1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-15 17:34+0000\n"
11 "Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez.contreras@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:22+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
21 #: view:sale.config.settings:0
22 msgid "Emails Integration"
26 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
31 #: view:sale.config.settings:0
36 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
37 msgid "base.config.settings"
41 #: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
43 "Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
47 #: view:sale.config.settings:0
49 "OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
50 " from incoming emails. You can automatically "
51 "synchronize emails with OpenERP\n"
52 " using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
53 "email integration script for your\n"
54 " email server, or by manually pushing emails to "
55 "OpenERP using specific\n"
56 " plugins for your preferred email application."
60 #: field:sale.config.settings,module_sale:0
65 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
70 #: view:base.config.settings:0
75 #: view:base.config.settings:0
76 msgid "Authentication"
80 #: view:sale.config.settings:0
81 msgid "Quotations and Sales Orders"
85 #: view:base.config.settings:0
86 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
87 #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
88 msgid "General Settings"
92 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
97 #: view:base.config.settings:0
101 #. module: base_setup
102 #: field:sale.config.settings,module_crm:0
106 #. module: base_setup
107 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
111 #. module: base_setup
112 #: field:base.config.settings,module_base_import:0
113 msgid "Allow users to import data from CSV files"
116 #. module: base_setup
117 #: field:base.config.settings,module_multi_company:0
118 msgid "Manage multiple companies"
121 #. module: base_setup
122 #: view:sale.config.settings:0
123 msgid "On Mail Client"
126 #. module: base_setup
127 #: view:base.config.settings:0
128 msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
131 #. module: base_setup
132 #: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
133 msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
136 #. module: base_setup
137 #: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
138 msgid "Enable Thunderbird plug-in"
141 #. module: base_setup
142 #: view:base.setup.terminology:0
143 msgid "res_config_contents"
144 msgstr "res_config_contenidos"
146 #. module: base_setup
147 #: view:sale.config.settings:0
148 msgid "Customer Features"
151 #. module: base_setup
152 #: view:base.config.settings:0
153 msgid "Import / Export"
156 #. module: base_setup
157 #: view:sale.config.settings:0
158 msgid "Sale Features"
161 #. module: base_setup
162 #: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
163 msgid "Enable Outlook plug-in"
166 #. module: base_setup
167 #: view:base.setup.terminology:0
169 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
172 "Puede utilizar este asistente para cambiar la terminología para los clientes "
173 "en toda la aplicación."
175 #. module: base_setup
176 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
180 #. module: base_setup
181 #: help:base.config.settings,module_share:0
182 msgid "Share or embbed any screen of openerp."
185 #. module: base_setup
186 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
190 #. module: base_setup
191 #: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
193 "When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
194 "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
197 #. module: base_setup
198 #: help:base.config.settings,module_multi_company:0
200 "Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
202 " This installs the module multi_company."
205 #. module: base_setup
206 #: view:base.config.settings:0
208 "The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
210 " launch the OpenERP Server with the option"
213 #. module: base_setup
214 #: view:base.config.settings:0
216 "You will find more options in your company details: address for the header "
217 "and footer, overdue payments texts, etc."
220 #. module: base_setup
221 #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
222 msgid "sale.config.settings"
225 #. module: base_setup
226 #: field:base.setup.terminology,partner:0
227 msgid "How do you call a Customer"
228 msgstr "¿Cómo usted llama a un cliente?"
230 #. module: base_setup
231 #: view:base.config.settings:0
233 "When you send a document to a customer\n"
234 " (quotation, invoice), your customer will "
236 " able to signup to get all his "
238 " read your company news, check his "
243 #. module: base_setup
244 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
245 msgid "base.setup.terminology"
246 msgstr "base.setup.terminology"
248 #. module: base_setup
249 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
253 #. module: base_setup
254 #: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
255 msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
258 #. module: base_setup
259 #: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
261 "The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
262 " OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
263 " attach the selected mail as a .eml file in\n"
264 " the attachment of a selected record. You can create "
265 "documents for CRM Lead,\n"
266 " Partner from the selected emails.\n"
267 " This installs the module plugin_thunderbird."
