1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 14:02+0000\n"
11 "Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:08+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
20 #: field:user.preferences.config,menu_tips:0
22 msgstr "Afficher les astuces"
25 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
30 #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
31 msgid "product.installer"
32 msgstr "product.installer"
35 #: selection:product.installer,customers:0
40 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
45 #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
46 msgid "Sync Google Contact"
47 msgstr "Synchroniser les contacts Google"
50 #: help:user.preferences.config,context_tz:0
52 "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
53 "between the server and the client."
55 "Définir le fuseau horaire par défaut pour un nouvel utilisateur, utilisé "
56 "pour effectuer des conversions de fuseau horaire entre le serveur et le "
60 #: selection:product.installer,customers:0
65 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
70 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
71 msgid "Set Company Header and Footer"
72 msgstr "Définir l'en-tête et le pied de page de la société"
75 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
77 "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
78 "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
79 "order to check the header/footer of PDF documents."
81 "Complétez avec les informations de votre société (adresse, logo, comptes "
82 "bancaires) pour qu'elles figurent sur vos états. Vous pouvez cliquer sur le "
83 "bouton 'Prévisualiser l'entête' pour vérifier les entêtes et pieds de pages "
84 "de vos documents PDF."
87 #: field:product.installer,customers:0
92 #: selection:user.preferences.config,view:0
97 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
101 #. module: base_setup
102 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
104 "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
105 "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
108 "Créez ou importez manuellement les clients et leurs contacts à partir de ce "
109 "formulaire. Vous pouvez aussi les importer avec des fichiers au format CSV "
110 "avec le bouton \"Importer des données\""
112 #. module: base_setup
113 #: view:user.preferences.config:0
114 msgid "Define Users's Preferences"
115 msgstr "Définissez les préférences des utilisateurs"
117 #. module: base_setup
118 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
119 msgid "Define default users preferences"
120 msgstr "Définir les préférences par défaut des utilisateurs"
122 #. module: base_setup
123 #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
124 msgid "For Import Saleforce"
125 msgstr "Pour importer à partir de Saleforce"
127 #. module: base_setup
128 #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
129 msgid "For Quickbooks Ippids"
130 msgstr "Pour Quickbooks Ippids"
132 #. module: base_setup
133 #: help:user.preferences.config,view:0
135 "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
136 "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
137 "switch later from the user preferences."
139 "Si vous utilisez OpenERP pour la première fois, nous vous encourageons à "
140 "utiliser l'interface simplifiée, qui a moins de fonctionnalités mais qui est "
141 "plus facile. Vous pourrez basculer plus tard via les préférences de "
144 #. module: base_setup
145 #: view:base.setup.terminology:0
146 #: view:user.preferences.config:0
147 msgid "res_config_contents"
148 msgstr "res_config_contents"
150 #. module: base_setup
151 #: field:user.preferences.config,view:0
155 #. module: base_setup
156 #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
157 msgid "migrade.application.installer.modules"
158 msgstr "migrade.application.installer.modules"
160 #. module: base_setup
161 #: view:base.setup.terminology:0
163 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
166 "Vous pouvez lancer cet assistant pour modifier dans toute l'application la "
167 "terminologie que vous souhaitez utiliser pour les clients."
169 #. module: base_setup
170 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
174 #. module: base_setup
175 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
179 #. module: base_setup
180 #: field:user.preferences.config,context_lang:0
184 #. module: base_setup
185 #: help:user.preferences.config,context_lang:0
187 "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
188 "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
189 "Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
191 "Paramétrez la langue par défaut de toute l'interface utilisateurs si les "
192 "traductions sont disponibles. Si vous souhaitez ajouter une nouvelle langue, "
193 "vous pouvez le faire à partir du menu configuration puis \"Charger une "
194 "traduction officielle\"."
196 #. module: base_setup
197 #: view:user.preferences.config:0
199 "This will set the default preferences for new users and update all existing "
200 "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
203 "Cela va régler les préférences par défaut pour les nouveaux utilisateurs et "
204 "mettre à jour toutes celles déjà existantes. Ensuite, les utilisateurs "
205 "pourront changer ces valeurs à partir de leurs propres préférences."
