[MERGE] merge with main addons
[odoo/odoo.git] / addons / base_setup / i18n / es_EC.po
1 # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-27 16:41+0000\n"
12 "Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
19
20 #. module: base_setup
21 #: field:user.preferences.config,menu_tips:0
22 msgid "Display Tips"
23 msgstr ""
24
25 #. module: base_setup
26 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
27 msgid "Guest"
28 msgstr ""
29
30 #. module: base_setup
31 #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
32 msgid "product.installer"
33 msgstr ""
34
35 #. module: base_setup
36 #: selection:product.installer,customers:0
37 msgid "Create"
38 msgstr ""
39
40 #. module: base_setup
41 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
42 msgid "Member"
43 msgstr ""
44
45 #. module: base_setup
46 #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
47 msgid "Sync Google Contact"
48 msgstr ""
49
50 #. module: base_setup
51 #: help:user.preferences.config,context_tz:0
52 msgid ""
53 "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
54 "between the server and the client."
55 msgstr ""
56
57 #. module: base_setup
58 #: selection:product.installer,customers:0
59 msgid "Import"
60 msgstr ""
61
62 #. module: base_setup
63 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
64 msgid "Donor"
65 msgstr ""
66
67 #. module: base_setup
68 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
69 msgid "Set Company Header and Footer"
70 msgstr ""
71
72 #. module: base_setup
73 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
74 msgid ""
75 "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
76 "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
77 "order to check the header/footer of PDF documents."
78 msgstr ""
79
80 #. module: base_setup
81 #: field:product.installer,customers:0
82 msgid "Customers"
83 msgstr ""
84
85 #. module: base_setup
86 #: selection:user.preferences.config,view:0
87 msgid "Extended"
88 msgstr ""
89
90 #. module: base_setup
91 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
92 msgid "Patient"
93 msgstr ""
94
95 #. module: base_setup
96 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
97 msgid ""
98 "Create or Import Customers  and their contacts manually from this form or "
99 "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
100 "Data\" wizard"
101 msgstr ""
102
103 #. module: base_setup
104 #: view:user.preferences.config:0
105 msgid "Define Users's Preferences"
106 msgstr ""
107
108 #. module: base_setup
109 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
110 msgid "Define default users preferences"
111 msgstr ""
112
113 #. module: base_setup
114 #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
115 msgid "For Import Saleforce"
116 msgstr ""
117
118 #. module: base_setup
119 #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
120 msgid "For Quickbooks Ippids"
121 msgstr ""
122
123 #. module: base_setup
124 #: help:user.preferences.config,view:0
125 msgid ""
126 "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
127 "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
128 "switch later from the user preferences."
129 msgstr ""
130
131 #. module: base_setup
132 #: view:base.setup.terminology:0
133 #: view:user.preferences.config:0
134 msgid "res_config_contents"
135 msgstr "res_config_contents"
136
137 #. module: base_setup
138 #: field:user.preferences.config,view:0
139 msgid "Interface"
140 msgstr ""
141
142 #. module: base_setup
143 #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
144 msgid "migrade.application.installer.modules"
145 msgstr ""
146
147 #. module: base_setup
148 #: view:base.setup.terminology:0
149 msgid ""
150 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
151 "whole application."
152 msgstr ""
153
154 #. module: base_setup
155 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
156 msgid "Tenant"
157 msgstr ""
158
159 #. module: base_setup
160 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
161 msgid "Customer"
162 msgstr ""
163
164 #. module: base_setup
165 #: field:user.preferences.config,context_lang:0
166 msgid "Language"
167 msgstr ""
168
169 #. module: base_setup
170 #: help:user.preferences.config,context_lang:0
171 msgid ""
172 "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
173 "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
174 "Official Translation' wizard  from 'Administration' menu."
175 msgstr ""
176
177 #. module: base_setup
178 #: view:user.preferences.config:0
179 msgid ""
180 "This will set the default preferences for new users and update all existing "
181 "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
182 "preference form."
