1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:53+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
21 #: field:user.preferences.config,menu_tips:0
23 msgstr "Mostrar sugerencias"
26 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
31 #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
32 msgid "product.installer"
33 msgstr "product.installer"
36 #: selection:product.installer,customers:0
41 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
46 #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
47 msgid "Sync Google Contact"
48 msgstr "Sicronizar Contactos del Google"
51 #: help:user.preferences.config,context_tz:0
53 "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
54 "between the server and the client."
56 "Defina la zona horaria por defecto para los nuevos usuarios. Se usa para la "
57 "conversión de zona horaria entre cliente y servidor"
60 #: selection:product.installer,customers:0
65 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
70 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
71 msgid "Set Company Header and Footer"
72 msgstr "Defina el encabezado y pie de la compañia"
75 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
77 "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
78 "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
79 "order to check the header/footer of PDF documents."
81 "Rellene los datos de su compañía (dirección, logotipo, cuentas bancarias) "
82 "así se imprimirá en sus informes. Puede hacer clic en el botón \"Vista "
83 "previa del encabezado\" de esa forma podrá ver el encabezado y pie de pagina "
84 "de los documentos PDF."
87 #: field:product.installer,customers:0
92 #: selection:user.preferences.config,view:0
97 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
101 #. module: base_setup
102 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
104 "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
105 "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
108 "Cree o importe clientes y sus contactos de forma manual a través de este "
109 "formulario o puede imoprtar empresas existentes a través de un fichero CSV "
110 "desde el asistente \"Importar datos\""
112 #. module: base_setup
113 #: view:user.preferences.config:0
114 msgid "Define Users's Preferences"
115 msgstr "Defina las preferencias de los usuarios"
117 #. module: base_setup
118 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
119 msgid "Define default users preferences"
120 msgstr "Defina las preferencias por defecto para los usuarios"
122 #. module: base_setup
123 #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
124 msgid "For Import Saleforce"
125 msgstr "Para importar Saleforce"
127 #. module: base_setup
128 #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
129 msgid "For Quickbooks Ippids"
130 msgstr "Para Quickbooks Ippids"
132 #. module: base_setup
133 #: help:user.preferences.config,view:0
135 "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
136 "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
137 "switch later from the user preferences."
139 "Si utiliza OpenERP por primera vez, le recomendamos que seleccione la "
140 "interfaz simplificada, que tiene menos funciones, pero es más fácil. Siempre "
141 "puede cambiarla más tarde en las preferencias del usuario."
143 #. module: base_setup
144 #: view:base.setup.terminology:0
145 #: view:user.preferences.config:0
146 msgid "res_config_contents"
147 msgstr "res_config_contents"
149 #. module: base_setup
150 #: field:user.preferences.config,view:0
154 #. module: base_setup
155 #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
156 msgid "migrade.application.installer.modules"
157 msgstr "migrade.application.installer.modules"
159 #. module: base_setup
160 #: view:base.setup.terminology:0
162 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
165 "Puede usar el siguiente asistente para cambiar los términos para los cliente "
166 "en toda la aplicación."
168 #. module: base_setup
169 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
173 #. module: base_setup
174 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
178 #. module: base_setup
179 #: field:user.preferences.config,context_lang:0
183 #. module: base_setup
184 #: help:user.preferences.config,context_lang:0
186 "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
187 "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
188 "Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
190 "Defina el idioma por defecto para toda la interfáz de usuario, cuando las "
191 "traducciones de UI estén disponibles. Si quiere añadir un nuevo idioma, "
192 "puede hacerlos desde el asistente 'Cargar una traducción oficial' de menú "
195 #. module: base_setup
196 #: view:user.preferences.config:0
198 "This will set the default preferences for new users and update all existing "
199 "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
202 "Esto definirá las preferencias por defecto para los nuevos usuarios y "
203 "actualizará las existentes. Después los usuarios podrán modifcarlas "
204 "libremente desde su propio formulario de preferencias."