270 #. module: base_setup
271 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
275 #. module: base_setup
276 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
277 msgid "Use another word to say \"Customer\""
278 msgstr "Use otra palabra para decir \"Cliente\""
280 #. module: base_setup
281 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
282 #: view:sale.config.settings:0
283 msgid "Configure Sales"
286 #. module: base_setup
287 #: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
289 "The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
291 " to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
292 "select a partner,\n"
293 " or a lead object and archive a selected\n"
294 " email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
295 " This installs the module plugin_outlook."
298 #. module: base_setup
299 #: view:base.config.settings:0
303 #. module: base_setup
304 #: field:base.config.settings,module_portal:0
305 msgid "Activate the customer portal"
308 #. module: base_setup
309 #: view:base.config.settings:0
312 " Once activated, the login page will be "
313 "replaced by the public website."
316 #. module: base_setup
317 #: field:base.config.settings,module_share:0
318 msgid "Allow documents sharing"
321 #. module: base_setup
322 #: view:base.config.settings:0
323 msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
326 #. module: base_setup
327 #: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
328 msgid "Activate the public portal"
331 #. module: base_setup
332 #: view:base.config.settings:0
333 msgid "Configure outgoing email servers"
336 #. module: base_setup
337 #: view:sale.config.settings:0
338 msgid "Social Network Integration"
341 #. module: base_setup
342 #: help:base.config.settings,module_portal:0
343 msgid "Give your customers access to their documents."
346 #. module: base_setup
347 #: view:base.config.settings:0
348 #: view:sale.config.settings:0
352 #. module: base_setup
353 #: view:base.config.settings:0
354 #: view:sale.config.settings:0
358 #. module: base_setup
359 #: view:base.setup.terminology:0
360 msgid "Specify Your Terminology"
361 msgstr "Especifique su terminología"
363 #. module: base_setup
364 #: view:base.config.settings:0
365 #: view:sale.config.settings:0
369 #. module: base_setup
370 #: view:base.config.settings:0
371 msgid "Configure your company data"
377 #~ msgid "Select a Profile"
378 #~ msgstr "Seleccione un perfil"
384 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
385 #~ "using the default setup."
387 #~ "Puede empezar configurando el sistema o conectarse directamente a la base de "
388 #~ "datos usando la configuración por defecto."
391 #~ msgstr "Código postal"
393 #~ msgid "Report header"
394 #~ msgstr "Cabecera de los informes"
396 #~ msgid "Start Configuration"
397 #~ msgstr "Empezar configuración"
400 #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
402 #~ "Posteriormente podrá instalar más módulos desde el menú Administración."
405 #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
406 #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
407 #~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
409 #~ "Un perfil instala una preselección de módulos para una necesidad específica. "
410 #~ "Estos perfiles han sido creados para ayudarle a descubrir los diferentes "
411 #~ "aspectos de OpenERP. Esto es sólo un punto de partida, OpenERP dispone de "
415 #~ msgstr "Siguiente"
418 #~ msgstr "Correo electrónico"
423 #~ msgid "Your new database is now fully installed."
424 #~ msgstr "Su nueva base de datos ha sido instalada completamente."
429 #~ msgid "Report Footer 1"
430 #~ msgstr "Pie de página 1 de los informes"
432 #~ msgid "Report Footer 2"
433 #~ msgstr "Pie de página 2 de los informes"
435 #~ msgid "General Information"
436 #~ msgstr "Información general"
441 #~ msgid "Report Information"
442 #~ msgstr "Información de los informes"
447 #~ msgid "Company Name"
448 #~ msgstr "Nombre de la compañía"
451 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
452 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
453 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
455 #~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n"
456 #~ "Le sugerimos poner información bancaria, por ejemplo:\n"
457 #~ "IBAN: ES1234 1234 00 0123456789 - SWIFT: CPDF BE71 - CIF: ES12345678A"
463 #~ msgstr "Instalación"
466 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
467 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
468 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
470 #~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n"
471 #~ "Le sugerimos que aquí escriba frases legales del tipo:\n"
472 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Cuenta bancaria: 126-"
481 #~ msgid "Installation Done"
482 #~ msgstr "Instalación realizada"
485 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
486 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
487 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
489 #~ "Esta frase aparecerá en la esquina superior derecha de sus informes.\n"
490 #~ "Le sugerimos poner un eslogan, por ejemplo:\n"
491 #~ "\"Soluciones de empresa de código abierto\"."
