[IMP]project_timesheet:added method for setting default type of invoicing
[odoo/odoo.git] / addons / base_setup / i18n / fr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * base_setup
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 14:02+0000\n"
11 "Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:08+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
18
19 #. module: base_setup
20 #: field:user.preferences.config,menu_tips:0
21 msgid "Display Tips"
22 msgstr "Afficher les astuces"
23
24 #. module: base_setup
25 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
26 msgid "Guest"
27 msgstr "Invité"
28
29 #. module: base_setup
30 #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
31 msgid "product.installer"
32 msgstr "product.installer"
33
34 #. module: base_setup
35 #: selection:product.installer,customers:0
36 msgid "Create"
37 msgstr "Créer"
38
39 #. module: base_setup
40 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
41 msgid "Member"
42 msgstr "Membre"
43
44 #. module: base_setup
45 #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
46 msgid "Sync Google Contact"
47 msgstr "Synchroniser les contacts Google"
48
49 #. module: base_setup
50 #: help:user.preferences.config,context_tz:0
51 msgid ""
52 "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
53 "between the server and the client."
54 msgstr ""
55 "Définir le fuseau horaire par défaut pour un nouvel utilisateur, utilisé "
56 "pour effectuer des conversions de fuseau horaire entre le serveur et le "
57 "client."
58
59 #. module: base_setup
60 #: selection:product.installer,customers:0
61 msgid "Import"
62 msgstr "Importer"
63
64 #. module: base_setup
65 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
66 msgid "Donor"
67 msgstr "Donateur"
68
69 #. module: base_setup
70 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
71 msgid "Set Company Header and Footer"
72 msgstr "Définir l'en-tête et le pied de page de la société"
73
74 #. module: base_setup
75 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
76 msgid ""
77 "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
78 "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
79 "order to check the header/footer of PDF documents."
80 msgstr ""
81 "Complétez avec les informations de votre société (adresse, logo, comptes "
82 "bancaires) pour qu'elles figurent sur vos états. Vous pouvez cliquer sur le "
83 "bouton 'Prévisualiser l'entête' pour vérifier les entêtes et pieds de pages "
84 "de vos documents PDF."
85
86 #. module: base_setup
87 #: field:product.installer,customers:0
88 msgid "Customers"
89 msgstr "Clients"
90
91 #. module: base_setup
92 #: selection:user.preferences.config,view:0
93 msgid "Extended"
94 msgstr "Étendue"
95
96 #. module: base_setup
97 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
98 msgid "Patient"
99 msgstr "Patient"
100
101 #. module: base_setup
102 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
103 msgid ""
104 "Create or Import Customers  and their contacts manually from this form or "
105 "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
106 "Data\" wizard"
107 msgstr ""
108 "Créez ou importez manuellement les clients et leurs contacts à partir de ce "
109 "formulaire. Vous pouvez aussi les importer avec des fichiers au format CSV "
110 "avec le bouton \"Importer des données\""
111
112 #. module: base_setup
113 #: view:user.preferences.config:0
114 msgid "Define Users's Preferences"
115 msgstr "Définissez les préférences des utilisateurs"
116
117 #. module: base_setup
118 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
119 msgid "Define default users preferences"
120 msgstr "Définir les préférences par défaut des utilisateurs"
121
122 #. module: base_setup
123 #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
124 msgid "For Import Saleforce"
125 msgstr "Pour importer à partir de Saleforce"
126
127 #. module: base_setup
128 #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
129 msgid "For Quickbooks Ippids"
130 msgstr "Pour Quickbooks Ippids"
131
132 #. module: base_setup
133 #: help:user.preferences.config,view:0
134 msgid ""
135 "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
136 "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
137 "switch later from the user preferences."
138 msgstr ""
139 "Si vous utilisez OpenERP pour la première fois, nous vous encourageons à "
140 "utiliser l'interface simplifiée, qui a moins de fonctionnalités mais qui est "
141 "plus facile. Vous pourrez basculer plus tard via les préférences de "
142 "l'utilisateur."
