config wizard cleanup
[odoo/odoo.git] / addons / base_setup / i18n / es_CR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * base_setup
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-15 17:34+0000\n"
11 "Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
18 "Language: \n"
19
20 #. module: base_setup
21 #: field:user.preferences.config,menu_tips:0
22 msgid "Display Tips"
23 msgstr "Mostrar Sugerencias"
24
25 #. module: base_setup
26 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
27 msgid "Guest"
28 msgstr "Invitado"
29
30 #. module: base_setup
31 #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
32 msgid "product.installer"
33 msgstr "product.installer"
34
35 #. module: base_setup
36 #: selection:product.installer,customers:0
37 msgid "Create"
38 msgstr "Crear"
39
40 #. module: base_setup
41 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
42 msgid "Member"
43 msgstr "Miembro"
44
45 #. module: base_setup
46 #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
47 msgid "Sync Google Contact"
48 msgstr "Sincronización de Contactos de Google"
49
50 #. module: base_setup
51 #: help:user.preferences.config,context_tz:0
52 msgid ""
53 "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
54 "between the server and the client."
55 msgstr ""
56 "Ajuste por defecto para la zona horaria del nuevo usuario, que se utiliza "
57 "para realizar las conversiones de zona horaria entre el servidor y el "
58 "cliente."
59
60 #. module: base_setup
61 #: selection:product.installer,customers:0
62 msgid "Import"
63 msgstr "Importar"
64
65 #. module: base_setup
66 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
67 msgid "Donor"
68 msgstr "Donante"
69
70 #. module: base_setup
71 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
72 msgid "Set Company Header and Footer"
73 msgstr "Configurar Encabezado y pie de página de la empresa"
74
75 #. module: base_setup
76 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
77 msgid ""
78 "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
79 "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
80 "order to check the header/footer of PDF documents."
81 msgstr ""
82 "Rellene los datos de su empresa (dirección, logotipo, cuentas bancarias), "
83 "para que sea impreso en sus informes. Puede hacer clic en \"Vista previa de "
84 "cabecera\" en el botón con el fin de comprobar el encabezado / pie de los "
85 "documentos PDF."
86
87 #. module: base_setup
88 #: field:product.installer,customers:0
89 msgid "Customers"
90 msgstr "Clientes"
91
92 #. module: base_setup
93 #: selection:user.preferences.config,view:0
94 msgid "Extended"
95 msgstr "Extendida"
96
97 #. module: base_setup
98 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
99 msgid "Patient"
100 msgstr "Paciente"
101
102 #. module: base_setup
103 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
104 msgid ""
105 "Create or Import Customers  and their contacts manually from this form or "
106 "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
107 "Data\" wizard"
108 msgstr ""
109 "Crear o importar los clientes y sus contactos manualmente de esta forma o lo "
110 "que pueda importar la hoja de cálculo CSV por los socios existentes de "
111 "\"Importar datos\" asistente"
112
113 #. module: base_setup
114 #: view:user.preferences.config:0
115 msgid "Define Users's Preferences"
116 msgstr "Definir preferencias de los usuarios"
117
118 #. module: base_setup
119 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
120 msgid "Define default users preferences"
121 msgstr "Definir preferencias de los usuarios"
122
123 #. module: base_setup
124 #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
125 msgid "For Import Saleforce"
126 msgstr "Importar la fuerza de venta"
127
128 #. module: base_setup
129 #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
130 msgid "For Quickbooks Ippids"
131 msgstr "Quickbooks para Ippids"
132
133 #. module: base_setup
134 #: help:user.preferences.config,view:0
135 msgid ""
136 "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
137 "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
138 "switch later from the user preferences."
139 msgstr ""
140 "Si utiliza OpenERP por primera vez, le recomendamos que seleccione la "
141 "interfaz simplificada, que tiene menos funciones, pero es más fácil. Siempre "
142 "puede cambiarla más tarde en las preferencias del usuario."
