1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 04:34+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
21 #: field:user.preferences.config,menu_tips:0
26 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
31 #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
32 msgid "product.installer"
36 #: selection:product.installer,customers:0
41 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
46 #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
47 msgid "Sync Google Contact"
51 #: help:user.preferences.config,context_tz:0
53 "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
54 "between the server and the client."
58 #: selection:product.installer,customers:0
63 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
68 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
69 msgid "Set Company Header and Footer"
73 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
75 "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
76 "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
77 "order to check the header/footer of PDF documents."
81 #: field:product.installer,customers:0
86 #: selection:user.preferences.config,view:0
91 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
96 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
98 "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
99 "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
103 #. module: base_setup
104 #: view:user.preferences.config:0
105 msgid "Define Users's Preferences"
108 #. module: base_setup
109 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
110 msgid "Define default users preferences"
113 #. module: base_setup
114 #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
115 msgid "For Import Saleforce"
118 #. module: base_setup
119 #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
120 msgid "For Quickbooks Ippids"
123 #. module: base_setup
124 #: help:user.preferences.config,view:0
126 "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
127 "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
128 "switch later from the user preferences."
131 #. module: base_setup
132 #: view:base.setup.terminology:0
133 #: view:user.preferences.config:0
134 msgid "res_config_contents"
135 msgstr "res_config_contenidos"
137 #. module: base_setup
138 #: field:user.preferences.config,view:0
142 #. module: base_setup
143 #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
144 msgid "migrade.application.installer.modules"
147 #. module: base_setup
148 #: view:base.setup.terminology:0
150 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
154 #. module: base_setup
155 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
159 #. module: base_setup
160 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
164 #. module: base_setup
165 #: field:user.preferences.config,context_lang:0
169 #. module: base_setup
170 #: help:user.preferences.config,context_lang:0
172 "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
173 "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
174 "Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
177 #. module: base_setup
178 #: view:user.preferences.config:0
180 "This will set the default preferences for new users and update all existing "
181 "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
185 #. module: base_setup
186 #: field:base.setup.terminology,partner:0
187 msgid "How do you call a Customer"
190 #. module: base_setup
191 #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
192 msgid "Quickbooks Ippids"
195 #. module: base_setup
196 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
200 #. module: base_setup
201 #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
202 msgid "Import Saleforce"
205 #. module: base_setup
206 #: field:user.preferences.config,context_tz:0
210 #. module: base_setup
211 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
212 msgid "Use another word to say \"Customer\""
215 #. module: base_setup
216 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
217 msgid "base.setup.terminology"
220 #. module: base_setup
221 #: help:user.preferences.config,menu_tips:0
223 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
226 #. module: base_setup
227 #: field:base.setup.terminology,config_logo:0
228 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
229 #: field:product.installer,config_logo:0
230 #: field:user.preferences.config,config_logo:0
234 #. module: base_setup
235 #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
236 msgid "user.preferences.config"
239 #. module: base_setup
240 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
241 msgid "Create Additional Users"
244 #. module: base_setup
245 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
246 msgid "Create or Import Customers"
249 #. module: base_setup
250 #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
251 msgid "Import Sugarcrm"
254 #. module: base_setup
255 #: help:product.installer,customers:0
256 msgid "Import or create customers"
259 #. module: base_setup
260 #: selection:user.preferences.config,view:0
264 #. module: base_setup
265 #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
266 msgid "For Import Sugarcrm"
269 #. module: base_setup
270 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
274 #. module: base_setup
275 #: view:base.setup.terminology:0
276 msgid "Specify Your Terminology"
279 #. module: base_setup
280 #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
281 msgid "For Sync Google Contact"
291 #~ msgstr "Facturación"
293 #~ msgid "Human Resources"
294 #~ msgstr "Recursos humanos"
297 #~ msgstr "Correo electrónico"
299 #~ msgid "Bank Account No"
300 #~ msgstr "Nº cuenta bancaria"
302 #~ msgid "Extra Tools"
303 #~ msgstr "Herramientas extras"
305 #~ msgid "Report Footer 1"
306 #~ msgstr "Pie de página 1 de los informes"
309 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
312 #~ "Le ayuda a gestionar sus procesos de fabricación y generar informes sobre "
315 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
316 #~ msgstr "Le ayuda a gestionar sus campañas de marketing paso a paso."
318 #~ msgid "Your database is now created."
319 #~ msgstr "Su base de datos ya está creada."
