[IMP]project_timesheet:added method for setting default type of invoicing
[odoo/odoo.git] / addons / base_setup / i18n / es.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * base_setup
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:53+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
19
20 #. module: base_setup
21 #: field:user.preferences.config,menu_tips:0
22 msgid "Display Tips"
23 msgstr "Mostrar sugerencias"
24
25 #. module: base_setup
26 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
27 msgid "Guest"
28 msgstr "Invitado"
29
30 #. module: base_setup
31 #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
32 msgid "product.installer"
33 msgstr "product.installer"
34
35 #. module: base_setup
36 #: selection:product.installer,customers:0
37 msgid "Create"
38 msgstr "Crear"
39
40 #. module: base_setup
41 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
42 msgid "Member"
43 msgstr "Miembro"
44
45 #. module: base_setup
46 #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
47 msgid "Sync Google Contact"
48 msgstr "Sicronizar Contactos del Google"
49
50 #. module: base_setup
51 #: help:user.preferences.config,context_tz:0
52 msgid ""
53 "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
54 "between the server and the client."
55 msgstr ""
56 "Defina la zona horaria por defecto para los nuevos usuarios. Se usa para la "
57 "conversión de zona horaria entre cliente y servidor"
58
59 #. module: base_setup
60 #: selection:product.installer,customers:0
61 msgid "Import"
62 msgstr "Importar"
63
64 #. module: base_setup
65 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
66 msgid "Donor"
67 msgstr "Donante"
68
69 #. module: base_setup
70 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
71 msgid "Set Company Header and Footer"
72 msgstr "Defina el encabezado y pie de la compañia"
73
74 #. module: base_setup
75 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
76 msgid ""
77 "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
78 "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
79 "order to check the header/footer of PDF documents."
80 msgstr ""
81 "Rellene los datos de su compañía (dirección, logotipo, cuentas bancarias) "
82 "así se imprimirá en sus informes. Puede hacer clic en el botón \"Vista "
83 "previa del encabezado\" de esa forma podrá ver el encabezado y pie de pagina "
84 "de los documentos PDF."
85
86 #. module: base_setup
87 #: field:product.installer,customers:0
88 msgid "Customers"
89 msgstr "Clientes"
90
91 #. module: base_setup
92 #: selection:user.preferences.config,view:0
93 msgid "Extended"
94 msgstr "Extendido"
95
96 #. module: base_setup
97 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
98 msgid "Patient"
99 msgstr "Paciente"
100
101 #. module: base_setup
102 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
103 msgid ""
104 "Create or Import Customers  and their contacts manually from this form or "
105 "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
106 "Data\" wizard"
107 msgstr ""
108 "Cree o importe clientes y sus contactos de forma manual a través de este "
109 "formulario o puede imoprtar empresas existentes a través de un fichero CSV "
110 "desde el asistente \"Importar datos\""
111
112 #. module: base_setup
113 #: view:user.preferences.config:0
114 msgid "Define Users's Preferences"
115 msgstr "Defina las preferencias de los usuarios"
116
117 #. module: base_setup
118 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
119 msgid "Define default users preferences"
120 msgstr "Defina las preferencias por defecto para los usuarios"
121
122 #. module: base_setup
123 #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
124 msgid "For Import Saleforce"
125 msgstr "Para importar Saleforce"
126
127 #. module: base_setup
128 #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
129 msgid "For Quickbooks Ippids"
130 msgstr "Para Quickbooks Ippids"
131
132 #. module: base_setup
133 #: help:user.preferences.config,view:0
134 msgid ""
135 "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
136 "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
137 "switch later from the user preferences."
138 msgstr ""
139 "Si utiliza OpenERP por primera vez, le recomendamos que seleccione la "
140 "interfaz simplificada, que tiene menos funciones, pero es más fácil. Siempre "
141 "puede cambiarla más tarde en las preferencias del usuario."