143
144 #. module: base_setup
145 #: view:base.setup.terminology:0
146 #: view:user.preferences.config:0
147 msgid "res_config_contents"
148 msgstr "res_config_contents"
149
150 #. module: base_setup
151 #: field:user.preferences.config,view:0
152 msgid "Interface"
153 msgstr "Interface"
154
155 #. module: base_setup
156 #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
157 msgid "migrade.application.installer.modules"
158 msgstr "migrade.application.installer.modules"
159
160 #. module: base_setup
161 #: view:base.setup.terminology:0
162 msgid ""
163 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
164 "whole application."
165 msgstr ""
166 "Vous pouvez lancer cet assistant pour modifier dans toute l'application  la "
167 "terminologie que vous souhaitez utiliser pour les clients."
168
169 #. module: base_setup
170 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
171 msgid "Tenant"
172 msgstr "Résident"
173
174 #. module: base_setup
175 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
176 msgid "Customer"
177 msgstr "Client"
178
179 #. module: base_setup
180 #: field:user.preferences.config,context_lang:0
181 msgid "Language"
182 msgstr "Langue"
183
184 #. module: base_setup
185 #: help:user.preferences.config,context_lang:0
186 msgid ""
187 "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
188 "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
189 "Official Translation' wizard  from 'Administration' menu."
190 msgstr ""
191 "Paramétrez la langue par défaut de toute l'interface utilisateurs si les "
192 "traductions sont disponibles. Si vous souhaitez ajouter une nouvelle langue, "
193 "vous pouvez le faire à partir du menu configuration puis \"Charger une "
194 "traduction officielle\"."
195
196 #. module: base_setup
197 #: view:user.preferences.config:0
198 msgid ""
199 "This will set the default preferences for new users and update all existing "
200 "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
201 "preference form."
202 msgstr ""
203 "Cela va régler les préférences par défaut pour les nouveaux utilisateurs et "
204 "mettre à jour toutes celles déjà existantes. Ensuite, les utilisateurs "
205 "pourront changer ces valeurs à partir de leurs propres préférences."
206
207 #. module: base_setup
208 #: field:base.setup.terminology,partner:0
209 msgid "How do you call a Customer"
210 msgstr "Comment appelez-vous un client"
211
212 #. module: base_setup
213 #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
214 msgid "Quickbooks Ippids"
215 msgstr "Quickbooks Ippids"
216
217 #. module: base_setup
218 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
219 msgid "Client"
220 msgstr "Client"
221
222 #. module: base_setup
223 #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
224 msgid "Import Saleforce"
225 msgstr "Importer de Saleforce"
226
227 #. module: base_setup
228 #: field:user.preferences.config,context_tz:0
229 msgid "Timezone"
230 msgstr "Fuseau horaire"
231
232 #. module: base_setup
233 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
234 msgid "Use another word to say \"Customer\""
235 msgstr "Utiliser un autre mot pour dire \"client\""
236
237 #. module: base_setup
238 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
239 msgid "base.setup.terminology"
240 msgstr "base.setup.terminology"
241
242 #. module: base_setup
243 #: help:user.preferences.config,menu_tips:0
244 msgid ""
245 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
246 msgstr ""
247 "Décochez cette case si vous ne souhaitez plus afficher les astuces sur "
248 "chaque action du menu"
249
250 #. module: base_setup
251 #: field:base.setup.terminology,config_logo:0
252 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
253 #: field:product.installer,config_logo:0
254 #: field:user.preferences.config,config_logo:0
255 msgid "Image"
256 msgstr "Image"
257
258 #. module: base_setup
259 #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
260 msgid "user.preferences.config"
261 msgstr "user.preferences.config"
262
263 #. module: base_setup
264 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
265 msgid "Create Additional Users"
266 msgstr "Ajouter de nouveaux utilisateurs"
267
268 #. module: base_setup
269 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
270 msgid "Create or Import Customers"
271 msgstr "Créer ou importer des clients"
272
273 #. module: base_setup
274 #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
275 msgid "Import Sugarcrm"
276 msgstr "Importer de Sugarcrm"
277
278 #. module: base_setup
279 #: help:product.installer,customers:0
280 msgid "Import or create customers"
281 msgstr "Créer ou importer des clients"
282
283 #. module: base_setup
284 #: selection:user.preferences.config,view:0
285 msgid "Simplified"
286 msgstr "Simplifiée"
287
288 #. module: base_setup
289 #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
290 msgid "For Import Sugarcrm"
291 msgstr "Pour importer de Sugarcrm"
292
293 #. module: base_setup
294 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
295 msgid "Partner"
296 msgstr "Partenaire"
297
298 #. module: base_setup
299 #: view:base.setup.terminology:0
300 msgid "Specify Your Terminology"
301 msgstr "Précisez votre terminologie"
302
303 #. module: base_setup
304 #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
305 msgid "For Sync Google Contact"
306 msgstr "Pour synchroniser des contacts Google"
307
308 #~ msgid "City"
309 #~ msgstr "Ville"
310
311 #~ msgid ""
312 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
313 #~ "using the default setup."
