[IMP]project_timesheet:added method for setting default type of invoicing
[odoo/odoo.git] / addons / base_setup / i18n / mn.po
1 # Mongolian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:43+0000\n"
12 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
19
20 #. module: base_setup
21 #: field:user.preferences.config,menu_tips:0
22 msgid "Display Tips"
23 msgstr "Зөвлөмжийг Харуулах"
24
25 #. module: base_setup
26 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
27 msgid "Guest"
28 msgstr "Зочин"
29
30 #. module: base_setup
31 #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
32 msgid "product.installer"
33 msgstr "product.installer"
34
35 #. module: base_setup
36 #: selection:product.installer,customers:0
37 msgid "Create"
38 msgstr "Үүсгэх"
39
40 #. module: base_setup
41 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
42 msgid "Member"
43 msgstr "Гишүүн"
44
45 #. module: base_setup
46 #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
47 msgid "Sync Google Contact"
48 msgstr "Google хаягуудыг ижилтгэх"
49
50 #. module: base_setup
51 #: help:user.preferences.config,context_tz:0
52 msgid ""
53 "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
54 "between the server and the client."
55 msgstr ""
56 "Хэрэглэгчийн цагийн бүсийн ахны утгыг тохируулна уу, энэ нь сервер болон "
57 "клиентийн цагийн бүсийн зөрүүг хөрвүүлэхэд хэрэглэгддэг."
58
59 #. module: base_setup
60 #: selection:product.installer,customers:0
61 msgid "Import"
62 msgstr "Импортлох"
63
64 #. module: base_setup
65 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
66 msgid "Donor"
67 msgstr "Ивээн тэтгэгч"
68
69 #. module: base_setup
70 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
71 msgid "Set Company Header and Footer"
72 msgstr "Компаний Толгой болон Хөлийг Тохируулна уу"
73
74 #. module: base_setup
75 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
76 msgid ""
77 "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
78 "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
79 "order to check the header/footer of PDF documents."
80 msgstr ""
81 "Компаний өгөгдөл (хаяг, лого, банкны данс)-г бөглөснөөр эдгээр нь тайлангууд "
82 "дээр хэвлэгддэг. PDF баримтууд дээрх хөл, толгойг шалгахын тулд 'Толгойг "
83 "Урьдчилж Харах' даруулыг дарж шалгаж болно."
84
85 #. module: base_setup
86 #: field:product.installer,customers:0
87 msgid "Customers"
88 msgstr "Захиалагчид"
89
90 #. module: base_setup
91 #: selection:user.preferences.config,view:0
92 msgid "Extended"
93 msgstr "Өргөтгөсөн"
94
95 #. module: base_setup
96 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
97 msgid "Patient"
98 msgstr "Өвчтөн"
99
100 #. module: base_setup
101 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
102 msgid ""
103 "Create or Import Customers  and their contacts manually from this form or "
104 "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
105 "Data\" wizard"
106 msgstr ""
107 "Энэ маягтаас захиалагчид болон тэдгээрийн холбогдох хаягуудыг гараараа "
108 "оруулж болно эсвэл байгаа хаягуудыг CSV хүснэгтэн файлаар \"Өгөгдөл "
109 "Импортлох\" харилцах цонхоор оруулдаг."
110
111 #. module: base_setup
112 #: view:user.preferences.config:0
113 msgid "Define Users's Preferences"
114 msgstr "Хэрэглэгчийн Тохиргоог Тодорхойлно уу"
115
116 #. module: base_setup
117 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
118 msgid "Define default users preferences"
119 msgstr "Хэрэглэгчийн тохиргооны анхны утгуудыг тодорхойлно уу"
120
121 #. module: base_setup
122 #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
123 msgid "For Import Saleforce"
124 msgstr "Saleforce-г импортлох"
125
126 #. module: base_setup
127 #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
128 msgid "For Quickbooks Ippids"
129 msgstr ""
130
131 #. module: base_setup
132 #: help:user.preferences.config,view:0
133 msgid ""
134 "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
135 "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
136 "switch later from the user preferences."