183 msgstr ""
184
185 #. module: base_setup
186 #: field:base.setup.terminology,partner:0
187 msgid "How do you call a Customer"
188 msgstr ""
189
190 #. module: base_setup
191 #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
192 msgid "Quickbooks Ippids"
193 msgstr ""
194
195 #. module: base_setup
196 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
197 msgid "Client"
198 msgstr ""
199
200 #. module: base_setup
201 #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
202 msgid "Import Saleforce"
203 msgstr ""
204
205 #. module: base_setup
206 #: field:user.preferences.config,context_tz:0
207 msgid "Timezone"
208 msgstr ""
209
210 #. module: base_setup
211 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
212 msgid "Use another word to say \"Customer\""
213 msgstr ""
214
215 #. module: base_setup
216 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
217 msgid "base.setup.terminology"
218 msgstr ""
219
220 #. module: base_setup
221 #: help:user.preferences.config,menu_tips:0
222 msgid ""
223 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
224 msgstr ""
225
226 #. module: base_setup
227 #: field:base.setup.terminology,config_logo:0
228 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
229 #: field:product.installer,config_logo:0
230 #: field:user.preferences.config,config_logo:0
231 msgid "Image"
232 msgstr "Imágen"
233
234 #. module: base_setup
235 #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
236 msgid "user.preferences.config"
237 msgstr ""
238
239 #. module: base_setup
240 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
241 msgid "Create Additional Users"
242 msgstr ""
243
244 #. module: base_setup
245 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
246 msgid "Create or Import Customers"
247 msgstr ""
248
249 #. module: base_setup
250 #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
251 msgid "Import Sugarcrm"
252 msgstr ""
253
254 #. module: base_setup
255 #: help:product.installer,customers:0
256 msgid "Import or create customers"
257 msgstr ""
258
259 #. module: base_setup
260 #: selection:user.preferences.config,view:0
261 msgid "Simplified"
262 msgstr ""
263
264 #. module: base_setup
265 #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
266 msgid "For Import Sugarcrm"
267 msgstr ""
268
269 #. module: base_setup
270 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
271 msgid "Partner"
272 msgstr ""
273
274 #. module: base_setup
275 #: view:base.setup.terminology:0
276 msgid "Specify Your Terminology"
277 msgstr ""
278
279 #. module: base_setup
280 #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
281 msgid "For Sync Google Contact"
282 msgstr ""
283
284 #~ msgid ""
285 #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
286 #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
287 #~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
288 #~ msgstr ""
289 #~ "Un perfil instala una preselección de módulos para una necesidad específica. "
290 #~ "Estos perfiles han sido creados para ayudarle a descubrir los diferentes "
291 #~ "aspectos de OpenERP. Esto es sólo un punto de partida, OpenERP dispone de "
292 #~ "300+ módulos."
293
294 #~ msgid "Next"
295 #~ msgstr "Siguiente"
296
297 #~ msgid "E-mail"
298 #~ msgstr "Correo electrónico"
299
300 #~ msgid "Report header"
301 #~ msgstr "Cabecera de los informes"
302
303 #~ msgid "Select a Profile"
304 #~ msgstr "Seleccionar un perfil"
305
306 #~ msgid ""
307 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
308 #~ "using the default setup."
309 #~ msgstr ""
310 #~ "Puede empezar configurando el sistema o conectarse directamente a la base de "
311 #~ "datos usando la configuración por defecto."
312
313 #~ msgid "City"
314 #~ msgstr "Ciudad"
315
316 #~ msgid ""
317 #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
318 #~ msgstr ""
319 #~ "Posteriormente podrá instalar más módulos desde el menú Administración."