314 #~ msgstr ""
315 #~ "Vous pouvez commencer à configurer le système ou vous connecter directement "
316 #~ "à la base de données en utilisant la configuration par défaut."
317
318 #~ msgid "Zip code"
319 #~ msgstr "Code postal"
320
321 #~ msgid "Select a Profile"
322 #~ msgstr "Sélectionnez un profile"
323
324 #~ msgid "Report header"
325 #~ msgstr "En-tête de rapport"
326
327 #~ msgid "Start Configuration"
328 #~ msgstr "Commencer la configuration"
329
330 #~ msgid ""
331 #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
332 #~ msgstr ""
333 #~ "Vous pourrez installer d'autres modules plus tard via le menu "
334 #~ "d'Administration."
335
336 #~ msgid ""
337 #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
338 #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
339 #~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
340 #~ msgstr ""
341 #~ "Un profile définit une présélection de modules pour des besoins spécifiques. "
342 #~ "Ces profiles ont été configurés pour vous aider à découvrir les différents "
343 #~ "aspects d'OpenERP. C'est juste un aperçu, nous avons plus de 300 modules "
344 #~ "disponibles."
345
346 #~ msgid "Next"
347 #~ msgstr "Suivant"
348
349 #~ msgid "State"
350 #~ msgstr "Etat"
351
352 #~ msgid "Your new database is now fully installed."
353 #~ msgstr "Votre nouvelle base de données est maintenant totalement installée"
354
355 #~ msgid "Profile"
356 #~ msgstr "Profil"
357
358 #~ msgid "Report Footer 1"
359 #~ msgstr "Pied de page 1 de rapport"
360
361 #~ msgid "Report Footer 2"
362 #~ msgstr "Pied de page 2 de rapport"
363
364 #~ msgid "General Information"
365 #~ msgstr "Information générale"
366
367 #~ msgid "Street2"
368 #~ msgstr "Rue (suite)"
369
370 #~ msgid "Report Information"
371 #~ msgstr "Rapport d'information"
372
373 #~ msgid "Phone"
374 #~ msgstr "Téléphone"
375
376 #~ msgid "Define Main Company"
377 #~ msgstr "Définir la société principale"
378
379 #~ msgid "Company Name"
380 #~ msgstr "Nom de la société"
381
382 #~ msgid "Country"
383 #~ msgstr "Pays"
384
385 #~ msgid "Setup"
386 #~ msgstr "Installation"
387
388 #~ msgid "Summary"
389 #~ msgstr "Résumé"
390
391 #~ msgid "Install"
392 #~ msgstr "Installer"
393
394 #~ msgid "Installation Done"
395 #~ msgstr "Installation terminée"
396
397 #~ msgid "Report Header"
398 #~ msgstr "En-tête de rapport"
399
400 #~ msgid "Currency"
401 #~ msgstr "Devise"
402
403 #~ msgid "Street"
404 #~ msgstr "Rue"
405
406 #~ msgid "Use Directly"
407 #~ msgstr "Utiliser directement"
408
409 #~ msgid "Cancel"
410 #~ msgstr "Annuler"
411
412 #~ msgid "Logo"
413 #~ msgstr "Logo"
414
415 #~ msgid "Previous"
416 #~ msgstr "Précédent"
417
418 #~ msgid "Base Setup"
419 #~ msgstr "Module pour la configuration de base"
420
421 #~ msgid ""
422 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
423 #~ "processes."