143
144 #. module: base_setup
145 #: view:base.setup.terminology:0
146 #: view:user.preferences.config:0
147 msgid "res_config_contents"
148 msgstr "res_config_contenidos"
149
150 #. module: base_setup
151 #: field:user.preferences.config,view:0
152 msgid "Interface"
153 msgstr "Interfaz"
154
155 #. module: base_setup
156 #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
157 msgid "migrade.application.installer.modules"
158 msgstr "migrade.application.installer.modules"
159
160 #. module: base_setup
161 #: view:base.setup.terminology:0
162 msgid ""
163 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
164 "whole application."
165 msgstr ""
166 "Puede utilizar este asistente para cambiar la terminología para los clientes "
167 "en toda la aplicación."
168
169 #. module: base_setup
170 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
171 msgid "Tenant"
172 msgstr "Tenant"
173
174 #. module: base_setup
175 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
176 msgid "Customer"
177 msgstr "Cliente"
178
179 #. module: base_setup
180 #: field:user.preferences.config,context_lang:0
181 msgid "Language"
182 msgstr "Idioma"
183
184 #. module: base_setup
185 #: help:user.preferences.config,context_lang:0
186 msgid ""
187 "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
188 "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
189 "Official Translation' wizard  from 'Administration' menu."
190 msgstr ""
191 "Establece el idioma predeterminado para todas las traducciones de interfaz "
192 "de usuario están disponibles cuando IU. Si desea agregar un nuevo lenguaje, "
193 "que-puede añadir desde 'Cargar una traducción oficial \"del asistente de "
194 "la\" Administración \"del menú."
195
196 #. module: base_setup
197 #: view:user.preferences.config:0
198 msgid ""
199 "This will set the default preferences for new users and update all existing "
200 "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
201 "preference form."
202 msgstr ""
203 "Este establece las preferencias por defecto para los nuevos usuarios y "
204 "actualizar todas las existentes. Posteriormente, los usuarios son libres de "
205 "intercambiar las ganancias por su propia cuenta Aquellos forma las "
206 "preferencias del usuario."
207
208 #. module: base_setup
209 #: field:base.setup.terminology,partner:0
210 msgid "How do you call a Customer"
211 msgstr "¿Cómo usted llama a un cliente?"
212
213 #. module: base_setup
214 #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
215 msgid "Quickbooks Ippids"
216 msgstr "Quickbooks Ippids"
217
218 #. module: base_setup
219 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
220 msgid "Client"
221 msgstr "Cliente"
222
223 #. module: base_setup
224 #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
225 msgid "Import Saleforce"
226 msgstr "Importar fuerza de ventas"
227
228 #. module: base_setup
229 #: field:user.preferences.config,context_tz:0
230 msgid "Timezone"
231 msgstr "Zona horaria"
232
233 #. module: base_setup
234 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
235 msgid "Use another word to say \"Customer\""
236 msgstr "Use otra palabra para decir \"Cliente\""
237
238 #. module: base_setup
239 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
240 msgid "base.setup.terminology"
241 msgstr "base.setup.terminology"
242
243 #. module: base_setup
244 #: help:user.preferences.config,menu_tips:0
245 msgid ""
246 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
247 msgstr ""
248 "Seleccione esta opción si desea mostrar los consejos en cada acción del menú."