320
321 #~ msgid "Start Configuration"
322 #~ msgstr "Empezar configuración"
323
324 #~ msgid "Zip code"
325 #~ msgstr "Código postal"
326
327 #~ msgid "Profile"
328 #~ msgstr "Perfil"
329
330 #~ msgid "Report Footer 1"
331 #~ msgstr "Pie de página 1 de los informes"
332
333 #~ msgid "Report Footer 2"
334 #~ msgstr "Pie de página 2 de los informes"
335
336 #~ msgid "State"
337 #~ msgstr "Estado/Provincia"
338
339 #~ msgid "Street2"
340 #~ msgstr "Calle 2"
341
342 #~ msgid "Phone"
343 #~ msgstr "Teléfono"
344
345 #~ msgid "Report Information"
346 #~ msgstr "Información de los informes"
347
348 #~ msgid "General Information"
349 #~ msgstr "Información general"
350
351 #~ msgid "Define Main Company"
352 #~ msgstr "Definir compañia principal"
353
354 #~ msgid "Report Header"
355 #~ msgstr "Cabecera del informe"
356
357 #~ msgid ""
358 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
359 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
360 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
361 #~ msgstr ""
362 #~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n"
363 #~ "Le sugerimos que aquí escriba frases legales del tipo:\n"
364 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Cuenta bancaria: 126-"
365 #~ "2013269-07"
366
367 #~ msgid "Installation Done"
368 #~ msgstr "Instalación realizada"
369
370 #~ msgid ""
371 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
372 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
373 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
374 #~ msgstr ""
375 #~ "Esta frase aparecerá en la esquina superior derecha de sus informes.\n"
376 #~ "Le sugerimos poner un eslogan, por ejemplo:\n"
377 #~ "\"Soluciones de empresa de código abierto\"."
378
379 #~ msgid ""
380 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
381 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
382 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
383 #~ msgstr ""
384 #~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n"
385 #~ "Le sugerimos poner información bancaria, por ejemplo:\n"
386 #~ "IBAN: ES1234 1234 00 0123456789 - SWIFT: CPDF BE71 - CIF: ES12345678A"
387
388 #~ msgid "Install"
389 #~ msgstr "Instalar"
390
391 #~ msgid "Summary"
392 #~ msgstr "Resumen"
393
394 #~ msgid "Setup"
395 #~ msgstr "Instalación"
396
397 #~ msgid "Country"
398 #~ msgstr "País"
399
400 #~ msgid "Company Name"
401 #~ msgstr "Nombre de la compañía"
402
403 #~ msgid "Base Setup"
404 #~ msgstr "Configuración básica"
405
406 #~ msgid "Previous"
407 #~ msgstr "Anterior"
408
409 #~ msgid "Street"
410 #~ msgstr "Calle"
411
412 #~ msgid "Cancel"
413 #~ msgstr "Cancelar"
414
415 #~ msgid "Currency"
416 #~ msgstr "Moneda"
417
418 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
419 #~ msgstr "Su logo – Utilice un tamaño de 450x150 píxeles aprox."
420
421 #~ msgid "Logo"
422 #~ msgstr "Logo"
423
424 #~ msgid "Use Directly"
425 #~ msgstr "Usar directamente"
426
427 #~ msgid "Your new database is now fully installed."
428 #~ msgstr "Su nueva base de datos ha sido instalada completamente."
429
430 #~ msgid "Human Resources"
431 #~ msgstr "Recursos Humanos"
432
433 #~ msgid "Your database is now created."
434 #~ msgstr "Su base de datos ya está creada."
435
436 #~ msgid ""
437 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
438 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
439 #~ msgstr ""
440 #~ "Le ayuda a gestionar sus necesidades contables. Si no es un contable, le "
441 #~ "sugerimos instalar sólo la facturación. "
442
443 #~ msgid "Associations"
444 #~ msgstr "Asociaciones"
445
446 #~ msgid "Point of Sales"
447 #~ msgstr "Terminal punto de venta"
448
449 #~ msgid ""
450 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
451 #~ "processes."
452 #~ msgstr ""
453 #~ "Le ayuda a gestionar sus procesos de fabricación y generar informes sobre "
454 #~ "estos procesos."
455
456 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
457 #~ msgstr "Le ayuda a gestionar sus campañas de marketing paso a paso."
458
459 #~ msgid "Invoicing"
460 #~ msgstr "Facturación"
461
462 #~ msgid "Bank Account No"
463 #~ msgstr "Cuenta Bancaria No."
464
465 #~ msgid "Extra Tools"
466 #~ msgstr "Herramientas extras"
467
468 #~ msgid "Sales Management"
469 #~ msgstr "Ventas"
470
471 #~ msgid "Company"
472 #~ msgstr "Compañía"
473
474 #~ msgid "Configuration Progress"
475 #~ msgstr "Progreso de Configuración"
476
477 #~ msgid ""
478 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
479 #~ "an administrator."
480 #~ msgstr ""
481 #~ "Puede empezar configurando el sistema o conectando directamente a la base de "
482 #~ "datos como un administrador."