424 #~ msgstr ""
425 #~ "Vous aide à gérer vos processus de fabrication et à générer des rapports sur "
426 #~ "ces processus."
427
428 #~ msgid "Bank Account No"
429 #~ msgstr "N° de compte bancaire"
430
431 #~ msgid "Invoicing"
432 #~ msgstr "Facturation"
433
434 #~ msgid "Extra Tools"
435 #~ msgstr "Outils supplémentaires"
436
437 #~ msgid "Configuration Progress"
438 #~ msgstr "Avancement de la configuration"
439
440 #~ msgid ""
441 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
442 #~ "an administrator."
443 #~ msgstr ""
444 #~ "Vous pouvez commencer à configurer le système, ou vous connecter directement "
445 #~ "à la base de données en tant qu'administrateur."
446
447 #~ msgid "Point of Sales"
448 #~ msgstr "Point de vente"
449
450 #~ msgid "Your database is now created."
451 #~ msgstr "Votre base de données est maintenant créée."
452
453 #~ msgid "Associations"
454 #~ msgstr "Associations"
455
456 #~ msgid "Sales Management"
457 #~ msgstr "Gestion des ventes"
458
459 #~ msgid "Company"
460 #~ msgstr "Société"
461
462 #~ msgid "Marketing"
463 #~ msgstr "Marketing"
464
465 #~ msgid "Knowledge Management"
466 #~ msgstr "Gestion des connaissances"
467
468 #~ msgid ""
469 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
470 #~ "Lunch and Ideas box."
471 #~ msgstr ""
472 #~ "Vous aide à installer de nombreux outils intéressants, mais non "
473 #~ "indispensables, comme par exemple les sondages, les déjeuners ou les boîtes "
474 #~ "à idées."
475
476 #~ msgid ""
477 #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
478 #~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
479 #~ msgstr ""
480 #~ "Vous aide à gérer vos ressources humaines en saisissant la structure de "
481 #~ "votre organisation, en générant des fiches de travail, en suivant les "
482 #~ "présences, et bien d'autres choses."
483
484 #~ msgid ""
485 #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
486 #~ "plannings, etc..."
487 #~ msgstr ""
488 #~ "Vous aide à gérer vos projets et tâches, en assurant leur suivi, en générant "
489 #~ "des plannings, etc..."
490
491 #~ msgid "Company Configuration"
492 #~ msgstr "Configuration de la société"
493
494 #~ msgid "base.setup.installer"
495 #~ msgstr "base.setup.installer"
496
497 #~ msgid "Zip Code"
498 #~ msgstr "Code postal"
499
500 #~ msgid "Purchase Management"
501 #~ msgstr "Gestion des achats"
502
503 #~ msgid "New Database"
504 #~ msgstr "Nouvelle base de données"
505
506 #~ msgid "Installed Users"
507 #~ msgstr "Utilisateurs installés"
508
509 #~ msgid ""
510 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
511 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
512 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
513 #~ msgstr ""
514 #~ "Cette phrase apparaîtra en pied de vos rapports.\n"
515 #~ "Nous vous suggérons d'écrire vos informations légales ici.\n"
516 #~ "Site: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
517
518 #~ msgid "base.setup.company"
519 #~ msgstr "base.setup.company"
520
521 #~ msgid "base.setup.config"
522 #~ msgstr "base.setup.config"
523
524 #~ msgid ""
525 #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
526 #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
527 #~ "more."
