[FIX] website_forum: post edition working again
[odoo/odoo.git] / addons / base_setup / i18n / es_EC.po
1 # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-27 16:41+0000\n"
12 "Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-27 06:18+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
19
20 #. module: base_setup
21 #: view:sale.config.settings:0
22 msgid "Emails Integration"
23 msgstr ""
24
25 #. module: base_setup
26 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
27 msgid "Guest"
28 msgstr "Invitado"
29
30 #. module: base_setup
31 #: view:sale.config.settings:0
32 msgid "Contacts"
33 msgstr ""
34
35 #. module: base_setup
36 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
37 msgid "base.config.settings"
38 msgstr ""
39
40 #. module: base_setup
41 #: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
42 msgid ""
43 "Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
44 msgstr ""
45
46 #. module: base_setup
47 #: view:sale.config.settings:0
48 msgid ""
49 "OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
50 "                            from incoming emails. You can automatically "
51 "synchronize emails with OpenERP\n"
52 "                            using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
53 "email integration script for your\n"
54 "                            email server, or by manually pushing emails to "
55 "OpenERP using specific\n"
56 "                            plugins for your preferred email application."
57 msgstr ""
58
59 #. module: base_setup
60 #: field:sale.config.settings,module_sale:0
61 msgid "SALE"
62 msgstr ""
63
64 #. module: base_setup
65 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
66 msgid "Member"
67 msgstr "Miembro"
68
69 #. module: base_setup
70 #: view:base.config.settings:0
71 msgid "Portal access"
72 msgstr ""
73
74 #. module: base_setup
75 #: view:base.config.settings:0
76 msgid "Authentication"
77 msgstr ""
78
79 #. module: base_setup
80 #: view:sale.config.settings:0
81 msgid "Quotations and Sales Orders"
82 msgstr ""
83
84 #. module: base_setup
85 #: view:base.config.settings:0
86 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
87 #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
88 msgid "General Settings"
89 msgstr ""
90
91 #. module: base_setup
92 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
93 msgid "Donor"
94 msgstr "Donante"
95
96 #. module: base_setup
97 #: view:base.config.settings:0
98 msgid "Email"
99 msgstr ""
100
101 #. module: base_setup
102 #: field:sale.config.settings,module_crm:0
103 msgid "CRM"
104 msgstr ""
105
106 #. module: base_setup
107 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
108 msgid "Patient"
109 msgstr "Paciente"
110
111 #. module: base_setup
112 #: field:base.config.settings,module_base_import:0
113 msgid "Allow users to import data from CSV files"
114 msgstr ""
115
116 #. module: base_setup
117 #: field:base.config.settings,module_multi_company:0
118 msgid "Manage multiple companies"
119 msgstr ""
120
121 #. module: base_setup
122 #: view:sale.config.settings:0
123 msgid "On Mail Client"
124 msgstr ""
125
126 #. module: base_setup
127 #: view:base.config.settings:0
128 msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
129 msgstr ""
130
131 #. module: base_setup
132 #: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
133 msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
134 msgstr ""
135
136 #. module: base_setup
137 #: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
138 msgid "Enable Thunderbird plug-in"
139 msgstr ""
140
141 #. module: base_setup
142 #: view:base.setup.terminology:0
143 msgid "res_config_contents"
144 msgstr "res_config_contents"
145
146 #. module: base_setup
147 #: view:sale.config.settings:0
148 msgid "Customer Features"
149 msgstr ""
150
151 #. module: base_setup
152 #: view:base.config.settings:0
153 msgid "Import / Export"
154 msgstr ""
155
156 #. module: base_setup
157 #: view:sale.config.settings:0
158 msgid "Sale Features"
159 msgstr ""
160
161 #. module: base_setup
162 #: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
163 msgid "Enable Outlook plug-in"
164 msgstr ""
165
166 #. module: base_setup
167 #: view:base.setup.terminology:0
168 msgid ""
169 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
170 "whole application."
171 msgstr ""
172 "Puede usar este asistente para cambiar la terminología de clientes en la "
173 "aplicación"
174
175 #. module: base_setup
176 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
177 msgid "Tenant"
178 msgstr "Arrendatario"
179
180 #. module: base_setup
181 #: help:base.config.settings,module_share:0
182 msgid "Share or embbed any screen of openerp."
