidenten. Kan automatisch herinneringen sturen, aanvragen "
636 #~ "escaleren en bedrijfs-specifieke acties oproepen op basis van standaard "
637 #~ "gebeurtenissen."
638
639 #~ msgid "Install Applications"
640 #~ msgstr "Installeer applicaties"
641
642 #~ msgid ""
643 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
644 #~ "manage your association more efficiently."
645 #~ msgstr ""
646 #~ "Installeert een voorgeselecteerde groep applicaties die u helpen om uw "
647 #~ "vereniging efficiënter te beheren."
648
649 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
650 #~ msgstr "Voorbeeld: http://openerp.com"
651
652 #~ msgid ""
653 #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
654 #~ "receptions, etc."
655 #~ msgstr ""
656 #~ "Helpt uw voorraad te beheren en bij belangrijke voorraad bewerkingen: "
657 #~ "leveringen, ontvangsten, etc."
658
659 #~ msgid "base.setup.config"
660 #~ msgstr "base.setup.config"
661
662 #, python-format
663 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
664 #~ msgstr "De volgende gebruikers zijn geïnstalleerd: \n"
665
666 #~ msgid "Human Resources"
667 #~ msgstr "Personeel"
668
669 #~ msgid "Install Specific Industry Applications"
670 #~ msgstr "Installeer specifieke bedrijfstak applicaties"
671
672 #~ msgid "City"
673 #~ msgstr "Woonplaats"
674
675 #~ msgid "Bank Account No"
676 #~ msgstr "Bankrekening Nr"
677
678 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
679 #~ msgstr "Configuratie assistenten overslaan"
680
681 #~ msgid "Configure Your Company Information"
682 #~ msgstr "Uw bedrijfsinformatie configureren"
683
684 #~ msgid ""
685 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
686 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
687 #~ msgstr ""
688 #~ "Uw bedrijfsinformatie wordt gebruikt voor het personaliseren van OpenERP "
689 #~ "documenten zoals facturen, verkooporders en nog veel meer."
690
691 #~ msgid ""
692 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
693 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
694 #~ msgstr ""
695 #~ "Selecteer de applicaties waar uw systeem in moet voorzien. Als u nu niet "
696 #~ "zeker bent van uw behoeftes, kunt u ze later eenvoudig installeren."
697
698 #~ msgid ""
699 #~ "\n"
700 #~ "    This module implements a configuration system that helps user\n"
701 #~ "    to configure the system at the installation of a new database.\n"
702 #~ "\n"
703 #~ "    It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
704 #~ "    * Minimal profile\n"
705 #~ "    * Accounting only\n"
706 #~ "    * Services companies\n"
707 #~ "    * Manufacturing companies\n"
708 #~ "\n"
709 #~ "    It also asks screens to help easily configure your company, the header "
710 #~ "and\n"
711 #~ "    footer, the account chart to install and the language.\n"
712 #~ "    "
713 #~ msgstr ""
714 #~ "\n"
715 #~ "    Deze module implementeert een configuratie systeem dat gebruikers helpt\n"
716 #~ "    om het systeem te configureren bij de installatie van een nieuwe "
717 #~ "database.\n"
718 #~ "\n"
719 #~ "    Het laat u selecteren tussen verschillende te installeren profielen:\n"
720 #~ "    * Minimaal profiel\n"
721 #~ "    * Alleen financieel\n"
722 #~ "    * Service bedrijven\n"
723 #~ "    * Productie bedrijven\n"
724 #~ "\n"
725 #~ "    Het vraagt u ook via schermen om uw bedrijf eenvoudig te configureren, "
726 #~ "de kop- en voetteksten, \n"
727 #~ "    het rekeningschema en de te installeren taal.\n"
728 #~ "    "
729
730 #~ msgid "Warehouse Management"
731 #~ msgstr "Magazijnbeheer"