[MERGE] merge with main addons
[odoo/odoo.git] / addons / base_setup / i18n / it.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * base_setup
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:49+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
18
19 #. module: base_setup
20 #: field:user.preferences.config,menu_tips:0
21 msgid "Display Tips"
22 msgstr ""
23
24 #. module: base_setup
25 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
26 msgid "Guest"
27 msgstr ""
28
29 #. module: base_setup
30 #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
31 msgid "product.installer"
32 msgstr ""
33
34 #. module: base_setup
35 #: selection:product.installer,customers:0
36 msgid "Create"
37 msgstr ""
38
39 #. module: base_setup
40 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
41 msgid "Member"
42 msgstr ""
43
44 #. module: base_setup
45 #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
46 msgid "Sync Google Contact"
47 msgstr ""
48
49 #. module: base_setup
50 #: help:user.preferences.config,context_tz:0
51 msgid ""
52 "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
53 "between the server and the client."
54 msgstr ""
55
56 #. module: base_setup
57 #: selection:product.installer,customers:0
58 msgid "Import"
59 msgstr ""
60
61 #. module: base_setup
62 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
63 msgid "Donor"
64 msgstr ""
65
66 #. module: base_setup
67 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
68 msgid "Set Company Header and Footer"
69 msgstr ""
70
71 #. module: base_setup
72 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
73 msgid ""
74 "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
75 "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
76 "order to check the header/footer of PDF documents."
77 msgstr ""
78
79 #. module: base_setup
80 #: field:product.installer,customers:0
81 msgid "Customers"
82 msgstr ""
83
84 #. module: base_setup
85 #: selection:user.preferences.config,view:0
86 msgid "Extended"
87 msgstr ""
88
89 #. module: base_setup
90 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
91 msgid "Patient"
92 msgstr ""
93
94 #. module: base_setup
95 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
96 msgid ""
97 "Create or Import Customers  and their contacts manually from this form or "
98 "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
99 "Data\" wizard"
100 msgstr ""
101
102 #. module: base_setup
103 #: view:user.preferences.config:0
104 msgid "Define Users's Preferences"
105 msgstr ""
106
107 #. module: base_setup
108 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
109 msgid "Define default users preferences"
110 msgstr ""
111
112 #. module: base_setup
113 #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
114 msgid "For Import Saleforce"
115 msgstr ""
116
117 #. module: base_setup
118 #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
119 msgid "For Quickbooks Ippids"
120 msgstr ""
121
122 #. module: base_setup
123 #: help:user.preferences.config,view:0
124 msgid ""
125 "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
126 "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
127 "switch later from the user preferences."
128 msgstr ""
129
130 #. module: base_setup
131 #: view:base.setup.terminology:0
132 #: view:user.preferences.config:0
133 msgid "res_config_contents"
134 msgstr "Copy text   \t res_config_contents"
135
136 #. module: base_setup
137 #: field:user.preferences.config,view:0
138 msgid "Interface"
139 msgstr ""
140
141 #. module: base_setup
142 #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
143 msgid "migrade.application.installer.modules"
144 msgstr ""
145
146 #. module: base_setup
147 #: view:base.setup.terminology:0
148 msgid ""
149 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
150 "whole application."
151 msgstr ""
152
153 #. module: base_setup
154 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
155 msgid "Tenant"
156 msgstr ""
157
158 #. module: base_setup
159 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
160 msgid "Customer"
161 msgstr ""
162
163 #. module: base_setup
164 #: field:user.preferences.config,context_lang:0
165 msgid "Language"
166 msgstr ""
167
168 #. module: base_setup
169 #: help:user.preferences.config,context_lang:0
170 msgid ""
171 "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
172 "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
173 "Official Translation' wizard  from 'Administration' menu."
174 msgstr ""
175
176 #. module: base_setup
177 #: view:user.preferences.config:0
178 msgid ""
179 "This will set the default preferences for new users and update all existing "
180 "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
181 "preference form."