206 #. module: base_setup
207 #: field:base.setup.terminology,partner:0
208 msgid "How do you call a Customer"
209 msgstr "Como llama a un cliente"
211 #. module: base_setup
212 #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
213 msgid "Quickbooks Ippids"
214 msgstr "Quickbooks Ippids"
216 #. module: base_setup
217 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
221 #. module: base_setup
222 #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
223 msgid "Import Saleforce"
224 msgstr "Importar Saleforce"
226 #. module: base_setup
227 #: field:user.preferences.config,context_tz:0
229 msgstr "Zona horaria"
231 #. module: base_setup
232 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
233 msgid "Use another word to say \"Customer\""
234 msgstr "Use otra palabra para referirse a \"cliente\""
236 #. module: base_setup
237 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
238 msgid "base.setup.terminology"
239 msgstr "base.setup.terminology"
241 #. module: base_setup
242 #: help:user.preferences.config,menu_tips:0
244 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
246 "Seleccione esta opción si desea mostrar las sugerencias en cada acción del "
249 #. module: base_setup
250 #: field:base.setup.terminology,config_logo:0
251 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
252 #: field:product.installer,config_logo:0
253 #: field:user.preferences.config,config_logo:0
257 #. module: base_setup
258 #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
259 msgid "user.preferences.config"
260 msgstr "user.preferences.config"
262 #. module: base_setup
263 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
264 msgid "Create Additional Users"
265 msgstr "Crear usuarios adicionales"
267 #. module: base_setup
268 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
269 msgid "Create or Import Customers"
270 msgstr "Crear o importar clientes"
272 #. module: base_setup
273 #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
274 msgid "Import Sugarcrm"
275 msgstr "Importar Sugarcrm"
277 #. module: base_setup
278 #: help:product.installer,customers:0
279 msgid "Import or create customers"
280 msgstr "Importar o crear clientes"
282 #. module: base_setup
283 #: selection:user.preferences.config,view:0
285 msgstr "Simplificada"
287 #. module: base_setup
288 #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
289 msgid "For Import Sugarcrm"
290 msgstr "Para importar sugarcrm"
292 #. module: base_setup
293 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
297 #. module: base_setup
298 #: view:base.setup.terminology:0
299 msgid "Specify Your Terminology"
300 msgstr "Especifique su terminología"
302 #. module: base_setup
303 #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
304 msgid "For Sync Google Contact"
305 msgstr "Para sincronizar contactos de Google"
307 #~ msgid "Select a Profile"
308 #~ msgstr "Seleccione un perfil"
314 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
315 #~ "using the default setup."
317 #~ "Puede empezar configurando el sistema o conectarse directamente a la base de "
318 #~ "datos usando la configuración por defecto."
321 #~ msgstr "Código postal"
323 #~ msgid "Report header"
324 #~ msgstr "Cabecera de los informes"
326 #~ msgid "Start Configuration"
327 #~ msgstr "Empezar configuración"
330 #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
332 #~ "Posteriormente podrá instalar más módulos desde el menú Administración."
335 #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
336 #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
337 #~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
339 #~ "Un perfil instala una preselección de módulos para una necesidad específica. "
340 #~ "Estos perfiles han sido creados para ayudarle a descubrir los diferentes "
341 #~ "aspectos de OpenERP. Esto es sólo un punto de partida, OpenERP dispone de "
345 #~ msgstr "Siguiente"
348 #~ msgstr "Correo electrónico"
353 #~ msgid "Your new database is now fully installed."
354 #~ msgstr "Su nueva base de datos ha sido instalada completamente."
359 #~ msgid "Report Footer 1"
360 #~ msgstr "Pie de página 1 de los informes"
362 #~ msgid "Report Footer 2"
363 #~ msgstr "Pie de página 2 de los informes"
365 #~ msgid "General Information"
366 #~ msgstr "Información general"
371 #~ msgid "Report Information"
372 #~ msgstr "Información de los informes"
377 #~ msgid "Company Name"
378 #~ msgstr "Nombre de la compañía"
381 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
382 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
383 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
385 #~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n"
386 #~ "Le sugerimos poner información bancaria, por ejemplo:\n"
387 #~ "IBAN: ES1234 1234 00 0123456789 - SWIFT: CPDF BE71 - CIF: ES12345678A"
393 #~ msgstr "Instalación"
396 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
397 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
398 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
400 #~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n"
401 #~ "Le sugerimos que aquí escriba frases legales del tipo:\n"
402 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Cuenta bancaria: 126-"
411 #~ msgid "Installation Done"
412 #~ msgstr "Instalación realizada"
415 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
416 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
417 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
419 #~ "Esta frase aparecerá en la esquina superior derecha de sus informes.\n"
420 #~ "Le sugerimos poner un eslogan, por ejemplo:\n"
421 #~ "\"Soluciones de empresa de código abierto\"."