528 #~ msgstr ""
529 #~ "Vous aide à tirer le maximum de vos points de ventes grâce à une saisie "
530 #~ "rapide des ventes, un mode de paiement simplifié, une génération automatique "
531 #~ "des bons de préparation, et bien d'autres choses."
532
533 #~ msgid "Fed. State"
534 #~ msgstr "État fédéral"
535
536 #~ msgid "Human Resources"
537 #~ msgstr "Ressources humaines"
538
539 #~ msgid "title"
540 #~ msgstr "titre"
541
542 #~ msgid "Street 2"
543 #~ msgstr "Rue 2"
544
545 #~ msgid "Accounting & Finance"
546 #~ msgstr "Comptabilité & finance"
547
548 #~ msgid "Information about your new database"
549 #~ msgstr "Informations sur la nouvelle base de données"
550
551 #~ msgid "Customer Relationship Management"
552 #~ msgstr "Gestion de la relation client (CRM)"
553
554 #~ msgid "Project Management"
555 #~ msgstr "Gestion de projets"
556
557 #~ msgid "Manufacturing"
558 #~ msgstr "Gestion de production"
559
560 #~ msgid "Food Industry"
561 #~ msgstr "Industrie agroalimentaire"
562
563 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
564 #~ msgstr "Exemple : http://openerp.com"
565
566 #~ msgid "Company Website"
567 #~ msgstr "Site web de la société"
568
569 #~ msgid ""
570 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
571 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
572 #~ msgstr ""
573 #~ "Vous aide à gérer vos besoins comptables. Si vous n'êtes pas comptable, nous "
574 #~ "vous suggérons d'installer uniquement la facturation. "
575
576 #~ msgid ""
577 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
578 #~ "manage your industry."
579 #~ msgstr ""
580 #~ "Installe un ensemble d'applications d'OpenERP pré-sélectionnées qui vont "
581 #~ "vous aider à gérer votre industrie."
582
583 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
584 #~ msgstr "Vous aide à gérer vos campagnes marketing pas à pas"
585
586 #~ msgid ""
587 #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
588 #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
589 #~ msgstr ""
590 #~ "Vous permet de créer les factures et de suivre les règlements. C'est une "
591 #~ "version simplifiée du module comptable à destination des responsables qui ne "
592 #~ "sont pas des comptables."
593
594 #~ msgid ""
595 #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
596 #~ "quotations, supplier invoices, etc..."
597 #~ msgstr ""
598 #~ "Vous aide à gérer vos processus d'achats, tels que les appels d'offres, les "
599 #~ "factures fournisseurs, etc..."
600
601 #~ msgid ""
602 #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
603 #~ "your employees."
604 #~ msgstr ""
605 #~ "Vous permet d'installer des extensions visant le partage des connaissances "
606 #~ "entre les employés."
607
608 #~ msgid "Auction Houses"
609 #~ msgstr "Maisons de ventes aux enchères"
610
611 #~ msgid ""
612 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
613 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
614 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
615 #~ msgstr ""
616 #~ "Cette phrase apparaîtra en pied du rapport.\n"
617 #~ "Nous vous suggérons de mettre vos informations bancaires ici : \n"
618 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - TVA: BE0477.472.701"
619
620 #~ msgid ""
621 #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
622 #~ "creation."
623 #~ msgstr ""
624 #~ "Vous permet d'installer différents outils destinés à simplifier et à "
625 #~ "améliorer la création de rapports dans OpenERP."
626
627 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
628 #~ msgstr "Vous aide à gérer vos devis, commandes et factures"
629
630 #~ msgid ""
631 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
632 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
633 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
634 #~ msgstr ""
635 #~ "Cette phrase apparaîtra en haut à droite de vos rapports.\n"
636 #~ "Nous vous suggérons d'y apposer votre slogan :\n"
637 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
638
639 #~ msgid ""
640 #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
641 #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
642 #~ "business-specific actions based on standard events."