182 msgstr ""
183
184 #. module: base_setup
185 #: field:base.setup.terminology,partner:0
186 msgid "How do you call a Customer"
187 msgstr ""
188
189 #. module: base_setup
190 #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
191 msgid "Quickbooks Ippids"
192 msgstr ""
193
194 #. module: base_setup
195 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
196 msgid "Client"
197 msgstr ""
198
199 #. module: base_setup
200 #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
201 msgid "Import Saleforce"
202 msgstr ""
203
204 #. module: base_setup
205 #: field:user.preferences.config,context_tz:0
206 msgid "Timezone"
207 msgstr ""
208
209 #. module: base_setup
210 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
211 msgid "Use another word to say \"Customer\""
212 msgstr ""
213
214 #. module: base_setup
215 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
216 msgid "base.setup.terminology"
217 msgstr ""
218
219 #. module: base_setup
220 #: help:user.preferences.config,menu_tips:0
221 msgid ""
222 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
223 msgstr ""
224
225 #. module: base_setup
226 #: field:base.setup.terminology,config_logo:0
227 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
228 #: field:product.installer,config_logo:0
229 #: field:user.preferences.config,config_logo:0
230 msgid "Image"
231 msgstr "Immagine"
232
233 #. module: base_setup
234 #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
235 msgid "user.preferences.config"
236 msgstr ""
237
238 #. module: base_setup
239 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
240 msgid "Create Additional Users"
241 msgstr ""
242
243 #. module: base_setup
244 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
245 msgid "Create or Import Customers"
246 msgstr ""
247
248 #. module: base_setup
249 #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
250 msgid "Import Sugarcrm"
251 msgstr ""
252
253 #. module: base_setup
254 #: help:product.installer,customers:0
255 msgid "Import or create customers"
256 msgstr ""
257
258 #. module: base_setup
259 #: selection:user.preferences.config,view:0
260 msgid "Simplified"
261 msgstr ""
262
263 #. module: base_setup
264 #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
265 msgid "For Import Sugarcrm"
266 msgstr ""
267
268 #. module: base_setup
269 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
270 msgid "Partner"
271 msgstr ""
272
273 #. module: base_setup
274 #: view:base.setup.terminology:0
275 msgid "Specify Your Terminology"
276 msgstr ""
277
278 #. module: base_setup
279 #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
280 msgid "For Sync Google Contact"
281 msgstr ""
282
283 #~ msgid ""
284 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
285 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
286 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
287 #~ msgstr ""
288 #~ "Questa frase apparirà al fondo dei report.\n"
289 #~ "Si possono inserire le coordinate bancarie qui:\n"
290 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
291
292 #~ msgid "City"
293 #~ msgstr "Città"
294
295 #~ msgid ""
296 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
297 #~ "using the default setup."
298 #~ msgstr ""
299 #~ "Puoi iniziare a configurare il sistema oppure puoi connetterti direttamente "
300 #~ "al database utilizzando la configurazione predefinita"
301
302 #~ msgid "Zip code"
303 #~ msgstr "CAP"
304
305 #~ msgid "Select a Profile"
306 #~ msgstr "Seleziona un Profilo"
307
308 #~ msgid "Report header"
309 #~ msgstr "Intestazione Report"
310
311 #~ msgid "Start Configuration"
312 #~ msgstr "Inizia Configurazione"
313
314 #~ msgid ""
315 #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
316 #~ msgstr ""
317 #~ "Potrai installare ulteriori moduli anche in seguito tramite il Menu di "
318 #~ "Amministrazione"
319
320 #~ msgid ""
321 #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
322 #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
323 #~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
324 #~ msgstr ""
325 #~ "Un 'Profilo' determina una preselezione di moduli specifici. Questi profili "
326 #~ "sono stati appositamente creati per favorire l'esplorazione dei divresi "
327 #~ "aspetti e funzionalità di OpenERP. Ovviamente questa è solo un'anteprima: "
328 #~ "abbiamo più di 300 moduli disponibili."
329
330 #~ msgid "Next"
331 #~ msgstr "Avanti"
332
333 #~ msgid "E-mail"
334 #~ msgstr "E-mail"
335
336 #~ msgid "State"
337 #~ msgstr "Stato"
338
339 #~ msgid "Your new database is now fully installed."