183 msgstr ""
184
185 #. module: base_setup
186 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
187 msgid "Customer"
188 msgstr "Cliente"
189
190 #. module: base_setup
191 #: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
192 msgid ""
193 "When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
194 "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
195 msgstr ""
196
197 #. module: base_setup
198 #: help:base.config.settings,module_multi_company:0
199 msgid ""
200 "Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
201 "companies.\n"
202 "                This installs the module multi_company."
203 msgstr ""
204
205 #. module: base_setup
206 #: view:base.config.settings:0
207 msgid ""
208 "The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
209 "You can\n"
210 "                                    launch the OpenERP Server with the option"
211 msgstr ""
212
213 #. module: base_setup
214 #: view:base.config.settings:0
215 msgid ""
216 "You will find more options in your company details: address for the header "
217 "and footer, overdue payments texts, etc."
218 msgstr ""
219
220 #. module: base_setup
221 #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
222 msgid "sale.config.settings"
223 msgstr ""
224
225 #. module: base_setup
226 #: field:base.setup.terminology,partner:0
227 msgid "How do you call a Customer"
228 msgstr "Como llamar a un cliente"
229
230 #. module: base_setup
231 #: view:base.config.settings:0
232 msgid ""
233 "When you send a document to a customer\n"
234 "                                    (quotation, invoice), your customer will "
235 "be\n"
236 "                                    able to signup to get all his "
237 "documents,\n"
238 "                                    read your company news, check his "
239 "projects,\n"
240 "                                    etc."
241 msgstr ""
242
243 #. module: base_setup
244 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
245 msgid "base.setup.terminology"
246 msgstr "base.setup.terminology"
247
248 #. module: base_setup
249 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
250 msgid "Client"
251 msgstr "Cliente"
252
253 #. module: base_setup
254 #: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
255 msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
256 msgstr ""
257
258 #. module: base_setup
259 #: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
260 msgid ""
261 "The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
262 "                OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
263 "                attach the selected mail as a .eml file in\n"
264 "                the attachment of a selected record. You can create "
265 "documents for CRM Lead,\n"
266 "                Partner from the selected emails.\n"
267 "                This installs the module plugin_thunderbird."
268 msgstr ""
269
270 #. module: base_setup
271 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
272 msgid "Partner"
273 msgstr "Empresa"
274
275 #. module: base_setup
276 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
277 msgid "Use another word to say \"Customer\""
278 msgstr "Usar otra palabra para decir 'Cliente'"
279
280 #. module: base_setup
281 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
282 #: view:sale.config.settings:0
283 msgid "Configure Sales"
284 msgstr ""
285
286 #. module: base_setup
287 #: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
288 msgid ""
289 "The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
290 "add\n"
291 "                to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
292 "select a partner,\n"
293 "                or a lead object and archive a selected\n"
294 "                email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
295 "                This installs the module plugin_outlook."
296 msgstr ""
297
298 #. module: base_setup
299 #: view:base.config.settings:0
300 msgid "Options"
301 msgstr ""
302
303 #. module: base_setup
304 #: field:base.config.settings,module_portal:0
305 msgid "Activate the customer portal"
306 msgstr ""
307
308 #. module: base_setup
309 #: view:base.config.settings:0
310 msgid ""
311 "to do so.\n"
312 "                                    Once activated, the login page will be "
313 "replaced by the public website."
314 msgstr ""
315
316 #. module: base_setup
317 #: field:base.config.settings,module_share:0
318 msgid "Allow documents sharing"
319 msgstr ""
320
321 #. module: base_setup
322 #: view:base.config.settings:0
323 msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
324 msgstr ""
325
326 #. module: base_setup
327 #: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
328 msgid "Activate the public portal"
329 msgstr ""
330
331 #. module: base_setup
332 #: view:base.config.settings:0
333 msgid "Configure outgoing email servers"
334 msgstr ""
335
336 #. module: base_setup
337 #: view:sale.config.settings:0
338 msgid "Social Network Integration"
339 msgstr ""
340
341 #. module: base_setup
342 #: help:base.config.settings,module_portal:0
343 msgid "Give your customers access to their documents."
