[IMP]project_timesheet:added method for setting default type of invoicing
[odoo/odoo.git] / addons / base_setup / i18n / es_EC.po
1 # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-27 16:41+0000\n"
12 "Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
19
20 #. module: base_setup
21 #: field:user.preferences.config,menu_tips:0
22 msgid "Display Tips"
23 msgstr "Mostrar Sugerencias"
24
25 #. module: base_setup
26 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
27 msgid "Guest"
28 msgstr "Invitado"
29
30 #. module: base_setup
31 #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
32 msgid "product.installer"
33 msgstr "product.installer"
34
35 #. module: base_setup
36 #: selection:product.installer,customers:0
37 msgid "Create"
38 msgstr "Crear"
39
40 #. module: base_setup
41 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
42 msgid "Member"
43 msgstr "Miembro"
44
45 #. module: base_setup
46 #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
47 msgid "Sync Google Contact"
48 msgstr "Sync con Contactos de Google"
49
50 #. module: base_setup
51 #: help:user.preferences.config,context_tz:0
52 msgid ""
53 "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
54 "between the server and the client."
55 msgstr ""
56 "Configurar zona horaria para usuario, usado para cambios de zonas horarias "
57 "entre el servidor y cliente."
58
59 #. module: base_setup
60 #: selection:product.installer,customers:0
61 msgid "Import"
62 msgstr "Importar"
63
64 #. module: base_setup
65 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
66 msgid "Donor"
67 msgstr "Donante"
68
69 #. module: base_setup
70 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
71 msgid "Set Company Header and Footer"
72 msgstr "Configurar Encabezado y Pie"
73
74 #. module: base_setup
75 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
76 msgid ""
77 "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
78 "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
79 "order to check the header/footer of PDF documents."
80 msgstr ""
81 "Llenar datos de la empresa, que se imprimirán en los reportes. Puedes dar "
82 "clic en el boton de vista previa para revisar el PDF."
83
84 #. module: base_setup
85 #: field:product.installer,customers:0
86 msgid "Customers"
87 msgstr "Clientes"
88
89 #. module: base_setup
90 #: selection:user.preferences.config,view:0
91 msgid "Extended"
92 msgstr "Extendido"
93
94 #. module: base_setup
95 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
96 msgid "Patient"
97 msgstr "Paciente"
98
99 #. module: base_setup
100 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
101 msgid ""
102 "Create or Import Customers  and their contacts manually from this form or "
103 "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
104 "Data\" wizard"
105 msgstr ""
106 "Crear o importar Clientes y sus contactos manualmente desde este formulario "
107 "o puede importar los existentes desde una hoja de cálculo con el asistente "
108 "de \"Importar Datos\""
109
110 #. module: base_setup
111 #: view:user.preferences.config:0
112 msgid "Define Users's Preferences"
113 msgstr "Definir Preferencias de Usuario"
114
115 #. module: base_setup
116 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
117 msgid "Define default users preferences"
118 msgstr "Definir preferencias por defecto"
119
120 #. module: base_setup
121 #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
122 msgid "For Import Saleforce"
123 msgstr "Para importar en Saleforce"
124
125 #. module: base_setup
126 #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
127 msgid "For Quickbooks Ippids"
128 msgstr "For Quickbooks Ippids"
129
130 #. module: base_setup
131 #: help:user.preferences.config,view:0
132 msgid ""
133 "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
134 "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
135 "switch later from the user preferences."
136 msgstr ""
137 "Si utiliza OpenERP por primera vez, le recomendamos que seleccione la "
138 "interfaz simplificada, que tiene menos funciones, pero es más fácil. Siempre "
139 "puede cambiarla más tarde en las preferencias del usuario."
140
141 #. module: base_setup
142 #: view:base.setup.terminology:0
143 #: view:user.preferences.config:0
144 msgid "res_config_contents"
145 msgstr "res_config_contents"
146
147 #. module: base_setup
148 #: field:user.preferences.config,view:0
149 msgid "Interface"
150 msgstr "Interface"
151
152 #. module: base_setup
153 #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
154 msgid "migrade.application.installer.modules"
155 msgstr "migrade.application.installer.modules"
156
157 #. module: base_setup
158 #: view:base.setup.terminology:0
159 msgid ""
160 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
161 "whole application."
162 msgstr ""
163 "Puede usar este asistente para cambiar la terminología de clientes en la "
164 "aplicación"
165
166 #. module: base_setup
167 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
168 msgid "Tenant"
169 msgstr "Arrendatario"
170
171 #. module: base_setup
172 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
173 msgid "Customer"
174 msgstr "Cliente"
175
176 #. module: base_setup
177 #: field:user.preferences.config,context_lang:0
178 msgid "Language"
179 msgstr "Lenguaje"
180
181 #. module: base_setup
182 #: help:user.preferences.config,context_lang:0
183 msgid ""
184 "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
185 "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
186 "Official Translation' wizard  from 'Administration' menu."