340 #~ msgstr "Il tuo nuova database è stato pienamente installato"
341
342 #~ msgid "Profile"
343 #~ msgstr "Profilo"
344
345 #~ msgid "Report Footer 1"
346 #~ msgstr "Report - Piè di Pagina 1"
347
348 #~ msgid "Report Footer 2"
349 #~ msgstr "Report - Piè di Pagina 2"
350
351 #~ msgid "General Information"
352 #~ msgstr "Informazioni Generali"
353
354 #~ msgid "Street2"
355 #~ msgstr "Indirizzo 2"
356
357 #~ msgid "Report Information"
358 #~ msgstr "Informazion Report"
359
360 #~ msgid "Phone"
361 #~ msgstr "Telefono"
362
363 #~ msgid "Define Main Company"
364 #~ msgstr "Definisci Azienda Principale"
365
366 #~ msgid "Company Name"
367 #~ msgstr "Nome Azienda"
368
369 #~ msgid "Country"
370 #~ msgstr "Nazione"
371
372 #~ msgid "Setup"
373 #~ msgstr "Configurazione"
374
375 #~ msgid ""
376 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
377 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
378 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
379 #~ msgstr ""
380 #~ "Questa affermazione apparirà in fondo ai reports.\n"
381 #~ "Ti consigliamo di scrivere qui i riferimenti legali:\n"
382 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
383
384 #~ msgid "Summary"
385 #~ msgstr "Riepilogo"
386
387 #~ msgid "Install"
388 #~ msgstr "Installa"
389
390 #~ msgid "Installation Done"
391 #~ msgstr "Installazione Completata"
392
393 #~ msgid ""
394 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
395 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
396 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
397 #~ msgstr ""
398 #~ "Questa frase comparirà nell'angolo in alto a destra dei tuoi reports.\n"
399 #~ "Ti suggeriamo di mettere uno slogan qui:\n"
400 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
401
402 #~ msgid "Report Header"
403 #~ msgstr "Report - Intestazione"
404
405 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
406 #~ msgstr "Il tuo Logo - Usare una dimensione di circa 450x150 pixel"
407
408 #~ msgid "Currency"
409 #~ msgstr "Valuta"
410
411 #~ msgid "Street"
412 #~ msgstr "Indirizzo"
413
414 #~ msgid "Use Directly"
415 #~ msgstr "Usa Direttamente"
416
417 #~ msgid "Cancel"
418 #~ msgstr "Annulla"
419
420 #~ msgid "Logo"
421 #~ msgstr "Logo"
422
423 #~ msgid "Previous"
424 #~ msgstr "Indietro"
425
426 #~ msgid "Base Setup"
427 #~ msgstr "Configurazione di base"
428
429 #~ msgid "Install Applications"
430 #~ msgstr "Installa applicazioni"
431
432 #~ msgid ""
433 #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
434 #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
435 #~ "business-specific actions based on standard events."
436 #~ msgstr ""
437 #~ "Aiuta a tracciare e gestire i rapporti con i clienti come le iniziative, le "
438 #~ "richieste o le controversie. E' possibile inviare automaticamente "
439 #~ "promemoria, intensificare le richieste o avviare azioni specifiche del "
440 #~ "business basate su eventi standard."
441
442 #~ msgid "Customer Relationship Management"
443 #~ msgstr "Gestione dei rapporti con i clienti"
444
445 #~ msgid ""
446 #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
447 #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
448 #~ "more."
449 #~ msgstr ""
450 #~ "Aiuta ad ottenere il massimo dai punti vendita con una veloce codifica delle "
451 #~ "vendite, una codifica semplificata dei pagamenti, generazione automatica dei "
452 #~ "documenti di trasporto e altro."
453
454 #~ msgid "Point of Sales"
455 #~ msgstr "Punto vendita"
456
457 #~ msgid "Project Management"
458 #~ msgstr "Gestione progetti"
459
460 #~ msgid ""
461 #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
462 #~ "quotations, supplier invoices, etc..."
463 #~ msgstr ""
464 #~ "Aiuta a gestire i processi legati agli acquisti come le richieste di "
465 #~ "preventivo, le fatture fornitore, ecc..."
466
467 #~ msgid ""
468 #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
469 #~ "receptions, etc."
470 #~ msgstr ""
471 #~ "Aiuta a gestire l'inventario e le operazioni principali di magazzino: ordini "
472 #~ "di consegna, di ricezione, ecc..."
