[FIX] website_forum: post edition working again
[odoo/odoo.git] / addons / base_setup / i18n / it.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * base_setup
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-15 11:58+0000\n"
11 "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-27 06:17+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
18
19 #. module: base_setup
20 #: view:sale.config.settings:0
21 msgid "Emails Integration"
22 msgstr "Integrazione Email"
23
24 #. module: base_setup
25 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
26 msgid "Guest"
27 msgstr "Ospite"
28
29 #. module: base_setup
30 #: view:sale.config.settings:0
31 msgid "Contacts"
32 msgstr "Contatti"
33
34 #. module: base_setup
35 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
36 msgid "base.config.settings"
37 msgstr "base.config.settings"
38
39 #. module: base_setup
40 #: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
41 msgid ""
42 "Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
43 msgstr ""
44 "Usa provider per l'autenticazione esterna, login con google, facebook, ..."
45
46 #. module: base_setup
47 #: view:sale.config.settings:0
48 msgid ""
49 "OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
50 "                            from incoming emails. You can automatically "
51 "synchronize emails with OpenERP\n"
52 "                            using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
53 "email integration script for your\n"
54 "                            email server, or by manually pushing emails to "
55 "OpenERP using specific\n"
56 "                            plugins for your preferred email application."
57 msgstr ""
58 "OpenERP permette di creare automaticamente leads (o altri documenti)\n"
59 "per le mail in entrata. Potrete sincronizzare automaticamente email con "
60 "OpenERP\n"
61 "utilizzando il vostro account POP / IMAP, usando uno script di  integrazione "
62 "diretta dalla email\n"
63 "al mail server, o manualmente caricando email a OpenERP utilizzando "
64 "specifici\n"
65 "plugin for il vostro client di posta preferito."
66
67 #. module: base_setup
68 #: field:sale.config.settings,module_sale:0
69 msgid "SALE"
70 msgstr ""
71
72 #. module: base_setup
73 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
74 msgid "Member"
75 msgstr "Membro"
76
77 #. module: base_setup
78 #: view:base.config.settings:0
79 msgid "Portal access"
80 msgstr "Accesso portale"
81
82 #. module: base_setup
83 #: view:base.config.settings:0
84 msgid "Authentication"
85 msgstr "Autenticazione"
86
87 #. module: base_setup
88 #: view:sale.config.settings:0
89 msgid "Quotations and Sales Orders"
90 msgstr "Preventivi ed Ordini di Vendita"
91
92 #. module: base_setup
93 #: view:base.config.settings:0
94 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
95 #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
96 msgid "General Settings"
97 msgstr "Impostazioni Generali"
98
99 #. module: base_setup
100 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
101 msgid "Donor"
102 msgstr "Donatore"
103
104 #. module: base_setup
105 #: view:base.config.settings:0
106 msgid "Email"
107 msgstr "Email"
108
109 #. module: base_setup
110 #: field:sale.config.settings,module_crm:0
111 msgid "CRM"
112 msgstr "CRM"
113
114 #. module: base_setup
115 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
116 msgid "Patient"
117 msgstr "Paziente"
118
119 #. module: base_setup
120 #: field:base.config.settings,module_base_import:0
121 msgid "Allow users to import data from CSV files"
122 msgstr "Permetti agli utenti di importare dati da file CSV"
123
124 #. module: base_setup
125 #: field:base.config.settings,module_multi_company:0
126 msgid "Manage multiple companies"
127 msgstr "Gestione multi aziendale"
128
129 #. module: base_setup
130 #: view:sale.config.settings:0
131 msgid "On Mail Client"
132 msgstr "Su client email"
133
134 #. module: base_setup
135 #: view:base.config.settings:0
136 msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
137 msgstr ""
138
139 #. module: base_setup
140 #: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
141 msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
142 msgstr "Ricevi contatti automaticamente da LinkedIn"
143
144 #. module: base_setup
145 #: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
146 msgid "Enable Thunderbird plug-in"
147 msgstr "Abilita il plug in di Thunderbird"
148
149 #. module: base_setup
150 #: view:base.setup.terminology:0
151 msgid "res_config_contents"
152 msgstr "Copy text   \t res_config_contents"
153
154 #. module: base_setup
155 #: view:sale.config.settings:0
156 msgid "Customer Features"
157 msgstr "Caratteristiche cliente"
158
159 #. module: base_setup
160 #: view:base.config.settings:0
161 msgid "Import / Export"
162 msgstr "Importa / Esporta"
163
164 #. module: base_setup
165 #: view:sale.config.settings:0
166 msgid "Sale Features"
167 msgstr "Caratteristiche di vendita"
168
169 #. module: base_setup
170 #: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
171 msgid "Enable Outlook plug-in"
172 msgstr "Abilita plug in di outlook"
173
174 #. module: base_setup
175 #: view:base.setup.terminology:0
176 msgid ""
177 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
178 "whole application."