493 #~ msgid "Report Header"
494 #~ msgstr "Cabecera de los informes"
496 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
497 #~ msgstr "Su logo – Utilice un tamaño de 450x150 píxeles aprox."
505 #~ msgid "Use Directly"
506 #~ msgstr "Usar directamente"
514 #~ msgid "Base Setup"
515 #~ msgstr "Configuración básica"
517 #~ msgid "Define Main Company"
518 #~ msgstr "Defina la compañia principal"
520 #~ msgid "Point of Sales"
521 #~ msgstr "Terminal punto de venta"
523 #~ msgid "Your database is now created."
524 #~ msgstr "Su base de datos ya está creada."
526 #~ msgid "Associations"
527 #~ msgstr "Asociaciones"
530 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
533 #~ "Le ayuda a gestionar sus procesos de fabricación y generar informes sobre "
536 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
537 #~ msgstr "Le ayuda a gestionar sus campañas de marketing paso a paso."
539 #~ msgid "Extra Tools"
540 #~ msgstr "Herramientas extras"
543 #~ msgstr "Facturación"
545 #~ msgid "Bank Account No"
546 #~ msgstr "Nº cuenta bancaria"
548 #~ msgid "Sales Management"
549 #~ msgstr "Gestión ventas"
554 #~ msgid "Configuration Progress"
555 #~ msgstr "Progreso configuración"
558 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
559 #~ "an administrator."
561 #~ "Puede empezar configurando el sistema o conectando directamente a la base de "
562 #~ "datos como un administrador."
564 #~ msgid "Fed. State"
565 #~ msgstr "Provincia"
568 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
569 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
571 #~ "Le ayuda a gestionar sus necesidades contables. Si no es un contable, le "
572 #~ "sugerimos instalar sólo la facturación. "
575 #~ msgstr "Marketing"
578 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
579 #~ "Lunch and Ideas box."
581 #~ "Permite instalar varias herramientas interesantes pero no esenciales como "
582 #~ "Informes, Comidas y caja de Ideas."
584 #~ msgid "Advanced Reporting"
585 #~ msgstr "Informes avanzados"
587 #~ msgid "Human Resources"
588 #~ msgstr "Recursos humanos"
591 #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
592 #~ "quotations, supplier invoices, etc..."
594 #~ "Le ayuda a gestionar sus procesos relacionados con las compras como "
595 #~ "peticiones de presupuestos, facturas de proveedor, ..."
598 #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
599 #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
601 #~ "Le permite crear sus facturas y controlar los pagos. Es una versión más "
602 #~ "fácil del módulo de contabilidad para gestores que no sean contables."
605 #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
606 #~ "plannings, etc..."
608 #~ "Le ayuda a gestionar sus proyectos y tareas mediante el seguimiento de "
609 #~ "ellas, generando planificaciones, ..."
612 #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
613 #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
616 #~ "Le ayuda sacar provecho de sus terminales punto de venta con la codificación "
617 #~ "rápida de las ventas, codificación de modos de pago simplificada, generación "
618 #~ "automática de albaranes, ..."
620 #~ msgid "Knowledge Management"
621 #~ msgstr "Gestión conocimiento"
624 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
625 #~ "manage your industry."
627 #~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que pueden "
628 #~ "ayudarle a gestionar su industria."
633 #~ msgid "Warehouse Management"
634 #~ msgstr "Gestión de almacenes"
636 #~ msgid "Purchase Management"
637 #~ msgstr "Gestión de compras"
639 #~ msgid "Company Configuration"
640 #~ msgstr "Configuración compañía"
642 #~ msgid "base.setup.installer"
643 #~ msgstr "base.setup.instalador"
649 #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
652 #~ "Le permite instalar addons orientados a compartir el conocimiento con y "
653 #~ "entre sus empleados."
656 #~ msgstr "Código postal"
658 #~ msgid "Auction Houses"
659 #~ msgstr "Casas de subastas"
661 #~ msgid "Accounting & Finance"
662 #~ msgstr "Contabilidad y finanzas"
664 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
666 #~ "Le ayuda a gestionar sus presupuestos, pedidos de venta y facturación."