473
474 #~ msgid ""
475 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
476 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
477 #~ msgstr ""
478 #~ "Aiuta a gestire le necessità contabili, se non si è un contabile, suggeriamo "
479 #~ "di installare solo la fatturazione "
480
481 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
482 #~ msgstr ""
483 #~ "Aiuta a gestire i preventivi, gli ordini di vendita e la fatturazione."
484
485 #~ msgid ""
486 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
487 #~ "processes."
488 #~ msgstr ""
489 #~ "Aiuta a gestire i processi di produzione ed a generare i report di questi "
490 #~ "processi."
491
492 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
493 #~ msgstr "Aiuta a gestire passo passo la campagne di marketing."
494
495 #~ msgid ""
496 #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
497 #~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
498 #~ msgstr ""
499 #~ "Aiuta a gestire le risorse umane codificando la struttura dei dipendenti, "
500 #~ "generando fogli di lavoro, tracciando le presenze e altro."
501
502 #~ msgid ""
503 #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
504 #~ "plannings, etc..."
505 #~ msgstr ""
506 #~ "Aiuta a gestire i progetti e le attività attraverso il loro tracciamento, "
507 #~ "pianificazione, ecc..."
508
509 #~ msgid "Invoicing"
510 #~ msgstr "Fatturazione"
511
512 #~ msgid "Marketing"
513 #~ msgstr "Marketing"
514
515 #~ msgid "Fed. State"
516 #~ msgstr "Stato fed."
517
518 #~ msgid "Your database is now created."
519 #~ msgstr "Il nuovo database è creato."
520
521 #~ msgid ""
522 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
523 #~ "an administrator."
524 #~ msgstr ""
525 #~ "E' possibile iniziare a configurare il sistema oppure connetterti "
526 #~ "direttamente al database come amministratore."
527
528 #~ msgid "Extra Tools"
529 #~ msgstr "Strumenti extra"
530
531 #~ msgid "Human Resources"
532 #~ msgstr "Risorse Umane"
533
534 #~ msgid "Knowledge Management"
535 #~ msgstr "Gestione conoscenze"
536
537 #~ msgid "base.setup.installer"
538 #~ msgstr "base.setup.installer"
539
540 #~ msgid "Zip Code"
541 #~ msgstr "CAP"
542
543 #~ msgid "Accounting & Finance"
544 #~ msgstr "Contabilità & Finanza"
545
546 #~ msgid "Installed Users"
547 #~ msgstr "Utenti installati"
548
549 #~ msgid "Food Industry"
550 #~ msgstr "Industria alimentare"
551
552 #~ msgid "base.setup.company"
553 #~ msgstr "base.setup.company"
554
555 #~ msgid "Information about your new database"
556 #~ msgstr "Informazioni ralative al nuovo database"
557
558 #~ msgid "New Database"
559 #~ msgstr "Nuovo Database"
560
561 #~ msgid "Street 2"
562 #~ msgstr "Via (2)"
563
564 #~ msgid "title"
565 #~ msgstr "titolo"
566
567 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
568 #~ msgstr "Esempio: http://openerp.com"
569
570 #~ msgid ""
571 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
572 #~ "manage your association more efficiently."
573 #~ msgstr ""
574 #~ "Installa un gruppo prestabilito di applicazioni OpenERP che permetterà di "
575 #~ "gestire l'associazione in maniera più efficiente."
576
577 #~ msgid "Warehouse Management"
578 #~ msgstr "Gestione Magazzino"
579
580 #~ msgid "Purchase Management"
581 #~ msgstr "Gestione Acquisti"
582
583 #~ msgid ""
584 #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
585 #~ "creation."
586 #~ msgstr ""
587 #~ "Permette di installare una serie di strumenti per semplificare e potenziare "
588 #~ "la creazione dei report in OpenERP"
589
590 #~ msgid "Install Specific Industry Applications"
591 #~ msgstr "Installa applicazioni specifiche per l'industria"
592
593 #, python-format
594 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
595 #~ msgstr "I seguenti utenti sono stati installati: \n"
596
597 #~ msgid "base.setup.config"
598 #~ msgstr "base.setup.config"
599
600 #~ msgid "Sales Management"
601 #~ msgstr "Gestione Vendite"
602
603 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
604 #~ msgstr "Salta Wizard di configurazione"
605
606 #~ msgid "Associations"
607 #~ msgstr "Associazioni"
608
609 #~ msgid ""
610 #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
611 #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
612 #~ msgstr ""
613 #~ "Permette di creare le vostre fatture e tenere traccia dei pagamenti. E' una "
614 #~ "versione semplificata del modulo di contabilità per i manager non contabili."