249
250 #. module: base_setup
251 #: field:base.setup.terminology,config_logo:0
252 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
253 #: field:product.installer,config_logo:0
254 #: field:user.preferences.config,config_logo:0
255 msgid "Image"
256 msgstr "Imagen"
257
258 #. module: base_setup
259 #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
260 msgid "user.preferences.config"
261 msgstr "user.preferences.config"
262
263 #. module: base_setup
264 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
265 msgid "Create Additional Users"
266 msgstr "Crear usuarios adicionales"
267
268 #. module: base_setup
269 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
270 msgid "Create or Import Customers"
271 msgstr "Crear o importar clientes"
272
273 #. module: base_setup
274 #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
275 msgid "Import Sugarcrm"
276 msgstr "Importación de Sugar CRM"
277
278 #. module: base_setup
279 #: help:product.installer,customers:0
280 msgid "Import or create customers"
281 msgstr "Importar o crear clientes"
282
283 #. module: base_setup
284 #: selection:user.preferences.config,view:0
285 msgid "Simplified"
286 msgstr "Simplificada"
287
288 #. module: base_setup
289 #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
290 msgid "For Import Sugarcrm"
291 msgstr "Para importación Sugar CRM"
292
293 #. module: base_setup
294 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
295 msgid "Partner"
296 msgstr "Empresa"
297
298 #. module: base_setup
299 #: view:base.setup.terminology:0
300 msgid "Specify Your Terminology"
301 msgstr "Especifique su terminología"
302
303 #. module: base_setup
304 #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
305 msgid "For Sync Google Contact"
306 msgstr "Para sincronización de contactos de Google"
307
308 #~ msgid "Select a Profile"
309 #~ msgstr "Seleccione un perfil"
310
311 #~ msgid "City"
312 #~ msgstr "Ciudad"
313
314 #~ msgid ""
315 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
316 #~ "using the default setup."
317 #~ msgstr ""
318 #~ "Puede empezar configurando el sistema o conectarse directamente a la base de "
319 #~ "datos usando la configuración por defecto."
320
321 #~ msgid "Zip code"
322 #~ msgstr "Código postal"
323
324 #~ msgid "Report header"
325 #~ msgstr "Cabecera de los informes"
326
327 #~ msgid "Start Configuration"
328 #~ msgstr "Empezar configuración"
329
330 #~ msgid ""
331 #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
332 #~ msgstr ""
333 #~ "Posteriormente podrá instalar más módulos desde el menú Administración."
334
335 #~ msgid ""
336 #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
337 #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
338 #~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
339 #~ msgstr ""
340 #~ "Un perfil instala una preselección de módulos para una necesidad específica. "
341 #~ "Estos perfiles han sido creados para ayudarle a descubrir los diferentes "
342 #~ "aspectos de OpenERP. Esto es sólo un punto de partida, OpenERP dispone de "
343 #~ "300+ módulos."
344
345 #~ msgid "Next"
346 #~ msgstr "Siguiente"
347
348 #~ msgid "E-mail"
349 #~ msgstr "Correo electrónico"
350
351 #~ msgid "State"
352 #~ msgstr "Estado"
353
354 #~ msgid "Your new database is now fully installed."
355 #~ msgstr "Su nueva base de datos ha sido instalada completamente."
356
357 #~ msgid "Profile"
358 #~ msgstr "Perfil"
359
360 #~ msgid "Report Footer 1"
361 #~ msgstr "Pie de página 1 de los informes"
362
363 #~ msgid "Report Footer 2"
364 #~ msgstr "Pie de página 2 de los informes"
365
366 #~ msgid "General Information"
367 #~ msgstr "Información general"
368
369 #~ msgid "Street2"
370 #~ msgstr "Calle 2"
371
372 #~ msgid "Report Information"
373 #~ msgstr "Información de los informes"
374
375 #~ msgid "Phone"
376 #~ msgstr "Teléfono"
377
378 #~ msgid "Company Name"
379 #~ msgstr "Nombre de la compañía"
380
381 #~ msgid ""
382 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
383 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
384 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
385 #~ msgstr ""
386 #~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n"
387 #~ "Le sugerimos poner información bancaria, por ejemplo:\n"
388 #~ "IBAN: ES1234 1234 00 0123456789 - SWIFT: CPDF BE71 - CIF: ES12345678A"
389
390 #~ msgid "Country"
391 #~ msgstr "País"
392
393 #~ msgid "Setup"
394 #~ msgstr "Instalación"
395
396 #~ msgid ""
397 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
398 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
399 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
400 #~ msgstr ""
401 #~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n"
402 #~ "Le sugerimos que aquí escriba frases legales del tipo:\n"
403 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Cuenta bancaria: 126-"
404 #~ "2013269-07"
405
406 #~ msgid "Summary"
407 #~ msgstr "Resumen"
408
409 #~ msgid "Install"
410 #~ msgstr "Instalar"
411
412 #~ msgid "Installation Done"
413 #~ msgstr "Instalación realizada"
414
415 #~ msgid ""
416 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
417 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
418 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
419 #~ msgstr ""
420 #~ "Esta frase aparecerá en la esquina superior derecha de sus informes.\n"
421 #~ "Le sugerimos poner un eslogan, por ejemplo:\n"
422 #~ "\"Soluciones de empresa de código abierto\"."
