1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-15 14:01+0000\n"
11 "Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:08+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
20 #: field:user.preferences.config,menu_tips:0
22 msgstr "Tips weergeven"
25 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
30 #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
31 msgid "product.installer"
32 msgstr "product.installer"
35 #: selection:product.installer,customers:0
40 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
45 #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
46 msgid "Sync Google Contact"
47 msgstr "Sync Google Contacten"
50 #: help:user.preferences.config,context_tz:0
52 "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
53 "between the server and the client."
55 "Stel de standaard tijdzone in voor nieuwe gebruikers. Deze wordt gebruikt om "
56 "tijdzone conversies te maken tussen server en client."
59 #: selection:product.installer,customers:0
64 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
69 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
70 msgid "Set Company Header and Footer"
71 msgstr "Configureer uw kop- en voettekst"
74 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
76 "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
77 "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
78 "order to check the header/footer of PDF documents."
80 "Vul uw bedrijfsgegevens in (adres, logo, bankrekeningen) zo dat deze kunnen "
81 "worden afgedrukt op uw rapporten. U kan op de knop 'Voorbeeld kop' klikken "
82 "om de kop en voet van PDF documenten te controleren."
85 #: field:product.installer,customers:0
90 #: selection:user.preferences.config,view:0
95 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
100 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
102 "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
103 "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
106 "Maak of import klanten en de contactpersonen handmatig vanuit dit scherm of "
107 "u kunt uw bestaande partners vanuit een CSV bestand importeren via de "
108 "\"Import data\" wizard"
110 #. module: base_setup
111 #: view:user.preferences.config:0
112 msgid "Define Users's Preferences"
113 msgstr "Definieer gebruikersinstellingen"
115 #. module: base_setup
116 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
117 msgid "Define default users preferences"
118 msgstr "Definieer de standaard gebruikersinstellingen"
120 #. module: base_setup
121 #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
122 msgid "For Import Saleforce"
123 msgstr "Voor iomporteren van Salesforce"
125 #. module: base_setup
126 #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
127 msgid "For Quickbooks Ippids"
128 msgstr "Voor Quickbooks Ippids"
130 #. module: base_setup
131 #: help:user.preferences.config,view:0
133 "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
134 "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
135 "switch later from the user preferences."
137 "Als u OpenERP voor de eerste keer gebruikt adviseren we u dringend het "
138 "eenvoudige interface te selecteren die minder functies kent maar eenvoudiger "
139 "werkt. U kunt later altijd nog omschakelen via de gebruiker voorkeuren."
141 #. module: base_setup
142 #: view:base.setup.terminology:0
143 #: view:user.preferences.config:0
144 msgid "res_config_contents"
145 msgstr "res_config_contents"
147 #. module: base_setup
148 #: field:user.preferences.config,view:0
152 #. module: base_setup
153 #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
154 msgid "migrade.application.installer.modules"
155 msgstr "migrade.application.installer.modules"
157 #. module: base_setup
158 #: view:base.setup.terminology:0
160 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
163 "U kunt deze wizard gebruiken om de terminologie voor klanten, in de gehele "
164 "applicatie, te wijzigen."
166 #. module: base_setup
167 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
171 #. module: base_setup
172 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
176 #. module: base_setup
177 #: field:user.preferences.config,context_lang:0
181 #. module: base_setup
182 #: help:user.preferences.config,context_lang:0
184 "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
185 "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
186 "Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
188 "Dit stelt, wanneer er vertalingen aanwezig zijn, de standaard taal voor de "
189 "gebruikers weergave in. Als u een nieuwe taal wilt toevoegen, dan kan dit "
190 "via 'Laad een officiële taal' in het 'beheer' menu."
192 #. module: base_setup
193 #: view:user.preferences.config:0
195 "This will set the default preferences for new users and update all existing "
196 "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
199 "Dit stelt de standaard voorkeuren voor nieuwe gebruikers in en werkt alle "
200 "bestaande gebruikers bij. Naderhand kunnen gebruikers zelfstandig deze "
201 "waardes aanpassen in hun voorkeuren scherm."