423 #~ msgid "Report Header"
424 #~ msgstr "Cabecera de los informes"
426 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
427 #~ msgstr "Su logo – Utilice un tamaño de 450x150 píxeles aprox."
435 #~ msgid "Use Directly"
436 #~ msgstr "Usar directamente"
447 #~ msgid "Base Setup"
448 #~ msgstr "Configuración básica"
450 #~ msgid "Define Main Company"
451 #~ msgstr "Defina la compañia principal"
453 #~ msgid "Point of Sales"
454 #~ msgstr "Terminal punto de venta"
456 #~ msgid "Your database is now created."
457 #~ msgstr "Su base de datos ya está creada."
459 #~ msgid "Associations"
460 #~ msgstr "Asociaciones"
463 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
466 #~ "Le ayuda a gestionar sus procesos de fabricación y generar informes sobre "
469 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
470 #~ msgstr "Le ayuda a gestionar sus campañas de marketing paso a paso."
472 #~ msgid "Extra Tools"
473 #~ msgstr "Herramientas extras"
476 #~ msgstr "Facturación"
478 #~ msgid "Bank Account No"
479 #~ msgstr "Nº cuenta bancaria"
481 #~ msgid "Sales Management"
482 #~ msgstr "Gestión ventas"
487 #~ msgid "Configuration Progress"
488 #~ msgstr "Progreso configuración"
491 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
492 #~ "an administrator."
494 #~ "Puede empezar configurando el sistema o conectando directamente a la base de "
495 #~ "datos como un administrador."
497 #~ msgid "Fed. State"
498 #~ msgstr "Provincia"
501 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
502 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
504 #~ "Le ayuda a gestionar sus necesidades contables. Si no es un contable, le "
505 #~ "sugerimos instalar sólo la facturación. "
508 #~ msgstr "Marketing"
511 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
512 #~ "Lunch and Ideas box."
514 #~ "Permite instalar varias herramientas interesantes pero no esenciales como "
515 #~ "Informes, Comidas y caja de Ideas."
517 #~ msgid "Advanced Reporting"
518 #~ msgstr "Informes avanzados"
520 #~ msgid "Human Resources"
521 #~ msgstr "Recursos humanos"
524 #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
525 #~ "quotations, supplier invoices, etc..."
527 #~ "Le ayuda a gestionar sus procesos relacionados con las compras como "
528 #~ "peticiones de presupuestos, facturas de proveedor, ..."
531 #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
532 #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
534 #~ "Le permite crear sus facturas y controlar los pagos. Es una versión más "
535 #~ "fácil del módulo de contabilidad para gestores que no sean contables."
538 #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
539 #~ "plannings, etc..."
541 #~ "Le ayuda a gestionar sus proyectos y tareas mediante el seguimiento de "
542 #~ "ellas, generando planificaciones, ..."
545 #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
546 #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
549 #~ "Le ayuda sacar provecho de sus terminales punto de venta con la codificación "
550 #~ "rápida de las ventas, codificación de modos de pago simplificada, generación "
551 #~ "automática de albaranes, ..."
553 #~ msgid "Knowledge Management"
554 #~ msgstr "Gestión conocimiento"
557 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
558 #~ "manage your industry."
560 #~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que pueden "
561 #~ "ayudarle a gestionar su industria."
566 #~ msgid "Warehouse Management"
567 #~ msgstr "Gestión de almacenes"
569 #~ msgid "Purchase Management"
570 #~ msgstr "Gestión de compras"
572 #~ msgid "Company Configuration"
573 #~ msgstr "Configuración compañía"
575 #~ msgid "base.setup.installer"
576 #~ msgstr "base.setup.instalador"
582 #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
585 #~ "Le permite instalar addons orientados a compartir el conocimiento con y "
586 #~ "entre sus empleados."