187 msgstr ""
188 "Por defecto el lenguaje para la interfaz de usuario, cuando la traducción "
189 "está diponible. Si desea agregar un nuevo lenguaje, puedes agregarlo desde "
190 "'Cargar una traducción Oficial' desde el menú de administración."
191
192 #. module: base_setup
193 #: view:user.preferences.config:0
194 msgid ""
195 "This will set the default preferences for new users and update all existing "
196 "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
197 "preference form."
198 msgstr ""
199 "This will set the default preferences for new users and update all existing "
200 "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
201 "preference form."
202
203 #. module: base_setup
204 #: field:base.setup.terminology,partner:0
205 msgid "How do you call a Customer"
206 msgstr "Como llamar a un cliente"
207
208 #. module: base_setup
209 #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
210 msgid "Quickbooks Ippids"
211 msgstr "Quickbooks Ippids"
212
213 #. module: base_setup
214 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
215 msgid "Client"
216 msgstr "Cliente"
217
218 #. module: base_setup
219 #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
220 msgid "Import Saleforce"
221 msgstr "Importar Saleforce"
222
223 #. module: base_setup
224 #: field:user.preferences.config,context_tz:0
225 msgid "Timezone"
226 msgstr "Zona horaria"
227
228 #. module: base_setup
229 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
230 msgid "Use another word to say \"Customer\""
231 msgstr "Usar otra palabra para decir 'Cliente'"
232
233 #. module: base_setup
234 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
235 msgid "base.setup.terminology"
236 msgstr "base.setup.terminology"
237
238 #. module: base_setup
239 #: help:user.preferences.config,menu_tips:0
240 msgid ""
241 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
242 msgstr ""
243 "Seleccione esta opción si desea mostrar los consejos en cada acción del menú."
244
245 #. module: base_setup
246 #: field:base.setup.terminology,config_logo:0
247 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
248 #: field:product.installer,config_logo:0
249 #: field:user.preferences.config,config_logo:0
250 msgid "Image"
251 msgstr "Imágen"
252
253 #. module: base_setup
254 #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
255 msgid "user.preferences.config"
256 msgstr "user.preferences.config"
257
258 #. module: base_setup
259 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
260 msgid "Create Additional Users"
261 msgstr "Crear usuario adicional"
262
263 #. module: base_setup
264 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
265 msgid "Create or Import Customers"
266 msgstr "Crear o importar Clientes"
267
268 #. module: base_setup
269 #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
270 msgid "Import Sugarcrm"
271 msgstr "Importar SugarCRM"
272
273 #. module: base_setup
274 #: help:product.installer,customers:0
275 msgid "Import or create customers"
276 msgstr "Importar o crear clientes"
277
278 #. module: base_setup
279 #: selection:user.preferences.config,view:0
280 msgid "Simplified"
281 msgstr "Simplificado"
282
283 #. module: base_setup
284 #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
285 msgid "For Import Sugarcrm"
286 msgstr "Para importar SugarCRM"
287
288 #. module: base_setup
289 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
290 msgid "Partner"
291 msgstr "Empresa"
292
293 #. module: base_setup
294 #: view:base.setup.terminology:0
295 msgid "Specify Your Terminology"
296 msgstr "Especificar su terminología"
297
298 #. module: base_setup
299 #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
300 msgid "For Sync Google Contact"
301 msgstr "Para Sync contactos de Google"
302
303 #~ msgid ""
304 #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
305 #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
306 #~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
307 #~ msgstr ""
308 #~ "Un perfil instala una preselección de módulos para una necesidad específica. "
309 #~ "Estos perfiles han sido creados para ayudarle a descubrir los diferentes "
310 #~ "aspectos de OpenERP. Esto es sólo un punto de partida, OpenERP dispone de "
311 #~ "300+ módulos."
312
313 #~ msgid "Next"
314 #~ msgstr "Siguiente"
315
316 #~ msgid "E-mail"
317 #~ msgstr "Correo electrónico"
318
319 #~ msgid "Report header"
320 #~ msgstr "Cabecera de los informes"
321
322 #~ msgid "Select a Profile"
323 #~ msgstr "Seleccionar un perfil"
324
325 #~ msgid ""
326 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
327 #~ "using the default setup."