137 msgstr ""
138 "Хэрэв та OpenERP-г анх удаа хэрэглэж байгаа бол хялбаршуулсан харагдацыг "
139 "сонгохыг онцгойлон зөвлөе. Энэ горимд бага боломжууд харагдах боловч "
140 "хэрэглэхэд илүү хялбар. Дараа нь хэдийд ч хамаагүй өргөтгөсөн хувилбар руу "
141 "шилжих боломжтой."
142
143 #. module: base_setup
144 #: view:base.setup.terminology:0
145 #: view:user.preferences.config:0
146 msgid "res_config_contents"
147 msgstr "res_config_contents"
148
149 #. module: base_setup
150 #: field:user.preferences.config,view:0
151 msgid "Interface"
152 msgstr "Интерфейс"
153
154 #. module: base_setup
155 #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
156 msgid "migrade.application.installer.modules"
157 msgstr "migrade.application.installer.modules"
158
159 #. module: base_setup
160 #: view:base.setup.terminology:0
161 msgid ""
162 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
163 "whole application."
164 msgstr ""
165 "Энэ харилцах цонхыг ашиглан захиалагчидад бүхэлд нь хэрэглэгдэх нэр "
166 "томьёонуудыг сольж болно."
167
168 #. module: base_setup
169 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
170 msgid "Tenant"
171 msgstr "Эзэмшигч"
172
173 #. module: base_setup
174 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
175 msgid "Customer"
176 msgstr "Захиалагч"
177
178 #. module: base_setup
179 #: field:user.preferences.config,context_lang:0
180 msgid "Language"
181 msgstr "Хэл"
182
183 #. module: base_setup
184 #: help:user.preferences.config,context_lang:0
185 msgid ""
186 "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
187 "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
188 "Official Translation' wizard  from 'Administration' menu."
189 msgstr ""
190 "Хэрэглэгчийн интерфейсийн орчуулга бэлэн байвал хэрэглэгчийн хэлний анхны "
191 "утгыг тааруулна. Хэрэв шинэ хэл нэмэхээр бол 'Удирдлага' менюгээс 'Албан "
192 "ёсны орчуулга ачаалах' харилцах цонхоор хийх боломжтой."
193
194 #. module: base_setup
195 #: view:user.preferences.config:0
196 msgid ""
197 "This will set the default preferences for new users and update all existing "
198 "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
199 "preference form."
200 msgstr ""
201 "Энэ нь шинэ хэрэглэгчийн тохиргооны анхны утгуудыг тохируулахаас гадна "
202 "байгаа хэрэглэгчдийн тохиргоог бүгдийг өөрчилдөг. Дараа нь хэрэглэгчид "
203 "өөрсдөө тохиргоогоо чөлөөтэй өөрчлөх боломжтой."
204
205 #. module: base_setup
206 #: field:base.setup.terminology,partner:0
207 msgid "How do you call a Customer"
208 msgstr "Захиалагчийг та юу гэж дууддаг вэ?"