643 #~ msgstr ""
644 #~ "Vous aide à gérer et à suivre vos relations avec vos clients, comme les "
645 #~ "pistes, les demandes ou les incidents. Permet d'envoyer automatiquement des "
646 #~ "rappels, d'escalader des demandes ou de déclencher des actions spécifiques "
647 #~ "en fonction d'évènements standard."
648
649 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
650 #~ msgstr "Passer l'étape des assistants de configuration"
651
652 #~ msgid ""
653 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
654 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
655 #~ msgstr ""
656 #~ "Choisir les applications que vous voulez mettre en oeuvre dans le système. "
657 #~ "Si vous n'êtes pas sûr de vos besoins précis à ce stade, vous pourrez "
658 #~ "facilement les installer plus tard."
659
660 #~ msgid ""
661 #~ "\n"
662 #~ "    This module implements a configuration system that helps user\n"
663 #~ "    to configure the system at the installation of a new database.\n"
664 #~ "\n"
665 #~ "    It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
666 #~ "    * Minimal profile\n"
667 #~ "    * Accounting only\n"
668 #~ "    * Services companies\n"
669 #~ "    * Manufacturing companies\n"
670 #~ "\n"
671 #~ "    It also asks screens to help easily configure your company, the header "
672 #~ "and\n"
673 #~ "    footer, the account chart to install and the language.\n"
674 #~ "    "
675 #~ msgstr ""
676 #~ "\n"
677 #~ "    Ce module implémente un système de configuration qui aide l'utilisateur\n"
678 #~ "    à configurer le système à l'installation d'une nouvelle base de donnée.\n"
679 #~ "\n"
680 #~ "    Il vous permet de sélectionner parmi une liste de profils à installer :\n"
681 #~ "    * Profil minimal\n"
682 #~ "    * Comptabilité uniquement\n"
683 #~ "    * Sociétés de services\n"
684 #~ "    * Sociétés manufacturières\n"
685 #~ "\n"
686 #~ "    Il vous aide à configurer votre société, l'entête et le pied de page, la "
687 #~ "charte \n"
688 #~ "    comptable à installer et la langue.\n"
689 #~ "    "
690
691 #, python-format
692 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
693 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été installés : \n"
694
695 #~ msgid ""
696 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
697 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
698 #~ msgstr ""
699 #~ "La description de votre société personnalisera les documents générés par "
700 #~ "OpenERP (factures, bons de commande, etc.)"
701
702 #~ msgid "Warehouse Management"
703 #~ msgstr "Gestion d'entrepôts"
704
705 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
706 #~ msgstr "Votre logo - Utilisez une taille approximative de 450x150 pixels."
707
708 #~ msgid ""
709 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
710 #~ "manage your association more efficiently."
711 #~ msgstr ""
712 #~ "Installe un ensemble d'applications OpenERP présélectionnées pour vous aider "
713 #~ "à gérer efficacement votre association."
714
715 #~ msgid ""
716 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
717 #~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
718 #~ msgstr ""
719 #~ "Installe un ensemble d'applications d'OpenERP présélectionnées pour la "
720 #~ "gestion des ventes aux enchères, ainsi que les processus qui s'y rattachent."
721
722 #~ msgid "E-mail"
723 #~ msgstr "Courriel"
724
725 #~ msgid ""
726 #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
727 #~ "receptions, etc."
728 #~ msgstr ""
729 #~ "Vous aide à gérer votre inventaire et les principales opérations de stocks : "
730 #~ "bon de livraison, réceptions, etc..."
731
732 #~ msgid "Advanced Reporting"
733 #~ msgstr "Rapports avancés"
734
735 #~ msgid "Install Specific Industry Applications"
736 #~ msgstr "Installez des applications spécifiques"
737
738 #~ msgid "Configure Your Company Information"
739 #~ msgstr "Configurez les informations de la société"
740
741 #~ msgid "Install Applications"
742 #~ msgstr "Installez les applications"