179 msgstr ""
180 "Potrete utilizzare questo wizard per cambiare le terminologie per i clienti "
181 "nell'intera appllicazione"
182
183 #. module: base_setup
184 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
185 msgid "Tenant"
186 msgstr "Gestore"
187
188 #. module: base_setup
189 #: help:base.config.settings,module_share:0
190 msgid "Share or embbed any screen of openerp."
191 msgstr "Condividi e integra ogni schermata di OpenERP"
192
193 #. module: base_setup
194 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
195 msgid "Customer"
196 msgstr "Cliente"
197
198 #. module: base_setup
199 #: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
200 msgid ""
201 "When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
202 "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
203 msgstr ""
204 "Quando create un nuovo contatto (persona o azienda), sarete in grado di "
205 "caricare tutti i dati da LinkedIn (foto, indirizzi, ecc.)."
206
207 #. module: base_setup
208 #: help:base.config.settings,module_multi_company:0
209 msgid ""
210 "Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
211 "companies.\n"
212 "                This installs the module multi_company."
213 msgstr ""
214 "Funzionale in un ambiente multi-compani, con impostazioni di sicurezza "
215 "appropriate tra le aziende.\n"
216 "Installa il modulo multi_company."
217
218 #. module: base_setup
219 #: view:base.config.settings:0
220 msgid ""
221 "The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
222 "You can\n"
223 "                                    launch the OpenERP Server with the option"
224 msgstr ""
225
226 #. module: base_setup
227 #: view:base.config.settings:0
228 msgid ""
229 "You will find more options in your company details: address for the header "
230 "and footer, overdue payments texts, etc."
231 msgstr ""
232 "Troverai maggiori opzioni tra i dettagli della tua azienda: indirizzo per "
233 "header e footer, messaggio pagamenti scaduti, etc."
234
235 #. module: base_setup
236 #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
237 msgid "sale.config.settings"
238 msgstr "sale.config.settings"
239
240 #. module: base_setup
241 #: field:base.setup.terminology,partner:0
242 msgid "How do you call a Customer"
243 msgstr "Come chiamate un cliente"
244
245 #. module: base_setup
246 #: view:base.config.settings:0
247 msgid ""
248 "When you send a document to a customer\n"
249 "                                    (quotation, invoice), your customer will "
250 "be\n"
251 "                                    able to signup to get all his "
252 "documents,\n"
253 "                                    read your company news, check his "
254 "projects,\n"
255 "                                    etc."
256 msgstr ""
257 "Quando viene spedito un documento ad un cliente\n"
258 "                                    (offerta, fattura), il cliente potrà\n"
259 "                                    registrarsi per ottenere tutti i suoi\n"
260 "                                    documenti, leggere le novità aziendali,\n"
261 "                                    controllare i suoi progetti, ecc."