142
143 #. module: base_setup
144 #: view:base.setup.terminology:0
145 #: view:user.preferences.config:0
146 msgid "res_config_contents"
147 msgstr "res_config_contents"
148
149 #. module: base_setup
150 #: field:user.preferences.config,view:0
151 msgid "Interface"
152 msgstr "Interfáz:"
153
154 #. module: base_setup
155 #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
156 msgid "migrade.application.installer.modules"
157 msgstr "migrade.application.installer.modules"
158
159 #. module: base_setup
160 #: view:base.setup.terminology:0
161 msgid ""
162 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
163 "whole application."
164 msgstr ""
165 "Puede usar el siguiente asistente para cambiar los términos para los cliente "
166 "en toda la aplicación."
167
168 #. module: base_setup
169 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
170 msgid "Tenant"
171 msgstr "Tenedor"
172
173 #. module: base_setup
174 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
175 msgid "Customer"
176 msgstr "Cliente"
177
178 #. module: base_setup
179 #: field:user.preferences.config,context_lang:0
180 msgid "Language"
181 msgstr "Idioma"
182
183 #. module: base_setup
184 #: help:user.preferences.config,context_lang:0
185 msgid ""
186 "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
187 "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
188 "Official Translation' wizard  from 'Administration' menu."
189 msgstr ""
190 "Defina el idioma por defecto para toda la interfáz de usuario, cuando las "
191 "traducciones de UI estén disponibles. Si quiere añadir un nuevo idioma, "
192 "puede hacerlos desde el asistente 'Cargar una traducción oficial' de menú "
193 "administración."
194
195 #. module: base_setup
196 #: view:user.preferences.config:0
197 msgid ""
198 "This will set the default preferences for new users and update all existing "
199 "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
200 "preference form."
201 msgstr ""
202 "Esto definirá las preferencias por defecto para los nuevos usuarios y "
203 "actualizará las existentes. Después los usuarios podrán modifcarlas "
204 "libremente desde su propio formulario de preferencias."
205
206 #. module: base_setup
207 #: field:base.setup.terminology,partner:0
208 msgid "How do you call a Customer"
209 msgstr "Como llama  a un cliente"
210
211 #. module: base_setup
212 #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
213 msgid "Quickbooks Ippids"
214 msgstr "Quickbooks Ippids"
215
216 #. module: base_setup
217 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
218 msgid "Client"
219 msgstr "Cliente"
220
221 #. module: base_setup
222 #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
223 msgid "Import Saleforce"
224 msgstr "Importar Saleforce"
225
226 #. module: base_setup
227 #: field:user.preferences.config,context_tz:0
228 msgid "Timezone"
229 msgstr "Zona horaria"
230
231 #. module: base_setup
232 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
233 msgid "Use another word to say \"Customer\""
234 msgstr "Use otra palabra para referirse a \"cliente\""
235
236 #. module: base_setup
237 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
238 msgid "base.setup.terminology"
239 msgstr "base.setup.terminology"
240
241 #. module: base_setup
242 #: help:user.preferences.config,menu_tips:0
243 msgid ""
244 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
245 msgstr ""
246 "Seleccione esta opción si desea mostrar las sugerencias en cada acción del "
247 "menú."
248
249 #. module: base_setup
250 #: field:base.setup.terminology,config_logo:0
251 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
252 #: field:product.installer,config_logo:0
253 #: field:user.preferences.config,config_logo:0
254 msgid "Image"
255 msgstr "Imagen"
256
257 #. module: base_setup
258 #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
259 msgid "user.preferences.config"
260 msgstr "user.preferences.config"
261
262 #. module: base_setup
263 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
264 msgid "Create Additional Users"
265 msgstr "Crear usuarios adicionales"
266
267 #. module: base_setup
268 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
269 msgid "Create or Import Customers"
270 msgstr "Crear o importar clientes"
271
272 #. module: base_setup
273 #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
274 msgid "Import Sugarcrm"
275 msgstr "Importar Sugarcrm"
276
277 #. module: base_setup
278 #: help:product.installer,customers:0
279 msgid "Import or create customers"
280 msgstr "Importar o crear clientes"
281
282 #. module: base_setup
283 #: selection:user.preferences.config,view:0
284 msgid "Simplified"
285 msgstr "Simplificada"
286
287 #. module: base_setup
288 #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
289 msgid "For Import Sugarcrm"
290 msgstr "Para importar sugarcrm"
291
292 #. module: base_setup
293 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
294 msgid "Partner"
295 msgstr "Empresa"
296
297 #. module: base_setup
298 #: view:base.setup.terminology:0
299 msgid "Specify Your Terminology"
300 msgstr "Especifique su terminología"
301
302 #. module: base_setup
303 #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
304 msgid "For Sync Google Contact"
305 msgstr "Para sincronizar contactos de Google"
306
307 #~ msgid "Select a Profile"
308 #~ msgstr "Seleccione un perfil"
309
310 #~ msgid "City"
311 #~ msgstr "Ciudad"
312
313 #~ msgid ""
314 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
315 #~ "using the default setup."