209
210 #. module: base_setup
211 #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
212 msgid "Quickbooks Ippids"
213 msgstr ""
214
215 #. module: base_setup
216 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
217 msgid "Client"
218 msgstr "Клиент"
219
220 #. module: base_setup
221 #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
222 msgid "Import Saleforce"
223 msgstr "Saleforce-г импортлох"
224
225 #. module: base_setup
226 #: field:user.preferences.config,context_tz:0
227 msgid "Timezone"
228 msgstr "Цагийн бүс"
229
230 #. module: base_setup
231 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
232 msgid "Use another word to say \"Customer\""
233 msgstr "\"Захиалагч\"-г хэлэх өөр үг сонго"
234
235 #. module: base_setup
236 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
237 msgid "base.setup.terminology"
238 msgstr "base.setup.terminology"
239
240 #. module: base_setup
241 #: help:user.preferences.config,menu_tips:0
242 msgid ""
243 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
244 msgstr ""
245 "Хэрэв та байнга цэсний заавар, тайлбарыг дэлгэцэнд харахыг хүсвэл үүнийг "
246 "сонго"
247
248 #. module: base_setup
249 #: field:base.setup.terminology,config_logo:0
250 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
251 #: field:product.installer,config_logo:0
252 #: field:user.preferences.config,config_logo:0
253 msgid "Image"
254 msgstr "Зураг"
255
256 #. module: base_setup
257 #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
258 msgid "user.preferences.config"
259 msgstr "user.preferences.config"
260
261 #. module: base_setup
262 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
263 msgid "Create Additional Users"
264 msgstr "Нэмэлт Хэрэглэгчдийг Үүсгэх"
265
266 #. module: base_setup
267 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
268 msgid "Create or Import Customers"
269 msgstr "Захиалагчдийг Үүсгэх буюу Импортлох"
270
271 #. module: base_setup
272 #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
273 msgid "Import Sugarcrm"
274 msgstr "Sugarcrm-г импортлох"
275
276 #. module: base_setup
277 #: help:product.installer,customers:0
278 msgid "Import or create customers"
279 msgstr "Захиалагчдийг импортлох буюу үүсгэх"
280
281 #. module: base_setup
282 #: selection:user.preferences.config,view:0
283 msgid "Simplified"
284 msgstr "Хялбарчилсан"
285
286 #. module: base_setup
287 #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
288 msgid "For Import Sugarcrm"
289 msgstr "Sugarcrm импортлох"
290
291 #. module: base_setup
292 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
293 msgid "Partner"
294 msgstr "Харилцагч"
295
296 #. module: base_setup
297 #: view:base.setup.terminology:0
298 msgid "Specify Your Terminology"
299 msgstr "Өөрийн нэр томъёог зааж өгөх"
300
301 #. module: base_setup
302 #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
303 msgid "For Sync Google Contact"
304 msgstr "Google хаягуудыг ижилтгэх"
305
306 #~ msgid "State"
307 #~ msgstr "Төлөв"
308
309 #~ msgid "Phone"
310 #~ msgstr "Утас"
311
312 #~ msgid "Country"
313 #~ msgstr "Улс"
314
315 #~ msgid "Currency"
316 #~ msgstr "Валют"
317
318 #~ msgid "Logo"
319 #~ msgstr "Лого"
320
321 #~ msgid "Zip code"
322 #~ msgstr "Зип код"
323
324 #~ msgid "Select a Profile"
325 #~ msgstr "Хувийн мэдээллээ сонгох"
326
327 #~ msgid "Report header"
328 #~ msgstr "Толгойн мэдээлэл"
329
330 #~ msgid "Next"
331 #~ msgstr "Дараагийх"
332
333 #~ msgid "Profile"
334 #~ msgstr "Хувийн мэдээлэл"
335
336 #~ msgid "General Information"
337 #~ msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
338
339 #~ msgid "Street2"
340 #~ msgstr "Гудамж 2"
341
342 #~ msgid "Report Information"
343 #~ msgstr "Мэдээ мэдээлэл"
344
345 #~ msgid "Define Main Company"
346 #~ msgstr "Үндсэн компани тодорхойлох"
347
348 #~ msgid "Summary"
349 #~ msgstr "Дүгнэлт"
350
351 #~ msgid "Install"
352 #~ msgstr "Суулгах"
353
354 #~ msgid "Installation Done"
355 #~ msgstr "Суулгагдсан"
356
357 #~ msgid "Street"
358 #~ msgstr "Гудамж"
359
360 #~ msgid "Cancel"
361 #~ msgstr "Цуцлах"
362
363 #~ msgid "Base Setup"
364 #~ msgstr "Үндсэн тохируулга"
365
366 #~ msgid "Previous"
367 #~ msgstr "Өмнөх"
368
369 #~ msgid ""
370 #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
371 #~ msgstr ""
372 #~ "Та цаашид удирдлагын цэсээр дамжин нэмэлт модулууд суулгах боломжтой."