262
263 #. module: base_setup
264 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
265 msgid "base.setup.terminology"
266 msgstr "base.setup.terminology"
267
268 #. module: base_setup
269 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
270 msgid "Client"
271 msgstr "Cliente"
272
273 #. module: base_setup
274 #: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
275 msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
276 msgstr ""
277 "Abilità l'accesso pubblico ad openerp, openerp diventa un sito web pubblico."
278
279 #. module: base_setup
280 #: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
281 msgid ""
282 "The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
283 "                OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
284 "                attach the selected mail as a .eml file in\n"
285 "                the attachment of a selected record. You can create "
286 "documents for CRM Lead,\n"
287 "                Partner from the selected emails.\n"
288 "                This installs the module plugin_thunderbird."
289 msgstr ""
290 "Il plugin permette di archiviare email e i loro allegati all'oggetto\n"
291 "selezionato in OpenERP. Potrete selezionare un partner, una lead e\n"
292 "collegare la mail selezionata come un file .EML nell'allegato\n"
293 "del record selezionato. Potrete creare documenti per Lead CRM,\n"
294 "Partner fa email selezionate.\n"
295 "Questo installando il modulo plugin_thunderbird"
296
297 #. module: base_setup
298 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
299 msgid "Partner"
300 msgstr "Partner"
301
302 #. module: base_setup
303 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
304 msgid "Use another word to say \"Customer\""
305 msgstr "Utilizza un altra parola per dire \"Cliente\""
306
307 #. module: base_setup
308 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
309 #: view:sale.config.settings:0
310 msgid "Configure Sales"
311 msgstr "Configura Vendite"
312
313 #. module: base_setup
314 #: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
315 msgid ""
316 "The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
317 "add\n"
318 "                to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
319 "select a partner,\n"
320 "                or a lead object and archive a selected\n"
321 "                email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
322 "                This installs the module plugin_outlook."
323 msgstr ""
324 "Il plug in di Outlook permette di selezionare un oggetto a cui vorreste "
325 "aggiungere\n"
326 "la vostra email e il suo allegato partendo da MS Outlook. Potreste "
327 "selezionare un partner,\n"
328 "o un oggetto lead ed archiviare la mail selezionata \n"
329 "in OpenERP creando un messaggio email con allegati.\n"
330 "Questo installa il modulo plugin_outlook."
331
332 #. module: base_setup
333 #: view:base.config.settings:0
334 msgid "Options"
335 msgstr "Opzioni"
336
337 #. module: base_setup
338 #: field:base.config.settings,module_portal:0
339 msgid "Activate the customer portal"
340 msgstr ""
341
342 #. module: base_setup
343 #: view:base.config.settings:0
344 msgid ""
345 "to do so.\n"
346 "                                    Once activated, the login page will be "
347 "replaced by the public website."
348 msgstr ""
349
350 #. module: base_setup
351 #: field:base.config.settings,module_share:0
352 msgid "Allow documents sharing"
353 msgstr "Abilita la condivisione documenti"
354
355 #. module: base_setup
356 #: view:base.config.settings:0
357 msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
358 msgstr ""
359
360 #. module: base_setup
361 #: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
362 msgid "Activate the public portal"
363 msgstr "Attiva il portale pubblico"
364
365 #. module: base_setup
366 #: view:base.config.settings:0
367 msgid "Configure outgoing email servers"
368 msgstr "Configura email server in uscita"
369
370 #. module: base_setup
371 #: view:sale.config.settings:0
372 msgid "Social Network Integration"
373 msgstr "Integrazione social network"
374
375 #. module: base_setup
376 #: help:base.config.settings,module_portal:0
377 msgid "Give your customers access to their documents."