423
424 #~ msgid "Report Header"
425 #~ msgstr "Cabecera de los informes"
426
427 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
428 #~ msgstr "Su logo – Utilice un tamaño de 450x150 píxeles aprox."
429
430 #~ msgid "Currency"
431 #~ msgstr "Moneda"
432
433 #~ msgid "Street"
434 #~ msgstr "Calle"
435
436 #~ msgid "Use Directly"
437 #~ msgstr "Usar directamente"
438
439 #~ msgid "Cancel"
440 #~ msgstr "Cancelar"
441
442 #~ msgid "Logo"
443 #~ msgstr "Logo"
444
445 #~ msgid "Previous"
446 #~ msgstr "Anterior"
447
448 #~ msgid "Base Setup"
449 #~ msgstr "Configuración básica"
450
451 #~ msgid "Define Main Company"
452 #~ msgstr "Defina la compañia principal"
453
454 #~ msgid "Point of Sales"
455 #~ msgstr "Terminal punto de venta"
456
457 #~ msgid "Your database is now created."
458 #~ msgstr "Su base de datos ya está creada."
459
460 #~ msgid "Associations"
461 #~ msgstr "Asociaciones"
462
463 #~ msgid ""
464 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
465 #~ "processes."
466 #~ msgstr ""
467 #~ "Le ayuda a gestionar sus procesos de fabricación y generar informes sobre "
468 #~ "estos procesos."
469
470 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
471 #~ msgstr "Le ayuda a gestionar sus campañas de marketing paso a paso."
472
473 #~ msgid "Extra Tools"
474 #~ msgstr "Herramientas extras"
475
476 #~ msgid "Invoicing"
477 #~ msgstr "Facturación"
478
479 #~ msgid "Bank Account No"
480 #~ msgstr "Nº cuenta bancaria"
481
482 #~ msgid "Sales Management"
483 #~ msgstr "Gestión ventas"
484
485 #~ msgid "Company"
486 #~ msgstr "Compañía"
487
488 #~ msgid "Configuration Progress"
489 #~ msgstr "Progreso configuración"
490
491 #~ msgid ""
492 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
493 #~ "an administrator."
494 #~ msgstr ""
495 #~ "Puede empezar configurando el sistema o conectando directamente a la base de "
496 #~ "datos como un administrador."
497
498 #~ msgid "Fed. State"
499 #~ msgstr "Provincia"
500
501 #~ msgid ""
502 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
503 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
504 #~ msgstr ""
505 #~ "Le ayuda a gestionar sus necesidades contables. Si no es un contable, le "
506 #~ "sugerimos instalar sólo la facturación. "
507
508 #~ msgid "Marketing"
509 #~ msgstr "Marketing"
510
511 #~ msgid ""
512 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
513 #~ "Lunch and Ideas box."
514 #~ msgstr ""
515 #~ "Permite instalar varias herramientas interesantes pero no esenciales como "
516 #~ "Informes, Comidas y caja de Ideas."
517
518 #~ msgid "Advanced Reporting"
519 #~ msgstr "Informes avanzados"
520
521 #~ msgid "Human Resources"
522 #~ msgstr "Recursos humanos"
523
524 #~ msgid ""
525 #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
526 #~ "quotations, supplier invoices, etc..."