203 #. module: base_setup
204 #: field:base.setup.terminology,partner:0
205 msgid "How do you call a Customer"
206 msgstr "Hoe belt u een klant"
208 #. module: base_setup
209 #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
210 msgid "Quickbooks Ippids"
211 msgstr "Quickbooks Ippids"
213 #. module: base_setup
214 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
218 #. module: base_setup
219 #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
220 msgid "Import Saleforce"
221 msgstr "Importeren van Salesforce"
223 #. module: base_setup
224 #: field:user.preferences.config,context_tz:0
228 #. module: base_setup
229 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
230 msgid "Use another word to say \"Customer\""
231 msgstr "Gebruik een ander woord voor \"Klant\""
233 #. module: base_setup
234 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
235 msgid "base.setup.terminology"
236 msgstr "base.setup.terminology"
238 #. module: base_setup
239 #: help:user.preferences.config,menu_tips:0
241 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
242 msgstr "Vink dit aan om altijd tips te tonen bij elke menu actie."
244 #. module: base_setup
245 #: field:base.setup.terminology,config_logo:0
246 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
247 #: field:product.installer,config_logo:0
248 #: field:user.preferences.config,config_logo:0
252 #. module: base_setup
253 #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
254 msgid "user.preferences.config"
255 msgstr "user.preferences.config"
257 #. module: base_setup
258 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
259 msgid "Create Additional Users"
260 msgstr "Aanmaken extra gebruikers"
262 #. module: base_setup
263 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
264 msgid "Create or Import Customers"
265 msgstr "Aanmaken of importeren van klanten"
267 #. module: base_setup
268 #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
269 msgid "Import Sugarcrm"
270 msgstr "Importeren van SugerCRM"
272 #. module: base_setup
273 #: help:product.installer,customers:0
274 msgid "Import or create customers"
275 msgstr "Importeren of aanmaken klanten"
277 #. module: base_setup
278 #: selection:user.preferences.config,view:0
282 #. module: base_setup
283 #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
284 msgid "For Import Sugarcrm"
285 msgstr "Voor importeren van SugerCRM"
287 #. module: base_setup
288 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
292 #. module: base_setup
293 #: view:base.setup.terminology:0
294 msgid "Specify Your Terminology"
295 msgstr "Specificeer uw teminology"
297 #. module: base_setup
298 #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
299 msgid "For Sync Google Contact"
300 msgstr "Voor Sync Google contactpersonen"
303 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
304 #~ "using the default setup."
306 #~ "U kunt meteen beginnen met het configureren van het systeem of direct "
307 #~ "verbinden met de database met de standaard setup."
312 #~ msgid "Select a Profile"
313 #~ msgstr "Kies een profiel"
315 #~ msgid "Report header"
316 #~ msgstr "Koptekst rapport"
318 #~ msgid "Start Configuration"
319 #~ msgstr "Configuratie beginnen"
322 #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
324 #~ "Later kunnen er meer modules worden geïnstalleerd via het Administratie menu."
327 #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
328 #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
329 #~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
331 #~ "Een profiel bevat een voorselectie van modules voor specifieke behoeften. "
332 #~ "Deze profielen zijn een opzet om u te helpen de verschillende aspecten van "
333 #~ "OpenERP te ontdekken. Dit is slechts een overzicht, we hebben meer dan 300 "
334 #~ "modules beschikbaar"
343 #~ msgstr "Staat/Provincie"
345 #~ msgid "Your new database is now fully installed."
346 #~ msgstr "De database is geïnstalleerd."
351 #~ msgid "Report Footer 1"
352 #~ msgstr "Rapport Voettekst 1"
354 #~ msgid "Report Footer 2"
355 #~ msgstr "Rapport Voettekst 2"
357 #~ msgid "General Information"
358 #~ msgstr "Algemene Informatie"
363 #~ msgid "Report Information"
364 #~ msgstr "Rapportinformatie"
369 #~ msgid "Define Main Company"
370 #~ msgstr "Defineer moederorganisatie"
372 #~ msgid "Company Name"
373 #~ msgstr "Bedrijfsnaam"
376 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
377 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
378 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
380 #~ "Deze regel verschijnt in de voet van uw rapporten.\n"
381 #~ "We adviseren hier uw bankinformatie neer te zetten, bijv:\n"
382 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
388 #~ msgstr "Instellingen"
391 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
392 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
393 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
395 #~ "Deze regel verschijnt op de voet van uw rapporten.\n"
396 #~ "We raden u aan hier een bedrijfsstatement neer te zetten, bijv:\n"
397 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
400 #~ msgstr "Samenvatting"
403 #~ msgstr "Installeren"
405 #~ msgid "Installation Done"
406 #~ msgstr "Installatie Gereed"
409 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
410 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
411 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
413 #~ "Deze regel verschijnt aan de rechterkant in de kop van uw rapporten.\n"
414 #~ "We adviseren hier een slogan neer te zetten, bijv:\n"
415 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
417 #~ msgid "Report Header"
418 #~ msgstr "Rapport koptekst"
420 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
421 #~ msgstr "Uw Logo - Gebruik een afmeting van ongeveer 450x150 pixels."