378 msgstr ""
379
380 #. module: base_setup
381 #: view:base.config.settings:0
382 #: view:sale.config.settings:0
383 msgid "Cancel"
384 msgstr "Annulla"
385
386 #. module: base_setup
387 #: view:base.config.settings:0
388 #: view:sale.config.settings:0
389 msgid "Apply"
390 msgstr "Applica"
391
392 #. module: base_setup
393 #: view:base.setup.terminology:0
394 msgid "Specify Your Terminology"
395 msgstr "Specificare la propria terminologia"
396
397 #. module: base_setup
398 #: view:base.config.settings:0
399 #: view:sale.config.settings:0
400 msgid "or"
401 msgstr "o"
402
403 #. module: base_setup
404 #: view:base.config.settings:0
405 msgid "Configure your company data"
406 msgstr "Configura i dati aziendali"
407
408 #~ msgid ""
409 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
410 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
411 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
412 #~ msgstr ""
413 #~ "Questa frase apparirà al fondo dei report.\n"
414 #~ "Si possono inserire le coordinate bancarie qui:\n"
415 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
416
417 #~ msgid "City"
418 #~ msgstr "Città"
419
420 #~ msgid ""
421 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
422 #~ "using the default setup."
423 #~ msgstr ""
424 #~ "Puoi iniziare a configurare il sistema oppure puoi connetterti direttamente "
425 #~ "al database utilizzando la configurazione predefinita"
426
427 #~ msgid "Zip code"
428 #~ msgstr "CAP"
429
430 #~ msgid "Select a Profile"
431 #~ msgstr "Seleziona un Profilo"
432
433 #~ msgid "Report header"
434 #~ msgstr "Intestazione Report"
435
436 #~ msgid "Start Configuration"
437 #~ msgstr "Inizia Configurazione"
438
439 #~ msgid ""
440 #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
441 #~ msgstr ""
442 #~ "Potrai installare ulteriori moduli anche in seguito tramite il Menu di "
443 #~ "Amministrazione"
444
445 #~ msgid ""
446 #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
447 #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
448 #~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
449 #~ msgstr ""
450 #~ "Un 'Profilo' determina una preselezione di moduli specifici. Questi profili "
451 #~ "sono stati appositamente creati per favorire l'esplorazione dei divresi "
452 #~ "aspetti e funzionalità di OpenERP. Ovviamente questa è solo un'anteprima: "
453 #~ "abbiamo più di 300 moduli disponibili."
454
455 #~ msgid "Next"
456 #~ msgstr "Avanti"
457
458 #~ msgid "E-mail"
459 #~ msgstr "E-mail"
460
461 #~ msgid "State"
462 #~ msgstr "Stato"
463
464 #~ msgid "Your new database is now fully installed."
465 #~ msgstr "Il tuo nuova database è stato pienamente installato"
466
467 #~ msgid "Profile"
468 #~ msgstr "Profilo"
469
470 #~ msgid "Report Footer 1"
471 #~ msgstr "Report - Piè di Pagina 1"
472
473 #~ msgid "Report Footer 2"
474 #~ msgstr "Report - Piè di Pagina 2"
475
476 #~ msgid "General Information"
477 #~ msgstr "Informazioni Generali"
478
479 #~ msgid "Street2"
480 #~ msgstr "Indirizzo 2"
481
482 #~ msgid "Report Information"
483 #~ msgstr "Informazion Report"
484
485 #~ msgid "Phone"
486 #~ msgstr "Telefono"
487
488 #~ msgid "Define Main Company"
489 #~ msgstr "Definisci Azienda Principale"
490
491 #~ msgid "Company Name"
492 #~ msgstr "Nome Azienda"
493
494 #~ msgid "Country"
495 #~ msgstr "Nazione"
496
497 #~ msgid "Setup"
498 #~ msgstr "Configurazione"
499
500 #~ msgid ""
501 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
502 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
503 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
504 #~ msgstr ""
505 #~ "Questa affermazione apparirà in fondo ai reports.\n"
506 #~ "Ti consigliamo di scrivere qui i riferimenti legali:\n"
507 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
508
509 #~ msgid "Summary"
510 #~ msgstr "Riepilogo"
511
512 #~ msgid "Install"
513 #~ msgstr "Installa"
514
515 #~ msgid "Installation Done"
516 #~ msgstr "Installazione Completata"
517
518 #~ msgid ""