527 #~ msgstr ""
528 #~ "Le ayuda a gestionar sus procesos relacionados con las compras como "
529 #~ "peticiones de presupuestos, facturas de proveedor, ..."
530
531 #~ msgid ""
532 #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
533 #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
534 #~ msgstr ""
535 #~ "Le permite crear sus facturas y controlar los pagos. Es una versión más "
536 #~ "fácil del módulo de contabilidad para gestores que no sean contables."
537
538 #~ msgid ""
539 #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
540 #~ "plannings, etc..."
541 #~ msgstr ""
542 #~ "Le ayuda a gestionar sus proyectos y tareas mediante el seguimiento de "
543 #~ "ellas, generando planificaciones, ..."
544
545 #~ msgid ""
546 #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
547 #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
548 #~ "more."
549 #~ msgstr ""
550 #~ "Le ayuda sacar provecho de sus terminales punto de venta con la codificación "
551 #~ "rápida de las ventas, codificación de modos de pago simplificada, generación "
552 #~ "automática de albaranes, ..."
553
554 #~ msgid "Knowledge Management"
555 #~ msgstr "Gestión conocimiento"
556
557 #~ msgid ""
558 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
559 #~ "manage your industry."
560 #~ msgstr ""
561 #~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que pueden "
562 #~ "ayudarle a gestionar su industria."
563
564 #~ msgid "title"
565 #~ msgstr "título"
566
567 #~ msgid "Warehouse Management"
568 #~ msgstr "Gestión de almacenes"
569
570 #~ msgid "Purchase Management"
571 #~ msgstr "Gestión de compras"
572
573 #~ msgid "Company Configuration"
574 #~ msgstr "Configuración compañía"
575
576 #~ msgid "base.setup.installer"
577 #~ msgstr "base.setup.instalador"
578
579 #~ msgid "Street 2"
580 #~ msgstr "Calle 2"
581
582 #~ msgid ""
583 #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
584 #~ "your employees."
585 #~ msgstr ""
586 #~ "Le permite instalar addons orientados a compartir el conocimiento con y "
587 #~ "entre sus empleados."
588
589 #~ msgid "Zip Code"
590 #~ msgstr "Código postal"
591
592 #~ msgid "Auction Houses"
593 #~ msgstr "Casas de subastas"
594
595 #~ msgid "Accounting & Finance"
596 #~ msgstr "Contabilidad y finanzas"
597
598 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
599 #~ msgstr ""
600 #~ "Le ayuda a gestionar sus presupuestos, pedidos de venta y facturación."
601
602 #~ msgid "Manufacturing"
603 #~ msgstr "Fabricación"
604
605 #~ msgid "Food Industry"
606 #~ msgstr "Industria alimentaria"
607
608 #~ msgid "Information about your new database"
609 #~ msgstr "Información sobre su nueva base de datos"
610
611 #~ msgid "New Database"
612 #~ msgstr "Nueva base de datos"
613
614 #~ msgid "Customer Relationship Management"
615 #~ msgstr "Gestión relaciones con el cliente (CRM)"
616
617 #~ msgid ""
618 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
619 #~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
620 #~ msgstr ""
621 #~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP para ayudarle a "
622 #~ "gestionar sus subastas como también los procesos de negocio alrededor de "
623 #~ "ellas."
624
625 #~ msgid ""
626 #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
627 #~ "creation."
628 #~ msgstr ""
629 #~ "Le permite instalar varias herramientas para simplificar y mejorar la "
630 #~ "creación de informes OpenERP."