321 #~ msgid "Point of Sales"
322 #~ msgstr "Terminal punto de venta"
324 #~ msgid "Associations"
325 #~ msgstr "Asociaciones"
328 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
329 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
331 #~ "Le ayuda a gestionar sus necesidades contables. Si no es un contable, le "
332 #~ "sugerimos instalar sólo la facturación. "
335 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
336 #~ msgstr "Los siguientes usuarios han sido instalados : \n"
338 #~ msgid "Configuration Progress"
339 #~ msgstr "Progreso configuración"
341 #~ msgid "Report Footer 2"
342 #~ msgstr "Pie de página 2 de los informes"
347 #~ msgid "Fed. State"
348 #~ msgstr "Provincia"
351 #~ msgstr "Marketing"
356 #~ msgid "Sales Management"
357 #~ msgstr "Gestión ventas"
360 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
361 #~ "Lunch and Ideas box."
363 #~ "Permite instalar varias herramientas interesantes pero no esenciales como "
364 #~ "Informes, Comidas y caja de Ideas."
367 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
368 #~ "an administrator."
370 #~ "Puede empezar configurando el sistema o conectando directamente a la base de "
371 #~ "datos como un administrador."
373 #~ msgid "Advanced Reporting"
374 #~ msgstr "Informes avanzados"
380 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
381 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
383 #~ "La información de su compañía se usará para personalizar los documentos "
384 #~ "emitidos con OpenERP, como las facturas, pedidos y mucho más."
389 #~ msgid "Knowledge Management"
390 #~ msgstr "Gestión conocimiento"
394 #~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
395 #~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
397 #~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
398 #~ " * Minimal profile\n"
399 #~ " * Accounting only\n"
400 #~ " * Services companies\n"
401 #~ " * Manufacturing companies\n"
403 #~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
405 #~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
409 #~ " Este módulo implementa un sistema de configuración que ayuda al usuario\n"
410 #~ " a configurar el sistema durante la instalación de una nueva base de "
413 #~ " Le permite seleccionar entre una lista de perfiles a instalar:\n"
414 #~ " * Perfil mínimo\n"
415 #~ " * Sólo contabilidad\n"
416 #~ " * Compañías de servicios\n"
417 #~ " * Compañías de fabricación\n"
419 #~ " También proporciona pantallas para ayudarle a configurar fácilmente su "
420 #~ "compañía, la cabecera y el pie de página, el plan contable a instalar y el "
425 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
426 #~ "manage your industry."
428 #~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que pueden "
429 #~ "ayudarle a gestionar su industria."
432 #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
433 #~ "plannings, etc..."
435 #~ "Le ayuda a gestionar sus proyectos y tareas mediante el seguimiento de "
436 #~ "ellas, generando planificaciones, ..."
438 #~ msgid "Company Name"
439 #~ msgstr "Nombre de la compañía"
441 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
442 #~ msgstr "Omitir asistentes configuración"
445 #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
446 #~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
448 #~ "Le ayuda a gestionar sus recursos humanos mediante la codificación de la "
449 #~ "estructura de los empleados, la generación de hojas de trabajo, seguimiento "
450 #~ "de la asistencia, ..."
453 #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
454 #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
456 #~ "Le permite crear sus facturas y controlar los pagos. Es una versión más "
457 #~ "fácil del módulo de contabilidad para gestores que no sean contables."
459 #~ msgid "base.setup.company"
460 #~ msgstr "base.setup.compañía"
463 #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
464 #~ "quotations, supplier invoices, etc..."
466 #~ "Le ayuda a gestionar sus procesos relacionados con las compras como "
467 #~ "peticiones de presupuestos, facturas de proveedor, ..."
470 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
471 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
472 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
474 #~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n"
475 #~ "Le sugerimos poner información bancaria, por ejemplo:\n"
476 #~ "IBAN: ES1234 1234 00 0123456789 - SWIFT: CPDF BE71 - CIF: ES12345678A"
481 #~ msgid "base.setup.installer"
482 #~ msgstr "base.setup.instalador"
488 #~ msgstr "Instalación"
490 #~ msgid "Accounting & Finance"
491 #~ msgstr "Contabilidad y finanzas"
493 #~ msgid "Auction Houses"
494 #~ msgstr "Casas de subastas"
497 #~ msgstr "Código postal"
499 #~ msgid "Start Configuration"
500 #~ msgstr "Empezar configuración"
503 #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
506 #~ "Le permite instalar addons orientados a compartir el conocimiento con y "
507 #~ "entre sus empleados."
510 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
511 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
513 #~ "Escoja las aplicaciones que desea cubrir con su sistema. Si no está seguro "
514 #~ "acerca de sus necesidades exactas en este punto, puede instalarlas "
515 #~ "fácilmente más tarde."
517 #~ msgid "Company Configuration"
518 #~ msgstr "Configuración compañía"
524 #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
525 #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
528 #~ "Le ayuda sacar provecho de sus terminales punto de venta con la codificación "
529 #~ "rápida de las ventas, codificación de modos de pago simplificada, generación "
530 #~ "automática de albaranes, ..."