316 #~ msgstr ""
317 #~ "Puede empezar configurando el sistema o conectarse directamente a la base de "
318 #~ "datos usando la configuración por defecto."
319
320 #~ msgid "Zip code"
321 #~ msgstr "Código postal"
322
323 #~ msgid "Report header"
324 #~ msgstr "Cabecera de los informes"
325
326 #~ msgid "Start Configuration"
327 #~ msgstr "Empezar configuración"
328
329 #~ msgid ""
330 #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
331 #~ msgstr ""
332 #~ "Posteriormente podrá instalar más módulos desde el menú Administración."
333
334 #~ msgid ""
335 #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
336 #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
337 #~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
338 #~ msgstr ""
339 #~ "Un perfil instala una preselección de módulos para una necesidad específica. "
340 #~ "Estos perfiles han sido creados para ayudarle a descubrir los diferentes "
341 #~ "aspectos de OpenERP. Esto es sólo un punto de partida, OpenERP dispone de "
342 #~ "300+ módulos."
343
344 #~ msgid "Next"
345 #~ msgstr "Siguiente"
346
347 #~ msgid "E-mail"
348 #~ msgstr "Correo electrónico"
349
350 #~ msgid "State"
351 #~ msgstr "Estado"
352
353 #~ msgid "Your new database is now fully installed."
354 #~ msgstr "Su nueva base de datos ha sido instalada completamente."
355
356 #~ msgid "Profile"
357 #~ msgstr "Perfil"
358
359 #~ msgid "Report Footer 1"
360 #~ msgstr "Pie de página 1 de los informes"
361
362 #~ msgid "Report Footer 2"
363 #~ msgstr "Pie de página 2 de los informes"
364
365 #~ msgid "General Information"
366 #~ msgstr "Información general"
367
368 #~ msgid "Street2"
369 #~ msgstr "Calle 2"
370
371 #~ msgid "Report Information"
372 #~ msgstr "Información de los informes"
373
374 #~ msgid "Phone"
375 #~ msgstr "Teléfono"
376
377 #~ msgid "Company Name"
378 #~ msgstr "Nombre de la compañía"
379
380 #~ msgid ""
381 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
382 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
383 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
384 #~ msgstr ""
385 #~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n"
386 #~ "Le sugerimos poner información bancaria, por ejemplo:\n"
387 #~ "IBAN: ES1234 1234 00 0123456789 - SWIFT: CPDF BE71 - CIF: ES12345678A"
388
389 #~ msgid "Country"
390 #~ msgstr "País"
391
392 #~ msgid "Setup"
393 #~ msgstr "Instalación"
394
395 #~ msgid ""
396 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
397 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
398 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
399 #~ msgstr ""
400 #~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n"
401 #~ "Le sugerimos que aquí escriba frases legales del tipo:\n"
402 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Cuenta bancaria: 126-"
403 #~ "2013269-07"
404
405 #~ msgid "Summary"
406 #~ msgstr "Resumen"
407
408 #~ msgid "Install"
409 #~ msgstr "Instalar"
410
411 #~ msgid "Installation Done"
412 #~ msgstr "Instalación realizada"
413
414 #~ msgid ""
415 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
416 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
417 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
418 #~ msgstr ""
419 #~ "Esta frase aparecerá en la esquina superior derecha de sus informes.\n"
420 #~ "Le sugerimos poner un eslogan, por ejemplo:\n"
421 #~ "\"Soluciones de empresa de código abierto\"."