328 #~ msgstr ""
329 #~ "Puede empezar configurando el sistema o conectarse directamente a la base de "
330 #~ "datos usando la configuración por defecto."
331
332 #~ msgid "City"
333 #~ msgstr "Ciudad"
334
335 #~ msgid ""
336 #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
337 #~ msgstr ""
338 #~ "Posteriormente podrá instalar más módulos desde el menú Administración."
339
340 #~ msgid "Start Configuration"
341 #~ msgstr "Empezar configuración"
342
343 #~ msgid "Zip code"
344 #~ msgstr "Código postal"
345
346 #~ msgid "Profile"
347 #~ msgstr "Perfil"
348
349 #~ msgid "Report Footer 1"
350 #~ msgstr "Pie de página 1 de los informes"
351
352 #~ msgid "Report Footer 2"
353 #~ msgstr "Pie de página 2 de los informes"
354
355 #~ msgid "State"
356 #~ msgstr "Estado/Provincia"
357
358 #~ msgid "Street2"
359 #~ msgstr "Calle 2"
360
361 #~ msgid "Phone"
362 #~ msgstr "Teléfono"
363
364 #~ msgid "Report Information"
365 #~ msgstr "Información de los informes"
366
367 #~ msgid "General Information"
368 #~ msgstr "Información general"
369
370 #~ msgid "Define Main Company"
371 #~ msgstr "Definir compañia principal"
372
373 #~ msgid "Report Header"
374 #~ msgstr "Cabecera del informe"
375
376 #~ msgid ""
377 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
378 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
379 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
380 #~ msgstr ""
381 #~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n"
382 #~ "Le sugerimos que aquí escriba frases legales del tipo:\n"
383 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Cuenta bancaria: 126-"
384 #~ "2013269-07"
385
386 #~ msgid "Installation Done"
387 #~ msgstr "Instalación realizada"
388
389 #~ msgid ""
390 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
391 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
392 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
393 #~ msgstr ""
394 #~ "Esta frase aparecerá en la esquina superior derecha de sus informes.\n"
395 #~ "Le sugerimos poner un eslogan, por ejemplo:\n"
396 #~ "\"Soluciones de empresa de código abierto\"."
397
398 #~ msgid ""
399 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
400 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
401 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
402 #~ msgstr ""
403 #~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n"
404 #~ "Le sugerimos poner información bancaria, por ejemplo:\n"
405 #~ "IBAN: ES1234 1234 00 0123456789 - SWIFT: CPDF BE71 - CIF: ES12345678A"
406
407 #~ msgid "Install"
408 #~ msgstr "Instalar"
409
410 #~ msgid "Summary"
411 #~ msgstr "Resumen"
412
413 #~ msgid "Setup"
414 #~ msgstr "Instalación"
415
416 #~ msgid "Country"
417 #~ msgstr "País"
418
419 #~ msgid "Company Name"
420 #~ msgstr "Nombre de la compañía"
421
422 #~ msgid "Base Setup"
423 #~ msgstr "Configuración básica"
424
425 #~ msgid "Previous"
426 #~ msgstr "Anterior"
427
428 #~ msgid "Street"
429 #~ msgstr "Calle"
430
431 #~ msgid "Cancel"
432 #~ msgstr "Cancelar"
433
434 #~ msgid "Currency"
435 #~ msgstr "Moneda"
436
437 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
438 #~ msgstr "Su logo – Utilice un tamaño de 450x150 píxeles aprox."
439
440 #~ msgid "Logo"
441 #~ msgstr "Logo"
442
443 #~ msgid "Use Directly"
444 #~ msgstr "Usar directamente"
445
446 #~ msgid "Your new database is now fully installed."
447 #~ msgstr "Su nueva base de datos ha sido instalada completamente."
448
449 #~ msgid "Human Resources"
450 #~ msgstr "Recursos Humanos"
451
452 #~ msgid "Your database is now created."
453 #~ msgstr "Su base de datos ya está creada."
454
455 #~ msgid ""
456 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
457 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
458 #~ msgstr ""
459 #~ "Le ayuda a gestionar sus necesidades contables. Si no es un contable, le "
460 #~ "sugerimos instalar sólo la facturación. "
461
462 #~ msgid "Associations"
463 #~ msgstr "Asociaciones"
464
465 #~ msgid "Point of Sales"
466 #~ msgstr "Terminal punto de venta"
467
468 #~ msgid ""
469 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
470 #~ "processes."
471 #~ msgstr ""
472 #~ "Le ayuda a gestionar sus procesos de fabricación y generar informes sobre "
473 #~ "estos procesos."
474
475 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
476 #~ msgstr "Le ayuda a gestionar sus campañas de marketing paso a paso."