344 msgstr ""
345
346 #. module: base_setup
347 #: view:base.config.settings:0
348 #: view:sale.config.settings:0
349 msgid "Cancel"
350 msgstr "Cancelar"
351
352 #. module: base_setup
353 #: view:base.config.settings:0
354 #: view:sale.config.settings:0
355 msgid "Apply"
356 msgstr ""
357
358 #. module: base_setup
359 #: view:base.setup.terminology:0
360 msgid "Specify Your Terminology"
361 msgstr "Especificar su terminología"
362
363 #. module: base_setup
364 #: view:base.config.settings:0
365 #: view:sale.config.settings:0
366 msgid "or"
367 msgstr ""
368
369 #. module: base_setup
370 #: view:base.config.settings:0
371 msgid "Configure your company data"
372 msgstr ""
373
374 #~ msgid ""
375 #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
376 #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
377 #~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
378 #~ msgstr ""
379 #~ "Un perfil instala una preselección de módulos para una necesidad específica. "
380 #~ "Estos perfiles han sido creados para ayudarle a descubrir los diferentes "
381 #~ "aspectos de OpenERP. Esto es sólo un punto de partida, OpenERP dispone de "
382 #~ "300+ módulos."
383
384 #~ msgid "Next"
385 #~ msgstr "Siguiente"
386
387 #~ msgid "E-mail"
388 #~ msgstr "Correo electrónico"
389
390 #~ msgid "Report header"
391 #~ msgstr "Cabecera de los informes"
392
393 #~ msgid "Select a Profile"
394 #~ msgstr "Seleccionar un perfil"
395
396 #~ msgid ""
397 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
398 #~ "using the default setup."
399 #~ msgstr ""
400 #~ "Puede empezar configurando el sistema o conectarse directamente a la base de "
401 #~ "datos usando la configuración por defecto."
402
403 #~ msgid "City"
404 #~ msgstr "Ciudad"
405
406 #~ msgid ""
407 #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
408 #~ msgstr ""
409 #~ "Posteriormente podrá instalar más módulos desde el menú Administración."
410
411 #~ msgid "Start Configuration"
412 #~ msgstr "Empezar configuración"
413
414 #~ msgid "Zip code"
415 #~ msgstr "Código postal"
416
417 #~ msgid "Profile"
418 #~ msgstr "Perfil"
419
420 #~ msgid "Report Footer 1"
421 #~ msgstr "Pie de página 1 de los informes"
422
423 #~ msgid "Report Footer 2"
424 #~ msgstr "Pie de página 2 de los informes"
425
426 #~ msgid "State"
427 #~ msgstr "Estado/Provincia"
428
429 #~ msgid "Street2"
430 #~ msgstr "Calle 2"
431
432 #~ msgid "Phone"
433 #~ msgstr "Teléfono"
434
435 #~ msgid "Report Information"
436 #~ msgstr "Información de los informes"
437
438 #~ msgid "General Information"
439 #~ msgstr "Información general"
440
441 #~ msgid "Define Main Company"
442 #~ msgstr "Definir compañia principal"
443
444 #~ msgid "Report Header"
445 #~ msgstr "Cabecera del informe"
446
447 #~ msgid ""
448 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
449 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
450 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
451 #~ msgstr ""
452 #~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n"
453 #~ "Le sugerimos que aquí escriba frases legales del tipo:\n"
454 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Cuenta bancaria: 126-"
455 #~ "2013269-07"
456
457 #~ msgid "Installation Done"
458 #~ msgstr "Instalación realizada"
459
460 #~ msgid ""
461 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
462 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
463 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
464 #~ msgstr ""
465 #~ "Esta frase aparecerá en la esquina superior derecha de sus informes.\n"
466 #~ "Le sugerimos poner un eslogan, por ejemplo:\n"
467 #~ "\"Soluciones de empresa de código abierto\"."