373
374 #~ msgid ""
375 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
376 #~ "using the default setup."
377 #~ msgstr ""
378 #~ "Та системд тохиргоо хийх юмуу эсвэл өгөгдмөл тохиргоог ашиглан баазруу шууд "
379 #~ "холболт хийж болно."
380
381 #~ msgid "Your new database is now fully installed."
382 #~ msgstr "Таны шинэ бааз бүрэн суусан."
383
384 #~ msgid ""
385 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
386 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
387 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
388 #~ msgstr ""
389 #~ "Энэ өгүүлбэр таны тайлангийн баруун дээд буланд харагдана.\n"
390 #~ "Уриагаа энд байрлуулахыг зөвлөж байна:\n"
391 #~ "\"Нээлттэй Эхийн Бизнес Шийдэл\"."
392
393 #~ msgid ""
394 #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
395 #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
396 #~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
397 #~ msgstr ""
398 #~ "Тодорхой шаардлагаар модулуудыг урьдчилан сонгон хувийн тохиргоонд "
399 #~ "байрлуулдаг. Эдгээр хувийн тохиргоонууд нь OpenERP-н ялгаатай байдлуудыг олж "
400 #~ "нээхэд тохируулагдсан. Энэ зөвхөн тойм төдий, өшөө 300+ бэлэн модулиуд бий."
401
402 #~ msgid ""
403 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
404 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
405 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
406 #~ msgstr ""
407 #~ "Энэ өгүүлбэр таны тайлангийн доод хэсэгт харагдана.\n"
408 #~ "Банкны мэдээлэл ээ энд оруулана уу:\n"
409 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
410
411 #~ msgid ""
412 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
413 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
414 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
415 #~ msgstr ""
416 #~ "Энэ өгүүлбэр таны тайлангийн доод хэсэгт харагдана.\n"
417 #~ "Албан ёсны мэдээлэл ээ энд оруулна уу:\n"
418 #~ "Вэб: http://openerp.com - Факс: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
419
420 #~ msgid "Point of Sales"
421 #~ msgstr "Борлуулалтын цэг"
422
423 #~ msgid "Invoicing"
424 #~ msgstr "Нэхэмжлэл"
425
426 #~ msgid "Extra Tools"
427 #~ msgstr "Нэмэлт багаж"
428
429 #~ msgid "Company"
430 #~ msgstr "Компани"
431
432 #~ msgid "Configuration Progress"
433 #~ msgstr "Тохиргооны явц"
434
435 #~ msgid "Marketing"
436 #~ msgstr "Маркетинг"
437
438 #~ msgid "Fed. State"
439 #~ msgstr "Аймаг/Хот"
440
441 #~ msgid "Sales Management"
442 #~ msgstr "Борлуулалтын менежмент"
443
444 #~ msgid "title"
445 #~ msgstr "гарчиг"
446
447 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
448 #~ msgstr "Тохиргооны визардыг алгасах"
449
450 #~ msgid "Accounting & Finance"
451 #~ msgstr "Санхүү"
452
453 #~ msgid "base.setup.installer"
454 #~ msgstr "base.setup.installer"
455
456 #~ msgid "Human Resources"
457 #~ msgstr "Хүний нөөц"
458
459 #~ msgid "Warehouse Management"
460 #~ msgstr "Агуулахын менежмент"
461
462 #~ msgid "Project Management"
463 #~ msgstr "Төслийн менежмент"
464
465 #~ msgid "Information about your new database"
466 #~ msgstr "Таний шинэ өгөгдлийн сангийн мэдээлэл"
467
468 #~ msgid "New Database"
469 #~ msgstr "Шинэ өгөгдлийн сан"
470
471 #~ msgid "Food Industry"
472 #~ msgstr "Хоол үйлдвэрлэл"
473
474 #~ msgid "base.setup.config"
475 #~ msgstr "base.setup.config"
476
477 #~ msgid "base.setup.company"
478 #~ msgstr "base.setup.company"
479
480 #~ msgid "City"
481 #~ msgstr "Сум/Дүүрэг"
482
483 #~ msgid "E-mail"
484 #~ msgstr "Э-мэйл"
485
486 #~ msgid "Bank Account No"
487 #~ msgstr "Банкны дансны дугаар"
488
489 #~ msgid "Report Footer 1"
490 #~ msgstr "Тайлангийн хөл 1"
491
492 #~ msgid "Your database is now created."