429 #~ msgid "Use Directly"
430 #~ msgstr "Direct Gebruiken"
433 #~ msgstr "Annuleren"
441 #~ msgid "Base Setup"
442 #~ msgstr "Basis setup"
444 #~ msgid "Point of Sales"
447 #~ msgid "Your database is now created."
448 #~ msgstr "Uw database is nu gemaakt."
450 #~ msgid "Associations"
451 #~ msgstr "Verenigingen"
454 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
457 #~ "Helpt uw productieprocessen te beheren en genereert overzichten van die "
460 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
461 #~ msgstr "Helpt uw marketing campagnes stap voor stap te beheren."
464 #~ msgstr "Facturatie"
466 #~ msgid "Extra Tools"
467 #~ msgstr "Extra hulpmiddelen"
469 #~ msgid "Sales Management"
470 #~ msgstr "Verkoopbeheer"
475 #~ msgid "Configuration Progress"
476 #~ msgstr "Voortgang configuratie"
479 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
480 #~ "an administrator."
482 #~ "U kunt beginnen met de configuratie van het systeem of direct verbinden met "
483 #~ "de database als beheerder."
486 #~ msgstr "Marketing"
488 #~ msgid "Fed. State"
489 #~ msgstr "Staat/Provincie"
492 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
493 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
495 #~ "Helpt uw boekhouding te regelen; al u geen boekhouder bent, stellen we voor "
496 #~ "om alleen de facturatie te installeren "
499 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
500 #~ "Lunch and Ideas box."
502 #~ "Laat u verschillende interessante maar niet-noodzakelijke hulpmiddelen zoals "
503 #~ "enquête, lunch en ideeënbus installeren."
505 #~ msgid "Advanced Reporting"
506 #~ msgstr "Geavanceerde overzichten"
509 #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
510 #~ "quotations, supplier invoices, etc..."
512 #~ "Helpt de inkoop-gerelateerde processen te beheren zoals inkoop "
513 #~ "prijsaanvragen, inkoopfacturen, etc..."
516 #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
517 #~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
519 #~ "Helpt uw personeel te beheren door uw personeel structuur te coderen, "
520 #~ "werkbladen te genereren, aanwezigheid te volgen en meer."
523 #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
524 #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
526 #~ "Laat u facturen maken en de betalingen volgen. Het is een simpeler versie "
527 #~ "van de boekhoud module voor managers die geen boekhouders zijn."
530 #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
531 #~ "plannings, etc..."
533 #~ "Helpt uw projecten en taken te beheren door ze te volgen, planningen te "
534 #~ "genereren, etc..."
537 #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
538 #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
541 #~ "Helpt u het meeste te halen uit uw kassa's met snelle codering, eenvoudige "
542 #~ "betaalmethode codering, automatische piklijst generatie en meer."
544 #~ msgid "Knowledge Management"
545 #~ msgstr "Kennisbeheer"
548 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
549 #~ "manage your industry."
551 #~ "Installeert een voorgeselecteerde groep OpenERP applicaties die u helpen bij "
552 #~ "het beheren van uw bedrijfstak."
557 #~ msgid "Purchase Management"
558 #~ msgstr "Inkoopbeheer"
560 #~ msgid "Company Configuration"
561 #~ msgstr "Bedrijf configuratie"
563 #~ msgid "base.setup.installer"
564 #~ msgstr "base.setup.installer"
570 #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
573 #~ "Laat u aanvullingen installeren die gericht zijn op het delen van kennis met "
574 #~ "en tussen uw medewerkers."
579 #~ msgid "Auction Houses"
580 #~ msgstr "Veilinghuizen"
582 #~ msgid "Accounting & Finance"
583 #~ msgstr "Boekhouding & Financiën"
585 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
586 #~ msgstr "Helpt u offertes, verkooporders en facturen te beheren."