468
469 #~ msgid ""
470 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
471 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
472 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
473 #~ msgstr ""
474 #~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n"
475 #~ "Le sugerimos poner información bancaria, por ejemplo:\n"
476 #~ "IBAN: ES1234 1234 00 0123456789 - SWIFT: CPDF BE71 - CIF: ES12345678A"
477
478 #~ msgid "Install"
479 #~ msgstr "Instalar"
480
481 #~ msgid "Summary"
482 #~ msgstr "Resumen"
483
484 #~ msgid "Setup"
485 #~ msgstr "Instalación"
486
487 #~ msgid "Country"
488 #~ msgstr "País"
489
490 #~ msgid "Company Name"
491 #~ msgstr "Nombre de la compañía"
492
493 #~ msgid "Base Setup"
494 #~ msgstr "Configuración básica"
495
496 #~ msgid "Previous"
497 #~ msgstr "Anterior"
498
499 #~ msgid "Street"
500 #~ msgstr "Calle"
501
502 #~ msgid "Currency"
503 #~ msgstr "Moneda"
504
505 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
506 #~ msgstr "Su logo – Utilice un tamaño de 450x150 píxeles aprox."
507
508 #~ msgid "Logo"
509 #~ msgstr "Logo"
510
511 #~ msgid "Use Directly"
512 #~ msgstr "Usar directamente"
513
514 #~ msgid "Your new database is now fully installed."
515 #~ msgstr "Su nueva base de datos ha sido instalada completamente."
516
517 #~ msgid "Human Resources"
518 #~ msgstr "Recursos Humanos"
519
520 #~ msgid "Your database is now created."
521 #~ msgstr "Su base de datos ya está creada."
522
523 #~ msgid ""
524 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
525 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
526 #~ msgstr ""
527 #~ "Le ayuda a gestionar sus necesidades contables. Si no es un contable, le "
528 #~ "sugerimos instalar sólo la facturación. "
529
530 #~ msgid "Associations"
531 #~ msgstr "Asociaciones"
532
533 #~ msgid "Point of Sales"
534 #~ msgstr "Terminal punto de venta"
535
536 #~ msgid ""
537 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
538 #~ "processes."
539 #~ msgstr ""
540 #~ "Le ayuda a gestionar sus procesos de fabricación y generar informes sobre "
541 #~ "estos procesos."
542
543 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
544 #~ msgstr "Le ayuda a gestionar sus campañas de marketing paso a paso."
545
546 #~ msgid "Invoicing"
547 #~ msgstr "Facturación"
548
549 #~ msgid "Bank Account No"
550 #~ msgstr "Cuenta Bancaria No."
551
552 #~ msgid "Extra Tools"
553 #~ msgstr "Herramientas extras"
554
555 #~ msgid "Sales Management"
556 #~ msgstr "Ventas"
557
558 #~ msgid "Company"
559 #~ msgstr "Compañía"
560
561 #~ msgid "Configuration Progress"
562 #~ msgstr "Progreso de Configuración"
563
564 #~ msgid ""
565 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
566 #~ "an administrator."
567 #~ msgstr ""
568 #~ "Puede empezar configurando el sistema o conectando directamente a la base de "
569 #~ "datos como un administrador."
570
571 #~ msgid "Marketing"
572 #~ msgstr "Marketing"
573
574 #~ msgid "Fed. State"
575 #~ msgstr "Provincia"
576
577 #, python-format
578 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
579 #~ msgstr "Los siguientes usuarios han sido instalados : \n"
580
581 #~ msgid "Advanced Reporting"
582 #~ msgstr "Informes avanzados"
583
584 #~ msgid ""
585 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
586 #~ "Lunch and Ideas box."
587 #~ msgstr ""
588 #~ "Permite instalar varias herramientas interesantes pero no esenciales como "
589 #~ "Informes, Comidas y caja de Ideas."
590
591 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
592 #~ msgstr "Omitir asistentes configuración"
593
594 #~ msgid "base.setup.company"
595 #~ msgstr "Configuración Base de la Compañia"
596
597 #~ msgid ""
598 #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
599 #~ "quotations, supplier invoices, etc..."