668 #~ msgid "Manufacturing"
669 #~ msgstr "Fabricación"
671 #~ msgid "Food Industry"
672 #~ msgstr "Industria alimentaria"
674 #~ msgid "Information about your new database"
675 #~ msgstr "Información sobre su nueva base de datos"
677 #~ msgid "New Database"
678 #~ msgstr "Nueva base de datos"
680 #~ msgid "Customer Relationship Management"
681 #~ msgstr "Gestión relaciones con el cliente (CRM)"
684 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
685 #~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
687 #~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP para ayudarle a "
688 #~ "gestionar sus subastas como también los procesos de negocio alrededor de "
692 #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
695 #~ "Le permite instalar varias herramientas para simplificar y mejorar la "
696 #~ "creación de informes OpenERP."
698 #~ msgid "Project Management"
699 #~ msgstr "Gestión de proyectos"
701 #~ msgid "Installed Users"
702 #~ msgstr "Usuarios instalados"
704 #~ msgid "Install Specific Industry Applications"
705 #~ msgstr "Instala aplicaciones específicas para la industria"
707 #~ msgid "Company Website"
708 #~ msgstr "Sitio web compañía"
710 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
711 #~ msgstr "Ejemplo: http://openerp.com"
713 #~ msgid "base.setup.company"
714 #~ msgstr "base.setup.compañía"
716 #~ msgid "Install Applications"
717 #~ msgstr "Instala aplicaciones"
719 #~ msgid "base.setup.config"
720 #~ msgstr "base.setup.config"
723 #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
724 #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
725 #~ "business-specific actions based on standard events."
727 #~ "Le ayuda a controlar y administrar las relaciones con los clientes, tales "
728 #~ "como las iniciativas, peticiones o cuestiones. Puede enviar automáticamente "
729 #~ "recordatorios, escalar las peticiones o activar acciones específicas del "
730 #~ "negocio basado en eventos estándar."
733 #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
734 #~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
736 #~ "Le ayuda a gestionar sus recursos humanos mediante la codificación de la "
737 #~ "estructura de los empleados, la generación de hojas de trabajo, seguimiento "
738 #~ "de la asistencia, ..."
741 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
742 #~ "manage your association more efficiently."
744 #~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que le ayudará a "
745 #~ "administrar su asociación de manera más eficiente."
748 #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
749 #~ "receptions, etc."
751 #~ "Le ayuda a gestionar su inventario y las operaciones principales de stock: "
752 #~ "las órdenes de entrega, recepciones, ..."
755 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
756 #~ msgstr "Los siguientes usuarios han sido instalados : \n"
758 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
759 #~ msgstr "Omitir asistentes configuración"
761 #~ msgid "Configure Your Company Information"
762 #~ msgstr "Configurar la información de su compañía"
765 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
766 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
768 #~ "La información de su compañía se usará para personalizar los documentos "
769 #~ "emitidos con OpenERP, como las facturas, pedidos y mucho más."
772 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
773 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
775 #~ "Escoja las aplicaciones que desea cubrir con su sistema. Si no está seguro "
776 #~ "acerca de sus necesidades exactas en este punto, puede instalarlas "
777 #~ "fácilmente más tarde."
781 #~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
782 #~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
784 #~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
785 #~ " * Minimal profile\n"
786 #~ " * Accounting only\n"
787 #~ " * Services companies\n"
788 #~ " * Manufacturing companies\n"
790 #~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
792 #~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
796 #~ " Este módulo implementa un sistema de configuración que ayuda al usuario\n"
797 #~ " a configurar el sistema durante la instalación de una nueva base de "
800 #~ " Le permite seleccionar entre una lista de perfiles a instalar:\n"
801 #~ " * Perfil mínimo\n"
802 #~ " * Sólo contabilidad\n"
803 #~ " * Compañías de servicios\n"
804 #~ " * Compañías de fabricación\n"
806 #~ " También proporciona pantallas para ayudarle a configurar fácilmente su "
807 #~ "compañía, la cabecera y el pie de página, el plan contable a instalar y el "
811 #~ msgid "Display Tips"
812 #~ msgstr "Mostrar Sugerencias"
817 #~ msgid "product.installer"
818 #~ msgstr "product.installer"
820 #~ msgid "Set Company Header and Footer"
821 #~ msgstr "Configurar Encabezado y pie de página de la empresa"
824 #~ "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
825 #~ "between the server and the client."