207 #. module: base_setup
208 #: field:base.setup.terminology,partner:0
209 msgid "How do you call a Customer"
210 msgstr "Comment appelez-vous un client"
212 #. module: base_setup
213 #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
214 msgid "Quickbooks Ippids"
215 msgstr "Quickbooks Ippids"
217 #. module: base_setup
218 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
222 #. module: base_setup
223 #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
224 msgid "Import Saleforce"
225 msgstr "Importer de Saleforce"
227 #. module: base_setup
228 #: field:user.preferences.config,context_tz:0
230 msgstr "Fuseau horaire"
232 #. module: base_setup
233 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
234 msgid "Use another word to say \"Customer\""
235 msgstr "Utiliser un autre mot pour dire \"client\""
237 #. module: base_setup
238 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
239 msgid "base.setup.terminology"
240 msgstr "base.setup.terminology"
242 #. module: base_setup
243 #: help:user.preferences.config,menu_tips:0
245 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
247 "Décochez cette case si vous ne souhaitez plus afficher les astuces sur "
248 "chaque action du menu"
250 #. module: base_setup
251 #: field:base.setup.terminology,config_logo:0
252 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
253 #: field:product.installer,config_logo:0
254 #: field:user.preferences.config,config_logo:0
258 #. module: base_setup
259 #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
260 msgid "user.preferences.config"
261 msgstr "user.preferences.config"
263 #. module: base_setup
264 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
265 msgid "Create Additional Users"
266 msgstr "Ajouter de nouveaux utilisateurs"
268 #. module: base_setup
269 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
270 msgid "Create or Import Customers"
271 msgstr "Créer ou importer des clients"
273 #. module: base_setup
274 #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
275 msgid "Import Sugarcrm"
276 msgstr "Importer de Sugarcrm"
278 #. module: base_setup
279 #: help:product.installer,customers:0
280 msgid "Import or create customers"
281 msgstr "Créer ou importer des clients"
283 #. module: base_setup
284 #: selection:user.preferences.config,view:0
288 #. module: base_setup
289 #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
290 msgid "For Import Sugarcrm"
291 msgstr "Pour importer de Sugarcrm"
293 #. module: base_setup
294 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
298 #. module: base_setup
299 #: view:base.setup.terminology:0
300 msgid "Specify Your Terminology"
301 msgstr "Précisez votre terminologie"
303 #. module: base_setup
304 #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
305 msgid "For Sync Google Contact"
306 msgstr "Pour synchroniser des contacts Google"
312 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
313 #~ "using the default setup."
315 #~ "Vous pouvez commencer à configurer le système ou vous connecter directement "
316 #~ "à la base de données en utilisant la configuration par défaut."
319 #~ msgstr "Code postal"
321 #~ msgid "Select a Profile"
322 #~ msgstr "Sélectionnez un profile"
324 #~ msgid "Report header"
325 #~ msgstr "En-tête de rapport"
327 #~ msgid "Start Configuration"
328 #~ msgstr "Commencer la configuration"
331 #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
333 #~ "Vous pourrez installer d'autres modules plus tard via le menu "
334 #~ "d'Administration."
337 #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
338 #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
339 #~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
341 #~ "Un profile définit une présélection de modules pour des besoins spécifiques. "
342 #~ "Ces profiles ont été configurés pour vous aider à découvrir les différents "
343 #~ "aspects d'OpenERP. C'est juste un aperçu, nous avons plus de 300 modules "
352 #~ msgid "Your new database is now fully installed."
353 #~ msgstr "Votre nouvelle base de données est maintenant totalement installée"
358 #~ msgid "Report Footer 1"
359 #~ msgstr "Pied de page 1 de rapport"
361 #~ msgid "Report Footer 2"
362 #~ msgstr "Pied de page 2 de rapport"
364 #~ msgid "General Information"
365 #~ msgstr "Information générale"
368 #~ msgstr "Rue (suite)"
370 #~ msgid "Report Information"
371 #~ msgstr "Rapport d'information"
374 #~ msgstr "Téléphone"
376 #~ msgid "Define Main Company"
377 #~ msgstr "Définir la société principale"
379 #~ msgid "Company Name"
380 #~ msgstr "Nom de la société"
386 #~ msgstr "Installation"
392 #~ msgstr "Installer"
394 #~ msgid "Installation Done"
395 #~ msgstr "Installation terminée"
397 #~ msgid "Report Header"
398 #~ msgstr "En-tête de rapport"
406 #~ msgid "Use Directly"
407 #~ msgstr "Utiliser directement"
416 #~ msgstr "Précédent"
418 #~ msgid "Base Setup"
419 #~ msgstr "Module pour la configuration de base"
422 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
425 #~ "Vous aide à gérer vos processus de fabrication et à générer des rapports sur "
428 #~ msgid "Bank Account No"
429 #~ msgstr "N° de compte bancaire"
432 #~ msgstr "Facturation"
434 #~ msgid "Extra Tools"
435 #~ msgstr "Outils supplémentaires"
437 #~ msgid "Configuration Progress"
438 #~ msgstr "Avancement de la configuration"
441 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
442 #~ "an administrator."