483
484 #~ msgid "Marketing"
485 #~ msgstr "Marketing"
486
487 #~ msgid "Fed. State"
488 #~ msgstr "Provincia"
489
490 #, python-format
491 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
492 #~ msgstr "Los siguientes usuarios han sido instalados : \n"
493
494 #~ msgid "Advanced Reporting"
495 #~ msgstr "Informes avanzados"
496
497 #~ msgid ""
498 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
499 #~ "Lunch and Ideas box."
500 #~ msgstr ""
501 #~ "Permite instalar varias herramientas interesantes pero no esenciales como "
502 #~ "Informes, Comidas y caja de Ideas."
503
504 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
505 #~ msgstr "Omitir asistentes configuración"
506
507 #~ msgid "base.setup.company"
508 #~ msgstr "Configuración Base de la Compañia"
509
510 #~ msgid ""
511 #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
512 #~ "quotations, supplier invoices, etc..."
513 #~ msgstr ""
514 #~ "Le ayuda a gestionar sus procesos relacionados con las compras como "
515 #~ "peticiones de presupuestos, facturas de proveedor, ..."
516
517 #~ msgid ""
518 #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
519 #~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
520 #~ msgstr ""
521 #~ "Le ayuda a gestionar sus recursos humanos mediante la codificación de la "
522 #~ "estructura de los empleados, la generación de hojas de trabajo, seguimiento "
523 #~ "de la asistencia, ..."
524
525 #~ msgid ""
526 #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
527 #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
528 #~ msgstr ""
529 #~ "Le permite crear sus facturas y controlar los pagos. Es una versión más "
530 #~ "fácil del módulo de contabilidad para gestores que no sean contables."
531
532 #~ msgid ""
533 #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
534 #~ "plannings, etc..."
535 #~ msgstr ""
536 #~ "Le ayuda a gestionar sus proyectos y tareas mediante el seguimiento de "
537 #~ "ellas, generando planificaciones, ..."
538
539 #~ msgid "Knowledge Management"
540 #~ msgstr "Gestión conocimiento"
541
542 #~ msgid ""
543 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
544 #~ "manage your industry."
545 #~ msgstr ""
546 #~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que pueden "
547 #~ "ayudarle a gestionar su industria."
548
549 #~ msgid "title"
550 #~ msgstr "Título"
551
552 #~ msgid "Purchase Management"
553 #~ msgstr "Gestión de compras"
554
555 #~ msgid "Company Configuration"
556 #~ msgstr "Configuración compañía"
557
558 #~ msgid "base.setup.installer"
559 #~ msgstr "Instalador"
560
561 #~ msgid "Street 2"
562 #~ msgstr "Calle 2"
563
564 #~ msgid ""
565 #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
566 #~ "your employees."
567 #~ msgstr ""
568 #~ "Le permite instalar addons orientados a compartir el conocimiento con y "
569 #~ "entre sus empleados."
570
571 #~ msgid "Zip Code"
572 #~ msgstr "Código postal"
573
574 #~ msgid "Auction Houses"
575 #~ msgstr "Casas de subastas"
576
577 #~ msgid "Accounting & Finance"
578 #~ msgstr "Contabilidad y finanzas"
579
580 #~ msgid ""
581 #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
582 #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
583 #~ "more."
584 #~ msgstr ""
585 #~ "Le ayuda sacar provecho de sus terminales punto de venta con la codificación "
586 #~ "rápida de las ventas, codificación de modos de pago simplificada, generación "
587 #~ "automática de albaranes, ..."
588
589 #~ msgid "Warehouse Management"
590 #~ msgstr "Gestión de inventario"
591
592 #~ msgid "Information about your new database"
593 #~ msgstr "Información sobre su nueva base de datos"
594
595 #~ msgid "New Database"
596 #~ msgstr "Nueva base de datos"
597
598 #~ msgid "Customer Relationship Management"
599 #~ msgstr "Gestión relaciones con el cliente (CRM)"
600
601 #~ msgid ""
602 #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
603 #~ "creation."
604 #~ msgstr ""
605 #~ "Le permite instalar varias herramientas para simplificar y mejorar la "
606 #~ "creación de informes OpenERP."