532 #~ msgid "Purchase Management"
533 #~ msgstr "Gestión de compras"
535 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
537 #~ "Le ayuda a gestionar sus presupuestos, pedidos de venta y facturación."
539 #~ msgid "Warehouse Management"
540 #~ msgstr "Gestión de almacenes"
542 #~ msgid "Project Management"
543 #~ msgstr "Gestión de proyectos"
545 #~ msgid "Installed Users"
546 #~ msgstr "Usuarios instalados"
548 #~ msgid "New Database"
549 #~ msgstr "Nueva base de datos"
551 #~ msgid "Customer Relationship Management"
552 #~ msgstr "Gestión relaciones con el cliente (CRM)"
555 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
556 #~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
558 #~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP para ayudarle a "
559 #~ "gestionar sus subastas como también los procesos de negocio alrededor de "
563 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
564 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
565 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
567 #~ "Esta frase aparecerá en la esquina superior derecha de sus informes.\n"
568 #~ "Le sugerimos poner un eslogan, por ejemplo:\n"
569 #~ "\"Soluciones de empresa de código abierto\"."
572 #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
575 #~ "Le permite instalar varias herramientas para simplificar y mejorar la "
576 #~ "creación de informes OpenERP."
578 #~ msgid "Report Header"
579 #~ msgstr "Cabecera de los informes"
581 #~ msgid "Information about your new database"
582 #~ msgstr "Información sobre su nueva base de datos"
584 #~ msgid "Food Industry"
585 #~ msgstr "Industria alimentaria"
587 #~ msgid "Manufacturing"
588 #~ msgstr "Fabricación"
590 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
591 #~ msgstr "Su logo – Utilice un tamaño de 450x150 píxeles aprox."
594 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
595 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
596 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
598 #~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n"
599 #~ "Le sugerimos que aquí escriba frases legales del tipo:\n"
600 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Cuenta bancaria: 126-"
603 #~ msgid "Company Website"
604 #~ msgstr "Sitio web compañía"
606 #~ msgid "Install Specific Industry Applications"
607 #~ msgstr "Instala aplicaciones específicas para la industria"
612 #~ msgid "Configure Your Company Information"
613 #~ msgstr "Configurar la información de su compañía"
615 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
616 #~ msgstr "Ejemplo: http://openerp.com"
618 #~ msgid "Install Applications"
619 #~ msgstr "Instala aplicaciones"
622 #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
623 #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
624 #~ "business-specific actions based on standard events."
626 #~ "Le ayuda a controlar y administrar las relaciones con los clientes, tales "
627 #~ "como las iniciativas, peticiones o cuestiones. Puede enviar automáticamente "
628 #~ "recordatorios, escalar las peticiones o activar acciones específicas del "
629 #~ "negocio basado en eventos estándar."
632 #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
633 #~ "receptions, etc."
635 #~ "Le ayuda a gestionar su inventario y las operaciones principales de stock: "
636 #~ "las órdenes de entrega, recepciones, ..."
638 #~ msgid "Base Setup"
639 #~ msgstr "Configuración básica"
642 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
643 #~ "manage your association more efficiently."
645 #~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que le ayudará a "
646 #~ "administrar su asociación de manera más eficiente."
648 #~ msgid "base.setup.config"
649 #~ msgstr "base.setup.config"
651 #~ msgid "Select a Profile"
652 #~ msgstr "Seleccione un perfil"
655 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
656 #~ "using the default setup."
658 #~ "Puede empezar configurando el sistema o conectarse directamente a la base de "
659 #~ "datos usando la configuración por defecto."
662 #~ msgstr "Código postal"
664 #~ msgid "Report header"
665 #~ msgstr "Cabecera de los informes"
668 #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
670 #~ "Posteriormente podrá instalar más módulos desde el menú Administración."
673 #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
674 #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
675 #~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
677 #~ "Un perfil instala una preselección de módulos para una necesidad específica. "
678 #~ "Estos perfiles han sido creados para ayudarle a descubrir los diferentes "
679 #~ "aspectos de OpenERP. Esto es sólo un punto de partida, OpenERP dispone de "
683 #~ msgstr "Siguiente"
688 #~ msgid "Your new database is now fully installed."
689 #~ msgstr "Su nueva base de datos ha sido instalada completamente."
694 #~ msgid "General Information"
695 #~ msgstr "Información general"
700 #~ msgid "Report Information"
701 #~ msgstr "Información de los informes"
706 #~ msgid "Installation Done"
707 #~ msgstr "Instalación realizada"
709 #~ msgid "Use Directly"
710 #~ msgstr "Usar directamente"
718 #~ msgid "Define Main Company"
719 #~ msgstr "Defina la compañia principal"