477
478 #~ msgid "Invoicing"
479 #~ msgstr "Facturación"
480
481 #~ msgid "Bank Account No"
482 #~ msgstr "Cuenta Bancaria No."
483
484 #~ msgid "Extra Tools"
485 #~ msgstr "Herramientas extras"
486
487 #~ msgid "Sales Management"
488 #~ msgstr "Ventas"
489
490 #~ msgid "Company"
491 #~ msgstr "Compañía"
492
493 #~ msgid "Configuration Progress"
494 #~ msgstr "Progreso de Configuración"
495
496 #~ msgid ""
497 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
498 #~ "an administrator."
499 #~ msgstr ""
500 #~ "Puede empezar configurando el sistema o conectando directamente a la base de "
501 #~ "datos como un administrador."
502
503 #~ msgid "Marketing"
504 #~ msgstr "Marketing"
505
506 #~ msgid "Fed. State"
507 #~ msgstr "Provincia"
508
509 #, python-format
510 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
511 #~ msgstr "Los siguientes usuarios han sido instalados : \n"
512
513 #~ msgid "Advanced Reporting"
514 #~ msgstr "Informes avanzados"
515
516 #~ msgid ""
517 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
518 #~ "Lunch and Ideas box."
519 #~ msgstr ""
520 #~ "Permite instalar varias herramientas interesantes pero no esenciales como "
521 #~ "Informes, Comidas y caja de Ideas."
522
523 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
524 #~ msgstr "Omitir asistentes configuración"
525
526 #~ msgid "base.setup.company"
527 #~ msgstr "Configuración Base de la Compañia"
528
529 #~ msgid ""
530 #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
531 #~ "quotations, supplier invoices, etc..."
532 #~ msgstr ""
533 #~ "Le ayuda a gestionar sus procesos relacionados con las compras como "
534 #~ "peticiones de presupuestos, facturas de proveedor, ..."
535
536 #~ msgid ""
537 #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
538 #~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
539 #~ msgstr ""
540 #~ "Le ayuda a gestionar sus recursos humanos mediante la codificación de la "
541 #~ "estructura de los empleados, la generación de hojas de trabajo, seguimiento "
542 #~ "de la asistencia, ..."
543
544 #~ msgid ""
545 #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
546 #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
547 #~ msgstr ""
548 #~ "Le permite crear sus facturas y controlar los pagos. Es una versión más "
549 #~ "fácil del módulo de contabilidad para gestores que no sean contables."
550
551 #~ msgid ""
552 #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
553 #~ "plannings, etc..."
554 #~ msgstr ""
555 #~ "Le ayuda a gestionar sus proyectos y tareas mediante el seguimiento de "
556 #~ "ellas, generando planificaciones, ..."
557
558 #~ msgid "Knowledge Management"
559 #~ msgstr "Gestión conocimiento"
560
561 #~ msgid ""
562 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
563 #~ "manage your industry."
564 #~ msgstr ""
565 #~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que pueden "
566 #~ "ayudarle a gestionar su industria."
567
568 #~ msgid "title"
569 #~ msgstr "Título"
570
571 #~ msgid "Purchase Management"
572 #~ msgstr "Gestión de compras"
573
574 #~ msgid "Company Configuration"
575 #~ msgstr "Configuración compañía"
576
577 #~ msgid "base.setup.installer"
578 #~ msgstr "Instalador"
579
580 #~ msgid "Street 2"
581 #~ msgstr "Calle 2"
582
583 #~ msgid ""
584 #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
585 #~ "your employees."
586 #~ msgstr ""
587 #~ "Le permite instalar addons orientados a compartir el conocimiento con y "
588 #~ "entre sus empleados."
589
590 #~ msgid "Zip Code"
591 #~ msgstr "Código postal"
592
593 #~ msgid "Auction Houses"
594 #~ msgstr "Casas de subastas"
595
596 #~ msgid "Accounting & Finance"
597 #~ msgstr "Contabilidad y finanzas"
598
599 #~ msgid ""
600 #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
601 #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
602 #~ "more."
603 #~ msgstr ""
604 #~ "Le ayuda sacar provecho de sus terminales punto de venta con la codificación "
605 #~ "rápida de las ventas, codificación de modos de pago simplificada, generación "
606 #~ "automática de albaranes, ..."
607
608 #~ msgid "Warehouse Management"
609 #~ msgstr "Gestión de inventario"
610
611 #~ msgid "Information about your new database"
612 #~ msgstr "Información sobre su nueva base de datos"
613
614 #~ msgid "New Database"
615 #~ msgstr "Nueva base de datos"
616
617 #~ msgid "Customer Relationship Management"
618 #~ msgstr "Gestión relaciones con el cliente (CRM)"
619
620 #~ msgid ""
621 #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
622 #~ "creation."