519 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
520 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
521 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
522 #~ msgstr ""
523 #~ "Questa frase comparirà nell'angolo in alto a destra dei tuoi reports.\n"
524 #~ "Ti suggeriamo di mettere uno slogan qui:\n"
525 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
526
527 #~ msgid "Report Header"
528 #~ msgstr "Report - Intestazione"
529
530 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
531 #~ msgstr "Il tuo Logo - Usare una dimensione di circa 450x150 pixel"
532
533 #~ msgid "Currency"
534 #~ msgstr "Valuta"
535
536 #~ msgid "Street"
537 #~ msgstr "Indirizzo"
538
539 #~ msgid "Use Directly"
540 #~ msgstr "Usa Direttamente"
541
542 #~ msgid "Logo"
543 #~ msgstr "Logo"
544
545 #~ msgid "Previous"
546 #~ msgstr "Indietro"
547
548 #~ msgid "Base Setup"
549 #~ msgstr "Configurazione di base"
550
551 #~ msgid "Install Applications"
552 #~ msgstr "Installa applicazioni"
553
554 #~ msgid ""
555 #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
556 #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
557 #~ "business-specific actions based on standard events."
558 #~ msgstr ""
559 #~ "Aiuta a tracciare e gestire i rapporti con i clienti come le iniziative, le "
560 #~ "richieste o le controversie. E' possibile inviare automaticamente "
561 #~ "promemoria, intensificare le richieste o avviare azioni specifiche del "
562 #~ "business basate su eventi standard."
563
564 #~ msgid "Customer Relationship Management"
565 #~ msgstr "Gestione dei rapporti con i clienti"
566
567 #~ msgid ""
568 #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
569 #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
570 #~ "more."
571 #~ msgstr ""
572 #~ "Aiuta ad ottenere il massimo dai punti vendita con una veloce codifica delle "
573 #~ "vendite, una codifica semplificata dei pagamenti, generazione automatica dei "
574 #~ "documenti di trasporto e altro."
575
576 #~ msgid "Point of Sales"
577 #~ msgstr "Punto vendita"
578
579 #~ msgid "Project Management"
580 #~ msgstr "Gestione progetti"
581
582 #~ msgid ""
583 #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
584 #~ "quotations, supplier invoices, etc..."
585 #~ msgstr ""
586 #~ "Aiuta a gestire i processi legati agli acquisti come le richieste di "
587 #~ "preventivo, le fatture fornitore, ecc..."
588
589 #~ msgid ""
590 #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
591 #~ "receptions, etc."
592 #~ msgstr ""
593 #~ "Aiuta a gestire l'inventario e le operazioni principali di magazzino: ordini "
594 #~ "di consegna, di ricezione, ecc..."
595
596 #~ msgid ""
597 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
598 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
599 #~ msgstr ""
600 #~ "Aiuta a gestire le necessità contabili, se non si è un contabile, suggeriamo "
601 #~ "di installare solo la fatturazione "
602
603 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
604 #~ msgstr ""
605 #~ "Aiuta a gestire i preventivi, gli ordini di vendita e la fatturazione."
606
607 #~ msgid ""
608 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
609 #~ "processes."
610 #~ msgstr ""
611 #~ "Aiuta a gestire i processi di produzione ed a generare i report di questi "
612 #~ "processi."
613
614 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
615 #~ msgstr "Aiuta a gestire passo passo la campagne di marketing."
616
617 #~ msgid ""
618 #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
619 #~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
620 #~ msgstr ""
621 #~ "Aiuta a gestire le risorse umane codificando la struttura dei dipendenti, "
622 #~ "generando fogli di lavoro, tracciando le presenze e altro."
623
624 #~ msgid ""
625 #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
626 #~ "plannings, etc..."
627 #~ msgstr ""
628 #~ "Aiuta a gestire i progetti e le attività attraverso il loro tracciamento, "
629 #~ "pianificazione, ecc..."