493 #~ msgstr "Таний өгөгдлийн сан үүсгэгдсэн."
494
495 #~ msgid "Associations"
496 #~ msgstr "Нийгэмлэг"
497
498 #~ msgid ""
499 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
500 #~ "an administrator."
501 #~ msgstr ""
502 #~ "Та системд тохиргоо хийх юмуу эсвэл өгөгдмөл тохиргоог ашиглан баазруу шууд "
503 #~ "холболт хийж болно."
504
505 #~ msgid "Report Footer 2"
506 #~ msgstr "Тайлангийн хөл 2"
507
508 #~ msgid "Advanced Reporting"
509 #~ msgstr "Дээд төвшний тайлан"
510
511 #~ msgid "Use Directly"
512 #~ msgstr "Хэрэглэх заавар"
513
514 #~ msgid "Knowledge Management"
515 #~ msgstr "Баримтын менежмент"
516
517 #~ msgid "Company Name"
518 #~ msgstr "Компаний нэр"
519
520 #~ msgid "Street 2"
521 #~ msgstr "Гудамж 2"
522
523 #~ msgid "Setup"
524 #~ msgstr "Тохируулах"
525
526 #~ msgid "Zip Code"
527 #~ msgstr "Зип код"
528
529 #~ msgid "Start Configuration"
530 #~ msgstr "Тохиргоо эхлэх"
531
532 #~ msgid "Company Configuration"
533 #~ msgstr "Компаний тохиоргоо"
534
535 #~ msgid "Purchase Management"
536 #~ msgstr "Худалдан авалтын менежмент"
537
538 #~ msgid "Installed Users"
539 #~ msgstr "Суулгагдсан хэрэглэгч"
540
541 #~ msgid "Customer Relationship Management"
542 #~ msgstr "Үйлчлүүлэгчтэй харилцах менежмент"
543
544 #~ msgid "Report Header"
545 #~ msgstr "Тайлангийн толгой"
546
547 #~ msgid "Manufacturing"
548 #~ msgstr "Үйлдвэрлэх"
549
550 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
551 #~ msgstr "Таний лого - Хэмжээ нь 450x150 пиксел байна."
552
553 #~ msgid "Company Website"
554 #~ msgstr "Компаний Вэбсайт"
555
556 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
557 #~ msgstr "Жишээ нь: http://openerp.com"
558
559 #~ msgid "Install Applications"
560 #~ msgstr "Хэрэглээний програм суулгах"
561
562 #, python-format
563 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
564 #~ msgstr "Дараагийн хэрэглэгчийн суулгасан байх : \n"
565
566 #~ msgid ""
567 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
568 #~ "processes."
569 #~ msgstr ""
570 #~ "Үйлдвэрлэлийн үйл ажиллагааг удирдах, тэдгээр үйл ажиллагааны тайлан "
571 #~ "үүсгэхэд туслана."
572
573 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
574 #~ msgstr "Маркетингийн үйл ажиллагааг удирдахад алхам алхамаар туслана."
575
576 #~ msgid ""
577 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
578 #~ "manage your industry."
579 #~ msgstr "Таны үйлдвэрлэлд тус болох OpenERP цогц аппликэшнүүдийг суулгана."
580
581 #~ msgid ""
582 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
583 #~ "Lunch and Ideas box."
584 #~ msgstr ""
585 #~ "Асуулга, Үдийн зоог болон Саналын хайрцаг гэх мэт шаардлагатай бус боловч "
586 #~ "олон сонирхолтой хэрэгслүүдийг суулгана."
587
588 #~ msgid "Auction Houses"
589 #~ msgstr "Үнэ хаялцах худалдаа"