444 #~ "Vous pouvez commencer à configurer le système, ou vous connecter directement "
445 #~ "à la base de données en tant qu'administrateur."
447 #~ msgid "Point of Sales"
448 #~ msgstr "Point de vente"
450 #~ msgid "Your database is now created."
451 #~ msgstr "Votre base de données est maintenant créée."
453 #~ msgid "Associations"
454 #~ msgstr "Associations"
456 #~ msgid "Sales Management"
457 #~ msgstr "Gestion des ventes"
463 #~ msgstr "Marketing"
465 #~ msgid "Knowledge Management"
466 #~ msgstr "Gestion des connaissances"
469 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
470 #~ "Lunch and Ideas box."
472 #~ "Vous aide à installer de nombreux outils intéressants, mais non "
473 #~ "indispensables, comme par exemple les sondages, les déjeuners ou les boîtes "
477 #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
478 #~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
480 #~ "Vous aide à gérer vos ressources humaines en saisissant la structure de "
481 #~ "votre organisation, en générant des fiches de travail, en suivant les "
482 #~ "présences, et bien d'autres choses."
485 #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
486 #~ "plannings, etc..."
488 #~ "Vous aide à gérer vos projets et tâches, en assurant leur suivi, en générant "
489 #~ "des plannings, etc..."
491 #~ msgid "Company Configuration"
492 #~ msgstr "Configuration de la société"
494 #~ msgid "base.setup.installer"
495 #~ msgstr "base.setup.installer"
498 #~ msgstr "Code postal"
500 #~ msgid "Purchase Management"
501 #~ msgstr "Gestion des achats"
503 #~ msgid "New Database"
504 #~ msgstr "Nouvelle base de données"
506 #~ msgid "Installed Users"
507 #~ msgstr "Utilisateurs installés"
510 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
511 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
512 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
514 #~ "Cette phrase apparaîtra en pied de vos rapports.\n"
515 #~ "Nous vous suggérons d'écrire vos informations légales ici.\n"
516 #~ "Site: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
518 #~ msgid "base.setup.company"
519 #~ msgstr "base.setup.company"
521 #~ msgid "base.setup.config"
522 #~ msgstr "base.setup.config"
525 #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
526 #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
529 #~ "Vous aide à tirer le maximum de vos points de ventes grâce à une saisie "
530 #~ "rapide des ventes, un mode de paiement simplifié, une génération automatique "
531 #~ "des bons de préparation, et bien d'autres choses."
533 #~ msgid "Fed. State"
534 #~ msgstr "État fédéral"
536 #~ msgid "Human Resources"
537 #~ msgstr "Ressources humaines"
545 #~ msgid "Accounting & Finance"
546 #~ msgstr "Comptabilité & finance"
548 #~ msgid "Information about your new database"
549 #~ msgstr "Informations sur la nouvelle base de données"
551 #~ msgid "Customer Relationship Management"
552 #~ msgstr "Gestion de la relation client (CRM)"
554 #~ msgid "Project Management"
555 #~ msgstr "Gestion de projets"
557 #~ msgid "Manufacturing"
558 #~ msgstr "Gestion de production"
560 #~ msgid "Food Industry"
561 #~ msgstr "Industrie agroalimentaire"
563 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
564 #~ msgstr "Exemple : http://openerp.com"
566 #~ msgid "Company Website"
567 #~ msgstr "Site web de la société"
570 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
571 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
573 #~ "Vous aide à gérer vos besoins comptables. Si vous n'êtes pas comptable, nous "
574 #~ "vous suggérons d'installer uniquement la facturation. "
577 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
578 #~ "manage your industry."
580 #~ "Installe un ensemble d'applications d'OpenERP pré-sélectionnées qui vont "
581 #~ "vous aider à gérer votre industrie."