588 #~ msgid "Food Industry"
589 #~ msgstr "Voedingsindustrie"
591 #~ msgid "Manufacturing"
592 #~ msgstr "Productie"
594 #~ msgid "Information about your new database"
595 #~ msgstr "Informatie over uw nieuwe database"
597 #~ msgid "New Database"
598 #~ msgstr "Nieuwe database"
600 #~ msgid "Customer Relationship Management"
601 #~ msgstr "Klantrelatiebeheer"
604 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
605 #~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
607 #~ "Installeert een voorgeselecteerde groep OpenERP applicaties die u helpt bij "
608 #~ "het beheren van veilingen evenals de processen eromheen."
611 #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
614 #~ "Laat u verschillende hulpmiddelen installeren die OpenERP's overzichten "
615 #~ "aanmaak verbeteren en vereenvoudigen."
617 #~ msgid "Project Management"
618 #~ msgstr "Projectbeheer"
620 #~ msgid "Installed Users"
621 #~ msgstr "Geïnstalleerde gebruikers"
623 #~ msgid "Company Website"
624 #~ msgstr "Website bedrijf"
626 #~ msgid "base.setup.company"
627 #~ msgstr "base.setup.company"
630 #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
631 #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
632 #~ "business-specific actions based on standard events."
634 #~ "Helpt u bij het volgen en beheren van relaties met klanten zoals leads, "
635 #~ "aanvragen en incidenten. Kan automatisch herinneringen sturen, aanvragen "
636 #~ "escaleren en bedrijfs-specifieke acties oproepen op basis van standaard "
639 #~ msgid "Install Applications"
640 #~ msgstr "Installeer applicaties"
643 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
644 #~ "manage your association more efficiently."
646 #~ "Installeert een voorgeselecteerde groep applicaties die u helpen om uw "
647 #~ "vereniging efficiënter te beheren."
649 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
650 #~ msgstr "Voorbeeld: http://openerp.com"
653 #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
654 #~ "receptions, etc."
656 #~ "Helpt uw voorraad te beheren en bij belangrijke voorraad bewerkingen: "
657 #~ "leveringen, ontvangsten, etc."
659 #~ msgid "base.setup.config"
660 #~ msgstr "base.setup.config"
663 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
664 #~ msgstr "De volgende gebruikers zijn geïnstalleerd: \n"
666 #~ msgid "Human Resources"
667 #~ msgstr "Personeel"
669 #~ msgid "Install Specific Industry Applications"
670 #~ msgstr "Installeer specifieke bedrijfstak applicaties"
673 #~ msgstr "Woonplaats"
675 #~ msgid "Bank Account No"
676 #~ msgstr "Bankrekening Nr"
678 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
679 #~ msgstr "Configuratie assistenten overslaan"
681 #~ msgid "Configure Your Company Information"
682 #~ msgstr "Uw bedrijfsinformatie configureren"
685 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
686 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
688 #~ "Uw bedrijfsinformatie wordt gebruikt voor het personaliseren van OpenERP "
689 #~ "documenten zoals facturen, verkooporders en nog veel meer."
692 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
693 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
695 #~ "Selecteer de applicaties waar uw systeem in moet voorzien. Als u nu niet "
696 #~ "zeker bent van uw behoeftes, kunt u ze later eenvoudig installeren."
700 #~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
701 #~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
703 #~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
704 #~ " * Minimal profile\n"
705 #~ " * Accounting only\n"
706 #~ " * Services companies\n"
707 #~ " * Manufacturing companies\n"
709 #~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
711 #~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
715 #~ " Deze module implementeert een configuratie systeem dat gebruikers helpt\n"
716 #~ " om het systeem te configureren bij de installatie van een nieuwe "
719 #~ " Het laat u selecteren tussen verschillende te installeren profielen:\n"
720 #~ " * Minimaal profiel\n"
721 #~ " * Alleen financieel\n"
722 #~ " * Service bedrijven\n"
723 #~ " * Productie bedrijven\n"
725 #~ " Het vraagt u ook via schermen om uw bedrijf eenvoudig te configureren, "
726 #~ "de kop- en voetteksten, \n"
727 #~ " het rekeningschema en de te installeren taal.\n"
730 #~ msgid "Warehouse Management"
731 #~ msgstr "Magazijnbeheer"