630
631 #~ msgid "Invoicing"
632 #~ msgstr "Fatturazione"
633
634 #~ msgid "Marketing"
635 #~ msgstr "Marketing"
636
637 #~ msgid "Fed. State"
638 #~ msgstr "Stato fed."
639
640 #~ msgid "Your database is now created."
641 #~ msgstr "Il nuovo database è creato."
642
643 #~ msgid ""
644 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
645 #~ "an administrator."
646 #~ msgstr ""
647 #~ "E' possibile iniziare a configurare il sistema oppure connetterti "
648 #~ "direttamente al database come amministratore."
649
650 #~ msgid "Extra Tools"
651 #~ msgstr "Strumenti extra"
652
653 #~ msgid "Human Resources"
654 #~ msgstr "Risorse Umane"
655
656 #~ msgid "Knowledge Management"
657 #~ msgstr "Gestione conoscenze"
658
659 #~ msgid "base.setup.installer"
660 #~ msgstr "base.setup.installer"
661
662 #~ msgid "Zip Code"
663 #~ msgstr "CAP"
664
665 #~ msgid "Accounting & Finance"
666 #~ msgstr "Contabilità & Finanza"
667
668 #~ msgid "Installed Users"
669 #~ msgstr "Utenti installati"
670
671 #~ msgid "Food Industry"
672 #~ msgstr "Industria alimentare"
673
674 #~ msgid "base.setup.company"
675 #~ msgstr "base.setup.company"
676
677 #~ msgid "Information about your new database"
678 #~ msgstr "Informazioni ralative al nuovo database"
679
680 #~ msgid "New Database"
681 #~ msgstr "Nuovo Database"
682
683 #~ msgid "Street 2"
684 #~ msgstr "Via (2)"
685
686 #~ msgid "title"
687 #~ msgstr "titolo"
688
689 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
690 #~ msgstr "Esempio: http://openerp.com"
691
692 #~ msgid ""
693 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
694 #~ "manage your association more efficiently."
695 #~ msgstr ""
696 #~ "Installa un gruppo prestabilito di applicazioni OpenERP che permetterà di "
697 #~ "gestire l'associazione in maniera più efficiente."
698
699 #~ msgid "Warehouse Management"
700 #~ msgstr "Gestione Magazzino"
701
702 #~ msgid "Purchase Management"
703 #~ msgstr "Gestione Acquisti"
704
705 #~ msgid ""
706 #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
707 #~ "creation."
708 #~ msgstr ""
709 #~ "Permette di installare una serie di strumenti per semplificare e potenziare "
710 #~ "la creazione dei report in OpenERP"
711
712 #~ msgid "Install Specific Industry Applications"
713 #~ msgstr "Installa applicazioni specifiche per l'industria"
714
715 #, python-format
716 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
717 #~ msgstr "I seguenti utenti sono stati installati: \n"
718
719 #~ msgid "base.setup.config"
720 #~ msgstr "base.setup.config"
721
722 #~ msgid "Sales Management"
723 #~ msgstr "Gestione Vendite"
724
725 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
726 #~ msgstr "Salta Wizard di configurazione"
727
728 #~ msgid "Associations"
729 #~ msgstr "Associazioni"
730
731 #~ msgid ""
732 #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
733 #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
734 #~ msgstr ""
735 #~ "Permette di creare le vostre fatture e tenere traccia dei pagamenti. E' una "
736 #~ "versione semplificata del modulo di contabilità per i manager non contabili."