623 #~ msgstr ""
624 #~ "Le permite instalar varias herramientas para simplificar y mejorar la "
625 #~ "creación de informes OpenERP."
626
627 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
628 #~ msgstr ""
629 #~ "Le ayuda a gestionar sus presupuestos, pedidos de venta y facturación."
630
631 #~ msgid "Project Management"
632 #~ msgstr "Gestión de proyectos"
633
634 #~ msgid "Installed Users"
635 #~ msgstr "Usuarios instalados"
636
637 #~ msgid ""
638 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
639 #~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
640 #~ msgstr ""
641 #~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP para ayudarle a "
642 #~ "gestionar sus subastas como también los procesos de negocio alrededor de "
643 #~ "ellas."
644
645 #~ msgid "Configure Your Company Information"
646 #~ msgstr "Configura información de tu Compañia"
647
648 #~ msgid "Manufacturing"
649 #~ msgstr "Producción"
650
651 #~ msgid "Food Industry"
652 #~ msgstr "Industria alimentaria"
653
654 #~ msgid "Install Specific Industry Applications"
655 #~ msgstr "Instala aplicaciones específicas para la industria"
656
657 #~ msgid "Company Website"
658 #~ msgstr "Sitio web compañía"
659
660 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
661 #~ msgstr "Ejemplo: http://openerp.com"
662
663 #~ msgid ""
664 #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
665 #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
666 #~ "business-specific actions based on standard events."
667 #~ msgstr ""
668 #~ "Le ayuda a controlar y administrar las relaciones con los clientes, tales "
669 #~ "como las iniciativas, peticiones o cuestiones. Puede enviar automáticamente "
670 #~ "recordatorios, escalar las peticiones o activar acciones específicas del "
671 #~ "negocio basado en eventos estándar."
672
673 #~ msgid "Install Applications"
674 #~ msgstr "Instala aplicaciones"
675
676 #~ msgid ""
677 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
678 #~ "manage your association more efficiently."
679 #~ msgstr ""
680 #~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que le ayudará a "
681 #~ "administrar su asociación de manera más eficiente."
682
683 #~ msgid ""
684 #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
685 #~ "receptions, etc."
686 #~ msgstr ""
687 #~ "Le ayuda a gestionar su inventario y las operaciones principales de stock: "
688 #~ "las órdenes de entrega, recepciones, ..."
689
690 #~ msgid "base.setup.config"
691 #~ msgstr "Configuración"
692
693 #~ msgid ""
694 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
695 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
696 #~ msgstr ""
697 #~ "Escoja las aplicaciones que desea cubrir con su sistema. Si no está seguro "
698 #~ "acerca de sus necesidades exactas en este punto, puede instalarlas "
699 #~ "fácilmente más tarde."
700
701 #~ msgid ""
702 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
703 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
704 #~ msgstr ""
705 #~ "La información de su compañía se usará para personalizar los documentos "
706 #~ "emitidos con OpenERP, como las facturas, pedidos y mucho más."
707
708 #~ msgid ""
709 #~ "\n"
710 #~ "    This module implements a configuration system that helps user\n"
711 #~ "    to configure the system at the installation of a new database.\n"
712 #~ "\n"
713 #~ "    It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
714 #~ "    * Minimal profile\n"
715 #~ "    * Accounting only\n"
716 #~ "    * Services companies\n"
717 #~ "    * Manufacturing companies\n"
718 #~ "\n"
719 #~ "    It also asks screens to help easily configure your company, the header "
720 #~ "and\n"
721 #~ "    footer, the account chart to install and the language.\n"
722 #~ "    "
723 #~ msgstr ""
724 #~ "\n"
725 #~ "    Este módulo implementa un sistema de configuración que ayuda al usuario\n"
726 #~ "    a configurar el sistema durante la instalación de una nueva base de "
727 #~ "datos.\n"
728 #~ "\n"
729 #~ "    Le permite seleccionar entre una lista de perfiles a instalar:\n"
730 #~ "    * Perfil mínimo\n"
731 #~ "    * Sólo contabilidad\n"
732 #~ "    * Compañías de servicios\n"
733 #~ "    * Compañías de fabricación\n"
734 #~ "\n"
735 #~ "    También proporciona pantallas para ayudarle a configurar fácilmente su "
736 #~ "compañía, la cabecera y el pie de página, el plan contable a instalar y el "
737 #~ "idioma.\n"
738 #~ "    "