600 #~ msgstr ""
601 #~ "Le ayuda a gestionar sus procesos relacionados con las compras como "
602 #~ "peticiones de presupuestos, facturas de proveedor, ..."
603
604 #~ msgid ""
605 #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
606 #~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
607 #~ msgstr ""
608 #~ "Le ayuda a gestionar sus recursos humanos mediante la codificación de la "
609 #~ "estructura de los empleados, la generación de hojas de trabajo, seguimiento "
610 #~ "de la asistencia, ..."
611
612 #~ msgid ""
613 #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
614 #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
615 #~ msgstr ""
616 #~ "Le permite crear sus facturas y controlar los pagos. Es una versión más "
617 #~ "fácil del módulo de contabilidad para gestores que no sean contables."
618
619 #~ msgid ""
620 #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
621 #~ "plannings, etc..."
622 #~ msgstr ""
623 #~ "Le ayuda a gestionar sus proyectos y tareas mediante el seguimiento de "
624 #~ "ellas, generando planificaciones, ..."
625
626 #~ msgid "Knowledge Management"
627 #~ msgstr "Gestión conocimiento"
628
629 #~ msgid ""
630 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
631 #~ "manage your industry."
632 #~ msgstr ""
633 #~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que pueden "
634 #~ "ayudarle a gestionar su industria."
635
636 #~ msgid "title"
637 #~ msgstr "Título"
638
639 #~ msgid "Purchase Management"
640 #~ msgstr "Gestión de compras"
641
642 #~ msgid "Company Configuration"
643 #~ msgstr "Configuración compañía"
644
645 #~ msgid "base.setup.installer"
646 #~ msgstr "Instalador"
647
648 #~ msgid "Street 2"
649 #~ msgstr "Calle 2"
650
651 #~ msgid ""
652 #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
653 #~ "your employees."
654 #~ msgstr ""
655 #~ "Le permite instalar addons orientados a compartir el conocimiento con y "
656 #~ "entre sus empleados."
657
658 #~ msgid "Zip Code"
659 #~ msgstr "Código postal"
660
661 #~ msgid "Auction Houses"
662 #~ msgstr "Casas de subastas"
663
664 #~ msgid "Accounting & Finance"
665 #~ msgstr "Contabilidad y finanzas"
666
667 #~ msgid ""
668 #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
669 #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
670 #~ "more."
671 #~ msgstr ""
672 #~ "Le ayuda sacar provecho de sus terminales punto de venta con la codificación "
673 #~ "rápida de las ventas, codificación de modos de pago simplificada, generación "
674 #~ "automática de albaranes, ..."
675
676 #~ msgid "Warehouse Management"
677 #~ msgstr "Gestión de inventario"
678
679 #~ msgid "Information about your new database"
680 #~ msgstr "Información sobre su nueva base de datos"
681
682 #~ msgid "Image"
683 #~ msgstr "Imágen"
684
685 #~ msgid "New Database"
686 #~ msgstr "Nueva base de datos"
687
688 #~ msgid "Customer Relationship Management"
689 #~ msgstr "Gestión relaciones con el cliente (CRM)"
690
691 #~ msgid ""
692 #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
693 #~ "creation."
694 #~ msgstr ""
695 #~ "Le permite instalar varias herramientas para simplificar y mejorar la "
696 #~ "creación de informes OpenERP."
697
698 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
699 #~ msgstr ""
700 #~ "Le ayuda a gestionar sus presupuestos, pedidos de venta y facturación."
701
702 #~ msgid "Project Management"
703 #~ msgstr "Gestión de proyectos"
704
705 #~ msgid "Installed Users"
706 #~ msgstr "Usuarios instalados"
707
708 #~ msgid ""
709 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
710 #~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
711 #~ msgstr ""
712 #~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP para ayudarle a "
713 #~ "gestionar sus subastas como también los procesos de negocio alrededor de "
714 #~ "ellas."