631
632 #~ msgid "Project Management"
633 #~ msgstr "Gestión de proyectos"
634
635 #~ msgid "Installed Users"
636 #~ msgstr "Usuarios instalados"
637
638 #~ msgid "Install Specific Industry Applications"
639 #~ msgstr "Instala aplicaciones específicas para la industria"
640
641 #~ msgid "Company Website"
642 #~ msgstr "Sitio web compañía"
643
644 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
645 #~ msgstr "Ejemplo: http://openerp.com"
646
647 #~ msgid "base.setup.company"
648 #~ msgstr "base.setup.compañía"
649
650 #~ msgid "Install Applications"
651 #~ msgstr "Instala aplicaciones"
652
653 #~ msgid "base.setup.config"
654 #~ msgstr "base.setup.config"
655
656 #~ msgid ""
657 #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
658 #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
659 #~ "business-specific actions based on standard events."
660 #~ msgstr ""
661 #~ "Le ayuda a controlar y administrar las relaciones con los clientes, tales "
662 #~ "como las iniciativas, peticiones o cuestiones. Puede enviar automáticamente "
663 #~ "recordatorios, escalar las peticiones o activar acciones específicas del "
664 #~ "negocio basado en eventos estándar."
665
666 #~ msgid ""
667 #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
668 #~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
669 #~ msgstr ""
670 #~ "Le ayuda a gestionar sus recursos humanos mediante la codificación de la "
671 #~ "estructura de los empleados, la generación de hojas de trabajo, seguimiento "
672 #~ "de la asistencia, ..."
673
674 #~ msgid ""
675 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
676 #~ "manage your association more efficiently."
677 #~ msgstr ""
678 #~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que le ayudará a "
679 #~ "administrar su asociación de manera más eficiente."
680
681 #~ msgid ""
682 #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
683 #~ "receptions, etc."
684 #~ msgstr ""
685 #~ "Le ayuda a gestionar su inventario y las operaciones principales de stock: "
686 #~ "las órdenes de entrega, recepciones, ..."
687
688 #, python-format
689 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
690 #~ msgstr "Los siguientes usuarios han sido instalados : \n"
691
692 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
693 #~ msgstr "Omitir asistentes configuración"
694
695 #~ msgid "Configure Your Company Information"
696 #~ msgstr "Configurar la información de su compañía"
697
698 #~ msgid ""
699 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
700 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
701 #~ msgstr ""
702 #~ "La información de su compañía se usará para personalizar los documentos "
703 #~ "emitidos con OpenERP, como las facturas, pedidos y mucho más."
704
705 #~ msgid ""
706 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
707 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
708 #~ msgstr ""
709 #~ "Escoja las aplicaciones que desea cubrir con su sistema. Si no está seguro "
710 #~ "acerca de sus necesidades exactas en este punto, puede instalarlas "
711 #~ "fácilmente más tarde."
712
713 #~ msgid ""
714 #~ "\n"
715 #~ "    This module implements a configuration system that helps user\n"
716 #~ "    to configure the system at the installation of a new database.\n"
717 #~ "\n"
718 #~ "    It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
719 #~ "    * Minimal profile\n"
720 #~ "    * Accounting only\n"
721 #~ "    * Services companies\n"
722 #~ "    * Manufacturing companies\n"
723 #~ "\n"
724 #~ "    It also asks screens to help easily configure your company, the header "
725 #~ "and\n"
726 #~ "    footer, the account chart to install and the language.\n"
727 #~ "    "
728 #~ msgstr ""
729 #~ "\n"
730 #~ "    Este módulo implementa un sistema de configuración que ayuda al usuario\n"
731 #~ "    a configurar el sistema durante la instalación de una nueva base de "
732 #~ "datos.\n"
733 #~ "\n"
734 #~ "    Le permite seleccionar entre una lista de perfiles a instalar:\n"
735 #~ "    * Perfil mínimo\n"
736 #~ "    * Sólo contabilidad\n"
737 #~ "    * Compañías de servicios\n"
738 #~ "    * Compañías de fabricación\n"
739 #~ "\n"
740 #~ "    También proporciona pantallas para ayudarle a configurar fácilmente su "
741 #~ "compañía, la cabecera y el pie de página, el plan contable a instalar y el "
742 #~ "idioma.\n"
743 #~ "    "