583 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
584 #~ msgstr "Vous aide à gérer vos campagnes marketing pas à pas"
587 #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
588 #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
590 #~ "Vous permet de créer les factures et de suivre les règlements. C'est une "
591 #~ "version simplifiée du module comptable à destination des responsables qui ne "
592 #~ "sont pas des comptables."
595 #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
596 #~ "quotations, supplier invoices, etc..."
598 #~ "Vous aide à gérer vos processus d'achats, tels que les appels d'offres, les "
599 #~ "factures fournisseurs, etc..."
602 #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
605 #~ "Vous permet d'installer des extensions visant le partage des connaissances "
606 #~ "entre les employés."
608 #~ msgid "Auction Houses"
609 #~ msgstr "Maisons de ventes aux enchères"
612 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
613 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
614 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
616 #~ "Cette phrase apparaîtra en pied du rapport.\n"
617 #~ "Nous vous suggérons de mettre vos informations bancaires ici : \n"
618 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - TVA: BE0477.472.701"
621 #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
624 #~ "Vous permet d'installer différents outils destinés à simplifier et à "
625 #~ "améliorer la création de rapports dans OpenERP."
627 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
628 #~ msgstr "Vous aide à gérer vos devis, commandes et factures"
631 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
632 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
633 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
635 #~ "Cette phrase apparaîtra en haut à droite de vos rapports.\n"
636 #~ "Nous vous suggérons d'y apposer votre slogan :\n"
637 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
640 #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
641 #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
642 #~ "business-specific actions based on standard events."
644 #~ "Vous aide à gérer et à suivre vos relations avec vos clients, comme les "
645 #~ "pistes, les demandes ou les incidents. Permet d'envoyer automatiquement des "
646 #~ "rappels, d'escalader des demandes ou de déclencher des actions spécifiques "
647 #~ "en fonction d'évènements standard."
649 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
650 #~ msgstr "Passer l'étape des assistants de configuration"
653 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
654 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
656 #~ "Choisir les applications que vous voulez mettre en oeuvre dans le système. "
657 #~ "Si vous n'êtes pas sûr de vos besoins précis à ce stade, vous pourrez "
658 #~ "facilement les installer plus tard."
662 #~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
663 #~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
665 #~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
666 #~ " * Minimal profile\n"
667 #~ " * Accounting only\n"
668 #~ " * Services companies\n"
669 #~ " * Manufacturing companies\n"
671 #~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
673 #~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
677 #~ " Ce module implémente un système de configuration qui aide l'utilisateur\n"
678 #~ " à configurer le système à l'installation d'une nouvelle base de donnée.\n"
680 #~ " Il vous permet de sélectionner parmi une liste de profils à installer :\n"
681 #~ " * Profil minimal\n"
682 #~ " * Comptabilité uniquement\n"
683 #~ " * Sociétés de services\n"
684 #~ " * Sociétés manufacturières\n"
686 #~ " Il vous aide à configurer votre société, l'entête et le pied de page, la "
688 #~ " comptable à installer et la langue.\n"
692 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
693 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été installés : \n"
696 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
697 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
699 #~ "La description de votre société personnalisera les documents générés par "
700 #~ "OpenERP (factures, bons de commande, etc.)"
702 #~ msgid "Warehouse Management"
703 #~ msgstr "Gestion d'entrepôts"
705 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
706 #~ msgstr "Votre logo - Utilisez une taille approximative de 450x150 pixels."
709 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
710 #~ "manage your association more efficiently."
712 #~ "Installe un ensemble d'applications OpenERP présélectionnées pour vous aider "
713 #~ "à gérer efficacement votre association."
716 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
717 #~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
719 #~ "Installe un ensemble d'applications d'OpenERP présélectionnées pour la "
720 #~ "gestion des ventes aux enchères, ainsi que les processus qui s'y rattachent."
726 #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
727 #~ "receptions, etc."
729 #~ "Vous aide à gérer votre inventaire et les principales opérations de stocks : "
730 #~ "bon de livraison, réceptions, etc..."
732 #~ msgid "Advanced Reporting"
733 #~ msgstr "Rapports avancés"
735 #~ msgid "Install Specific Industry Applications"
736 #~ msgstr "Installez des applications spécifiques"
738 #~ msgid "Configure Your Company Information"
739 #~ msgstr "Configurez les informations de la société"
741 #~ msgid "Install Applications"
742 #~ msgstr "Installez les applications"