715
716 #~ msgid "Configure Your Company Information"
717 #~ msgstr "Configura información de tu Compañia"
718
719 #~ msgid "Manufacturing"
720 #~ msgstr "Producción"
721
722 #~ msgid "Food Industry"
723 #~ msgstr "Industria alimentaria"
724
725 #~ msgid "Install Specific Industry Applications"
726 #~ msgstr "Instala aplicaciones específicas para la industria"
727
728 #~ msgid "Company Website"
729 #~ msgstr "Sitio web compañía"
730
731 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
732 #~ msgstr "Ejemplo: http://openerp.com"
733
734 #~ msgid ""
735 #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
736 #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
737 #~ "business-specific actions based on standard events."
738 #~ msgstr ""
739 #~ "Le ayuda a controlar y administrar las relaciones con los clientes, tales "
740 #~ "como las iniciativas, peticiones o cuestiones. Puede enviar automáticamente "
741 #~ "recordatorios, escalar las peticiones o activar acciones específicas del "
742 #~ "negocio basado en eventos estándar."
743
744 #~ msgid "Install Applications"
745 #~ msgstr "Instala aplicaciones"
746
747 #~ msgid ""
748 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
749 #~ "manage your association more efficiently."
750 #~ msgstr ""
751 #~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que le ayudará a "
752 #~ "administrar su asociación de manera más eficiente."
753
754 #~ msgid ""
755 #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
756 #~ "receptions, etc."
757 #~ msgstr ""
758 #~ "Le ayuda a gestionar su inventario y las operaciones principales de stock: "
759 #~ "las órdenes de entrega, recepciones, ..."
760
761 #~ msgid "base.setup.config"
762 #~ msgstr "Configuración"
763
764 #~ msgid ""
765 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
766 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
767 #~ msgstr ""
768 #~ "Escoja las aplicaciones que desea cubrir con su sistema. Si no está seguro "
769 #~ "acerca de sus necesidades exactas en este punto, puede instalarlas "
770 #~ "fácilmente más tarde."
771
772 #~ msgid ""
773 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
774 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
775 #~ msgstr ""
776 #~ "La información de su compañía se usará para personalizar los documentos "
777 #~ "emitidos con OpenERP, como las facturas, pedidos y mucho más."
778
779 #~ msgid ""
780 #~ "\n"
781 #~ "    This module implements a configuration system that helps user\n"
782 #~ "    to configure the system at the installation of a new database.\n"
783 #~ "\n"
784 #~ "    It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
785 #~ "    * Minimal profile\n"
786 #~ "    * Accounting only\n"
787 #~ "    * Services companies\n"
788 #~ "    * Manufacturing companies\n"
789 #~ "\n"
790 #~ "    It also asks screens to help easily configure your company, the header "
791 #~ "and\n"
792 #~ "    footer, the account chart to install and the language.\n"
793 #~ "    "
794 #~ msgstr ""
795 #~ "\n"
796 #~ "    Este módulo implementa un sistema de configuración que ayuda al usuario\n"
797 #~ "    a configurar el sistema durante la instalación de una nueva base de "
798 #~ "datos.\n"
799 #~ "\n"
800 #~ "    Le permite seleccionar entre una lista de perfiles a instalar:\n"
801 #~ "    * Perfil mínimo\n"
802 #~ "    * Sólo contabilidad\n"
803 #~ "    * Compañías de servicios\n"
804 #~ "    * Compañías de fabricación\n"
805 #~ "\n"
806 #~ "    También proporciona pantallas para ayudarle a configurar fácilmente su "
807 #~ "compañía, la cabecera y el pie de página, el plan contable a instalar y el "
808 #~ "idioma.\n"
809 #~ "    "
810
811 #~ msgid "Display Tips"
812 #~ msgstr "Mostrar Sugerencias"
813
814 #~ msgid "Create"
815 #~ msgstr "Crear"
816
817 #~ msgid "product.installer"
818 #~ msgstr "product.installer"
819
820 #~ msgid "Set Company Header and Footer"
821 #~ msgstr "Configurar Encabezado y Pie"
822
823 #~ msgid ""
824 #~ "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
825 #~ "between the server and the client."
826 #~ msgstr ""
827 #~ "Configurar zona horaria para usuario, usado para cambios de zonas horarias "
828 #~ "entre el servidor y cliente."