737
738 #~ msgid "Configuration Progress"
739 #~ msgstr "Avanzamento Configurazione"
740
741 #~ msgid "Advanced Reporting"
742 #~ msgstr "Reporting Avanzato"
743
744 #~ msgid "Auction Houses"
745 #~ msgstr "Case d'Asta"
746
747 #~ msgid "Image"
748 #~ msgstr "Immagine"
749
750 #~ msgid "Company Configuration"
751 #~ msgstr "Configurazione azienda"
752
753 #~ msgid "Configure Your Company Information"
754 #~ msgstr "Configura le informazioni della vostra azienda"
755
756 #~ msgid "Company Website"
757 #~ msgstr "Sito internet aziendale"
758
759 #~ msgid "Company"
760 #~ msgstr "Azienda"
761
762 #~ msgid ""
763 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
764 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
765 #~ msgstr ""
766 #~ "Seleziona le applicazioni che volete che il sistema copra. Se non siete "
767 #~ "sicuri circa le precise necessità a questo stadio, potete tranquillamente "
768 #~ "installarle più avanti."
769
770 #~ msgid "Manufacturing"
771 #~ msgstr "Produzione"
772
773 #~ msgid ""
774 #~ "\n"
775 #~ "    This module implements a configuration system that helps user\n"
776 #~ "    to configure the system at the installation of a new database.\n"
777 #~ "\n"
778 #~ "    It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
779 #~ "    * Minimal profile\n"
780 #~ "    * Accounting only\n"
781 #~ "    * Services companies\n"
782 #~ "    * Manufacturing companies\n"
783 #~ "\n"
784 #~ "    It also asks screens to help easily configure your company, the header "
785 #~ "and\n"
786 #~ "    footer, the account chart to install and the language.\n"
787 #~ "    "
788 #~ msgstr ""
789 #~ "\n"
790 #~ "    Questo modulo implementa un sistema di configurazioni che aiuta "
791 #~ "l'utente\n"
792 #~ "    a configurare il sistema alla installazione di un nuovo database.\n"
793 #~ "\n"
794 #~ "    Esso vi permette di selezionare tra una lista di profili da installare:\n"
795 #~ "    * Profilo minimo\n"
796 #~ "    * Solo contabilità\n"
797 #~ "    * Azienda di servizi\n"
798 #~ "    * Azienda di produzione\n"
799 #~ "\n"
800 #~ "    Esso chiede colamente, mediante videate, un aiuto per configurare la "
801 #~ "vostra azienda, l'intestazione e il\n"
802 #~ "    piè pagina, il piano dei conti da installare e la lingua.\n"
803 #~ "    "
804
805 #~ msgid ""
806 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
807 #~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
808 #~ msgstr ""
809 #~ "Installa un preselezionato set di applicazioni OpenERP che aiuterà nella "
810 #~ "gestione della vostra casa d'asta, così come tutti i processi aziendali che "
811 #~ "girano attorno."
812
813 #~ msgid ""
814 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
815 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
816 #~ msgstr ""
817 #~ "Le informazioni relative alla vostra azienda verranno utilizzate per "
818 #~ "personalizzare documenti che riguardano OpenERP, come: fatture, ordini di "
819 #~ "vendita e altri ancora."
820
821 #~ msgid ""
822 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
823 #~ "manage your industry."
824 #~ msgstr ""
825 #~ "Installa un preselezionato set di applicazioni OpenERP che aiuterà nella "
826 #~ "gestione della vostra industria."
827
828 #~ msgid ""
829 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
830 #~ "Lunch and Ideas box."
831 #~ msgstr ""
832 #~ "Vi permette di installare vari, interessanti ma non essenziali, strumenti "
833 #~ "per gestire: Sondaggio, Pranzo e cassetto delle idee."
834
835 #~ msgid ""
836 #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
837 #~ "your employees."
838 #~ msgstr ""
839 #~ "Consente di installare addons orientati verso la condivisione della "
840 #~ "conoscenza con e tra i vostri dipendenti."
841
842 #~ msgid "Bank Account No"
843 #~ msgstr "Conto Banca n."
844
845 #~ msgid "Set Company Header and Footer"
846 #~ msgstr "Imposta Intestazione e Piè di pagina aziendali"
847
848 #~ msgid "Create or Import Customers"
849 #~ msgstr "Crea o Importa i Clienti"