589 #~ msgstr "Código postal"
591 #~ msgid "Auction Houses"
592 #~ msgstr "Casas de subastas"
594 #~ msgid "Accounting & Finance"
595 #~ msgstr "Contabilidad y finanzas"
597 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
599 #~ "Le ayuda a gestionar sus presupuestos, pedidos de venta y facturación."
601 #~ msgid "Manufacturing"
602 #~ msgstr "Fabricación"
604 #~ msgid "Food Industry"
605 #~ msgstr "Industria alimentaria"
607 #~ msgid "Information about your new database"
608 #~ msgstr "Información sobre su nueva base de datos"
610 #~ msgid "New Database"
611 #~ msgstr "Nueva base de datos"
613 #~ msgid "Customer Relationship Management"
614 #~ msgstr "Gestión relaciones con el cliente (CRM)"
617 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
618 #~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
620 #~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP para ayudarle a "
621 #~ "gestionar sus subastas como también los procesos de negocio alrededor de "
625 #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
628 #~ "Le permite instalar varias herramientas para simplificar y mejorar la "
629 #~ "creación de informes OpenERP."
631 #~ msgid "Project Management"
632 #~ msgstr "Gestión de proyectos"
634 #~ msgid "Installed Users"
635 #~ msgstr "Usuarios instalados"
637 #~ msgid "Install Specific Industry Applications"
638 #~ msgstr "Instala aplicaciones específicas para la industria"
640 #~ msgid "Company Website"
641 #~ msgstr "Sitio web compañía"
643 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
644 #~ msgstr "Ejemplo: http://openerp.com"
646 #~ msgid "base.setup.company"
647 #~ msgstr "base.setup.compañía"
649 #~ msgid "Install Applications"
650 #~ msgstr "Instala aplicaciones"
652 #~ msgid "base.setup.config"
653 #~ msgstr "base.setup.config"
656 #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
657 #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
658 #~ "business-specific actions based on standard events."
660 #~ "Le ayuda a controlar y administrar las relaciones con los clientes, tales "
661 #~ "como las iniciativas, peticiones o cuestiones. Puede enviar automáticamente "
662 #~ "recordatorios, escalar las peticiones o activar acciones específicas del "
663 #~ "negocio basado en eventos estándar."
666 #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
667 #~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
669 #~ "Le ayuda a gestionar sus recursos humanos mediante la codificación de la "
670 #~ "estructura de los empleados, la generación de hojas de trabajo, seguimiento "
671 #~ "de la asistencia, ..."
674 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
675 #~ "manage your association more efficiently."
677 #~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que le ayudará a "
678 #~ "administrar su asociación de manera más eficiente."
681 #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
682 #~ "receptions, etc."
684 #~ "Le ayuda a gestionar su inventario y las operaciones principales de stock: "
685 #~ "las órdenes de entrega, recepciones, ..."
688 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
689 #~ msgstr "Los siguientes usuarios han sido instalados : \n"
691 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
692 #~ msgstr "Omitir asistentes configuración"
694 #~ msgid "Configure Your Company Information"
695 #~ msgstr "Configurar la información de su compañía"
698 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
699 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
701 #~ "La información de su compañía se usará para personalizar los documentos "
702 #~ "emitidos con OpenERP, como las facturas, pedidos y mucho más."
705 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
706 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
708 #~ "Escoja las aplicaciones que desea cubrir con su sistema. Si no está seguro "
709 #~ "acerca de sus necesidades exactas en este punto, puede instalarlas "
710 #~ "fácilmente más tarde."
714 #~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
715 #~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
717 #~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
718 #~ " * Minimal profile\n"
719 #~ " * Accounting only\n"
720 #~ " * Services companies\n"
721 #~ " * Manufacturing companies\n"
723 #~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
725 #~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
729 #~ " Este módulo implementa un sistema de configuración que ayuda al usuario\n"
730 #~ " a configurar el sistema durante la instalación de una nueva base de "
733 #~ " Le permite seleccionar entre una lista de perfiles a instalar:\n"
734 #~ " * Perfil mínimo\n"
735 #~ " * Sólo contabilidad\n"
736 #~ " * Compañías de servicios\n"
737 #~ " * Compañías de fabricación\n"
739 #~ " También proporciona pantallas para ayudarle a configurar fácilmente su "
740 #~ "compañía, la cabecera y el pie de página, el plan contable a instalar y el "