607
608 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
609 #~ msgstr ""
610 #~ "Le ayuda a gestionar sus presupuestos, pedidos de venta y facturación."
611
612 #~ msgid "Project Management"
613 #~ msgstr "Gestión de proyectos"
614
615 #~ msgid "Installed Users"
616 #~ msgstr "Usuarios instalados"
617
618 #~ msgid ""
619 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
620 #~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
621 #~ msgstr ""
622 #~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP para ayudarle a "
623 #~ "gestionar sus subastas como también los procesos de negocio alrededor de "
624 #~ "ellas."
625
626 #~ msgid "Configure Your Company Information"
627 #~ msgstr "Configura información de tu Compañia"
628
629 #~ msgid "Manufacturing"
630 #~ msgstr "Producción"
631
632 #~ msgid "Food Industry"
633 #~ msgstr "Industria alimentaria"
634
635 #~ msgid "Install Specific Industry Applications"
636 #~ msgstr "Instala aplicaciones específicas para la industria"
637
638 #~ msgid "Company Website"
639 #~ msgstr "Sitio web compañía"
640
641 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
642 #~ msgstr "Ejemplo: http://openerp.com"
643
644 #~ msgid ""
645 #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
646 #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
647 #~ "business-specific actions based on standard events."
648 #~ msgstr ""
649 #~ "Le ayuda a controlar y administrar las relaciones con los clientes, tales "
650 #~ "como las iniciativas, peticiones o cuestiones. Puede enviar automáticamente "
651 #~ "recordatorios, escalar las peticiones o activar acciones específicas del "
652 #~ "negocio basado en eventos estándar."
653
654 #~ msgid "Install Applications"
655 #~ msgstr "Instala aplicaciones"
656
657 #~ msgid ""
658 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
659 #~ "manage your association more efficiently."
660 #~ msgstr ""
661 #~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que le ayudará a "
662 #~ "administrar su asociación de manera más eficiente."
663
664 #~ msgid ""
665 #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
666 #~ "receptions, etc."
667 #~ msgstr ""
668 #~ "Le ayuda a gestionar su inventario y las operaciones principales de stock: "
669 #~ "las órdenes de entrega, recepciones, ..."
670
671 #~ msgid "base.setup.config"
672 #~ msgstr "Configuración"
673
674 #~ msgid ""
675 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
676 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
677 #~ msgstr ""
678 #~ "Escoja las aplicaciones que desea cubrir con su sistema. Si no está seguro "
679 #~ "acerca de sus necesidades exactas en este punto, puede instalarlas "
680 #~ "fácilmente más tarde."
681
682 #~ msgid ""
683 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
684 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
685 #~ msgstr ""
686 #~ "La información de su compañía se usará para personalizar los documentos "
687 #~ "emitidos con OpenERP, como las facturas, pedidos y mucho más."
688
689 #~ msgid ""
690 #~ "\n"
691 #~ "    This module implements a configuration system that helps user\n"
692 #~ "    to configure the system at the installation of a new database.\n"
693 #~ "\n"
694 #~ "    It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
695 #~ "    * Minimal profile\n"
696 #~ "    * Accounting only\n"
697 #~ "    * Services companies\n"
698 #~ "    * Manufacturing companies\n"
699 #~ "\n"
700 #~ "    It also asks screens to help easily configure your company, the header "
701 #~ "and\n"
702 #~ "    footer, the account chart to install and the language.\n"
703 #~ "    "
704 #~ msgstr ""
705 #~ "\n"
706 #~ "    Este módulo implementa un sistema de configuración que ayuda al usuario\n"
707 #~ "    a configurar el sistema durante la instalación de una nueva base de "
708 #~ "datos.\n"
709 #~ "\n"
710 #~ "    Le permite seleccionar entre una lista de perfiles a instalar:\n"
711 #~ "    * Perfil mínimo\n"
712 #~ "    * Sólo contabilidad\n"
713 #~ "    * Compañías de servicios\n"
714 #~ "    * Compañías de fabricación\n"
715 #~ "\n"
716 #~ "    También proporciona pantallas para ayudarle a configurar fácilmente su "
717 #~ "compañía, la cabecera y el pie de página, el plan contable a instalar y el "
718 #~ "idioma.\n"
719 #~ "    "