829
830 #~ msgid "Import"
831 #~ msgstr "Importar"
832
833 #~ msgid "Define Users's Preferences"
834 #~ msgstr "Definir Preferencias de Usuario"
835
836 #~ msgid ""
837 #~ "Create or Import Customers  and their contacts manually from this form or "
838 #~ "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
839 #~ "Data\" wizard"
840 #~ msgstr ""
841 #~ "Crear o importar Clientes y sus contactos manualmente desde este formulario "
842 #~ "o puede importar los existentes desde una hoja de cálculo con el asistente "
843 #~ "de \"Importar Datos\""
844
845 #~ msgid "For Import Saleforce"
846 #~ msgstr "Para importar en Saleforce"
847
848 #~ msgid "Define default users preferences"
849 #~ msgstr "Definir preferencias por defecto"
850
851 #~ msgid ""
852 #~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
853 #~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
854 #~ "switch later from the user preferences."
855 #~ msgstr ""
856 #~ "Si utiliza OpenERP por primera vez, le recomendamos que seleccione la "
857 #~ "interfaz simplificada, que tiene menos funciones, pero es más fácil. Siempre "
858 #~ "puede cambiarla más tarde en las preferencias del usuario."
859
860 #~ msgid "For Quickbooks Ippids"
861 #~ msgstr "For Quickbooks Ippids"
862
863 #~ msgid "Extended"
864 #~ msgstr "Extendido"
865
866 #~ msgid ""
867 #~ "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
868 #~ "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
869 #~ "order to check the header/footer of PDF documents."
870 #~ msgstr ""
871 #~ "Llenar datos de la empresa, que se imprimirán en los reportes. Puedes dar "
872 #~ "clic en el boton de vista previa para revisar el PDF."
873
874 #~ msgid "Customers"
875 #~ msgstr "Clientes"
876
877 #~ msgid "migrade.application.installer.modules"
878 #~ msgstr "migrade.application.installer.modules"
879
880 #~ msgid "Interface"
881 #~ msgstr "Interface"
882
883 #~ msgid ""
884 #~ "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
885 #~ "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
886 #~ "Official Translation' wizard  from 'Administration' menu."
887 #~ msgstr ""
888 #~ "Por defecto el lenguaje para la interfaz de usuario, cuando la traducción "
889 #~ "está diponible. Si desea agregar un nuevo lenguaje, puedes agregarlo desde "
890 #~ "'Cargar una traducción Oficial' desde el menú de administración."
891
892 #~ msgid "Language"
893 #~ msgstr "Lenguaje"
894
895 #~ msgid ""
896 #~ "This will set the default preferences for new users and update all existing "
897 #~ "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
898 #~ "preference form."
899 #~ msgstr ""
900 #~ "This will set the default preferences for new users and update all existing "
901 #~ "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
902 #~ "preference form."
903
904 #~ msgid "Quickbooks Ippids"
905 #~ msgstr "Quickbooks Ippids"
906
907 #~ msgid "Create Additional Users"
908 #~ msgstr "Crear usuario adicional"
909
910 #~ msgid "user.preferences.config"
911 #~ msgstr "user.preferences.config"
912
913 #~ msgid ""
914 #~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
915 #~ msgstr ""
916 #~ "Seleccione esta opción si desea mostrar los consejos en cada acción del menú."
917
918 #~ msgid "Import Sugarcrm"
919 #~ msgstr "Importar SugarCRM"
920
921 #~ msgid "Create or Import Customers"
922 #~ msgstr "Crear o importar Clientes"
923
924 #~ msgid "Timezone"
925 #~ msgstr "Zona horaria"
926
927 #~ msgid "Import Saleforce"
928 #~ msgstr "Importar Saleforce"
929
930 #~ msgid "For Sync Google Contact"
931 #~ msgstr "Para Sync contactos de Google"
932
933 #~ msgid "For Import Sugarcrm"
934 #~ msgstr "Para importar SugarCRM"
935
936 #~ msgid "Simplified"
937 #~ msgstr "Simplificado"
938
939 #~ msgid "Import or create customers"
940 #~ msgstr "Importar o crear clientes"
941
942 #~ msgid "Sync Google Contact"
943 #~ msgstr "Sync con Contactos de Google"