615
616 #~ msgid "Configuration Progress"
617 #~ msgstr "Avanzamento Configurazione"
618
619 #~ msgid "Advanced Reporting"
620 #~ msgstr "Reporting Avanzato"
621
622 #~ msgid "Auction Houses"
623 #~ msgstr "Case d'Asta"
624
625 #~ msgid "Company Configuration"
626 #~ msgstr "Configurazione azienda"
627
628 #~ msgid "Configure Your Company Information"
629 #~ msgstr "Configura le informazioni della vostra azienda"
630
631 #~ msgid "Company Website"
632 #~ msgstr "Sito internet aziendale"
633
634 #~ msgid "Company"
635 #~ msgstr "Azienda"
636
637 #~ msgid ""
638 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
639 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
640 #~ msgstr ""
641 #~ "Seleziona le applicazioni che volete che il sistema copra. Se non siete "
642 #~ "sicuri circa le precise necessità a questo stadio, potete tranquillamente "
643 #~ "installarle più avanti."
644
645 #~ msgid "Manufacturing"
646 #~ msgstr "Produzione"
647
648 #~ msgid ""
649 #~ "\n"
650 #~ "    This module implements a configuration system that helps user\n"
651 #~ "    to configure the system at the installation of a new database.\n"
652 #~ "\n"
653 #~ "    It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
654 #~ "    * Minimal profile\n"
655 #~ "    * Accounting only\n"
656 #~ "    * Services companies\n"
657 #~ "    * Manufacturing companies\n"
658 #~ "\n"
659 #~ "    It also asks screens to help easily configure your company, the header "
660 #~ "and\n"
661 #~ "    footer, the account chart to install and the language.\n"
662 #~ "    "
663 #~ msgstr ""
664 #~ "\n"
665 #~ "    Questo modulo implementa un sistema di configurazioni che aiuta "
666 #~ "l'utente\n"
667 #~ "    a configurare il sistema alla installazione di un nuovo database.\n"
668 #~ "\n"
669 #~ "    Esso vi permette di selezionare tra una lista di profili da installare:\n"
670 #~ "    * Profilo minimo\n"
671 #~ "    * Solo contabilità\n"
672 #~ "    * Azienda di servizi\n"
673 #~ "    * Azienda di produzione\n"
674 #~ "\n"
675 #~ "    Esso chiede colamente, mediante videate, un aiuto per configurare la "
676 #~ "vostra azienda, l'intestazione e il\n"
677 #~ "    piè pagina, il piano dei conti da installare e la lingua.\n"
678 #~ "    "
679
680 #~ msgid ""
681 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
682 #~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
683 #~ msgstr ""
684 #~ "Installa un preselezionato set di applicazioni OpenERP che aiuterà nella "
685 #~ "gestione della vostra casa d'asta, così come tutti i processi aziendali che "
686 #~ "girano attorno."
687
688 #~ msgid ""
689 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
690 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
691 #~ msgstr ""
692 #~ "Le informazioni relative alla vostra azienda verranno utilizzate per "
693 #~ "personalizzare documenti che riguardano OpenERP, come: fatture, ordini di "
694 #~ "vendita e altri ancora."
695
696 #~ msgid ""
697 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
698 #~ "manage your industry."
699 #~ msgstr ""
700 #~ "Installa un preselezionato set di applicazioni OpenERP che aiuterà nella "
701 #~ "gestione della vostra industria."
702
703 #~ msgid ""
704 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
705 #~ "Lunch and Ideas box."
706 #~ msgstr ""
707 #~ "Vi permette di installare vari, interessanti ma non essenziali, strumenti "
708 #~ "per gestire: Sondaggio, Pranzo e cassetto delle idee."
709
710 #~ msgid ""
711 #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
712 #~ "your employees."
713 #~ msgstr ""
714 #~ "Consente di installare addons orientati verso la condivisione della "
715 #~ "conoscenza con e tra i vostri dipendenti."
716
717 #~ msgid "Bank Account No"
718 #~ msgstr "Conto Banca n."