827 #~ "Ajuste por defecto para la zona horaria del nuevo usuario, que se utiliza "
828 #~ "para realizar las conversiones de zona horaria entre el servidor y el "
834 #~ msgid "Sync Google Contact"
835 #~ msgstr "Sincronización de Contactos de Google"
837 #~ msgid "For Import Saleforce"
838 #~ msgstr "Importar la fuerza de venta"
840 #~ msgid "Define Users's Preferences"
841 #~ msgstr "Definir preferencias de los usuarios"
844 #~ "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
845 #~ "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
848 #~ "Crear o importar los clientes y sus contactos manualmente de esta forma o lo "
849 #~ "que pueda importar la hoja de cálculo CSV por los socios existentes de "
850 #~ "\"Importar datos\" asistente"
852 #~ msgid "Define default users preferences"
853 #~ msgstr "Definir preferencias de los usuarios"
856 #~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
857 #~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
858 #~ "switch later from the user preferences."
860 #~ "Si utiliza OpenERP por primera vez, le recomendamos que seleccione la "
861 #~ "interfaz simplificada, que tiene menos funciones, pero es más fácil. Siempre "
862 #~ "puede cambiarla más tarde en las preferencias del usuario."
864 #~ msgid "For Quickbooks Ippids"
865 #~ msgstr "Quickbooks para Ippids"
868 #~ msgstr "Extendida"
871 #~ "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
872 #~ "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
873 #~ "order to check the header/footer of PDF documents."
875 #~ "Rellene los datos de su empresa (dirección, logotipo, cuentas bancarias), "
876 #~ "para que sea impreso en sus informes. Puede hacer clic en \"Vista previa de "
877 #~ "cabecera\" en el botón con el fin de comprobar el encabezado / pie de los "
883 #~ msgid "migrade.application.installer.modules"
884 #~ msgstr "migrade.application.installer.modules"
893 #~ "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
894 #~ "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
895 #~ "Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
897 #~ "Establece el idioma predeterminado para todas las traducciones de interfaz "
898 #~ "de usuario están disponibles cuando IU. Si desea agregar un nuevo lenguaje, "
899 #~ "que-puede añadir desde 'Cargar una traducción oficial \"del asistente de "
900 #~ "la\" Administración \"del menú."
903 #~ "This will set the default preferences for new users and update all existing "
904 #~ "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
905 #~ "preference form."
907 #~ "Este establece las preferencias por defecto para los nuevos usuarios y "
908 #~ "actualizar todas las existentes. Posteriormente, los usuarios son libres de "
909 #~ "intercambiar las ganancias por su propia cuenta Aquellos forma las "
910 #~ "preferencias del usuario."
912 #~ msgid "Quickbooks Ippids"
913 #~ msgstr "Quickbooks Ippids"
915 #~ msgid "Create Additional Users"
916 #~ msgstr "Crear usuarios adicionales"
918 #~ msgid "user.preferences.config"
919 #~ msgstr "user.preferences.config"
921 #~ msgid "Import Sugarcrm"
922 #~ msgstr "Importación de Sugar CRM"
924 #~ msgid "Create or Import Customers"
925 #~ msgstr "Crear o importar clientes"
928 #~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
930 #~ "Seleccione esta opción si desea mostrar los consejos en cada acción del menú."
933 #~ msgstr "Zona horaria"
935 #~ msgid "Import Saleforce"
936 #~ msgstr "Importar fuerza de ventas"
938 #~ msgid "For Import Sugarcrm"
939 #~ msgstr "Para importación Sugar CRM"
941 #~ msgid "Simplified"
942 #~ msgstr "Simplificada"
944 #~ msgid "Import or create customers"
945 #~ msgstr "Importar o crear clientes"
947 #~ msgid "For Sync Google Contact"
948 #~ msgstr "Para sincronización de contactos de Google"