422
423 #~ msgid "Report Header"
424 #~ msgstr "Cabecera de los informes"
425
426 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
427 #~ msgstr "Su logo – Utilice un tamaño de 450x150 píxeles aprox."
428
429 #~ msgid "Currency"
430 #~ msgstr "Moneda"
431
432 #~ msgid "Street"
433 #~ msgstr "Calle"
434
435 #~ msgid "Use Directly"
436 #~ msgstr "Usar directamente"
437
438 #~ msgid "Cancel"
439 #~ msgstr "Cancelar"
440
441 #~ msgid "Logo"
442 #~ msgstr "Logo"
443
444 #~ msgid "Previous"
445 #~ msgstr "Anterior"
446
447 #~ msgid "Base Setup"
448 #~ msgstr "Configuración básica"
449
450 #~ msgid "Define Main Company"
451 #~ msgstr "Defina la compañia principal"
452
453 #~ msgid "Point of Sales"
454 #~ msgstr "Terminal punto de venta"
455
456 #~ msgid "Your database is now created."
457 #~ msgstr "Su base de datos ya está creada."
458
459 #~ msgid "Associations"
460 #~ msgstr "Asociaciones"
461
462 #~ msgid ""
463 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
464 #~ "processes."
465 #~ msgstr ""
466 #~ "Le ayuda a gestionar sus procesos de fabricación y generar informes sobre "
467 #~ "estos procesos."
468
469 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
470 #~ msgstr "Le ayuda a gestionar sus campañas de marketing paso a paso."
471
472 #~ msgid "Extra Tools"
473 #~ msgstr "Herramientas extras"
474
475 #~ msgid "Invoicing"
476 #~ msgstr "Facturación"
477
478 #~ msgid "Bank Account No"
479 #~ msgstr "Nº cuenta bancaria"
480
481 #~ msgid "Sales Management"
482 #~ msgstr "Gestión ventas"
483
484 #~ msgid "Company"
485 #~ msgstr "Compañía"
486
487 #~ msgid "Configuration Progress"
488 #~ msgstr "Progreso configuración"
489
490 #~ msgid ""
491 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
492 #~ "an administrator."
493 #~ msgstr ""
494 #~ "Puede empezar configurando el sistema o conectando directamente a la base de "
495 #~ "datos como un administrador."
496
497 #~ msgid "Fed. State"
498 #~ msgstr "Provincia"
499
500 #~ msgid ""
501 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
502 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
503 #~ msgstr ""
504 #~ "Le ayuda a gestionar sus necesidades contables. Si no es un contable, le "
505 #~ "sugerimos instalar sólo la facturación. "
506
507 #~ msgid "Marketing"
508 #~ msgstr "Marketing"
509
510 #~ msgid ""
511 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
512 #~ "Lunch and Ideas box."
513 #~ msgstr ""
514 #~ "Permite instalar varias herramientas interesantes pero no esenciales como "
515 #~ "Informes, Comidas y caja de Ideas."
516
517 #~ msgid "Advanced Reporting"
518 #~ msgstr "Informes avanzados"
519
520 #~ msgid "Human Resources"
521 #~ msgstr "Recursos humanos"
522
523 #~ msgid ""
524 #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
525 #~ "quotations, supplier invoices, etc..."
526 #~ msgstr ""
527 #~ "Le ayuda a gestionar sus procesos relacionados con las compras como "
528 #~ "peticiones de presupuestos, facturas de proveedor, ..."
529
530 #~ msgid ""
531 #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
532 #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
533 #~ msgstr ""
534 #~ "Le permite crear sus facturas y controlar los pagos. Es una versión más "
535 #~ "fácil del módulo de contabilidad para gestores que no sean contables."
536
537 #~ msgid ""
538 #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
539 #~ "plannings, etc..."
540 #~ msgstr ""
541 #~ "Le ayuda a gestionar sus proyectos y tareas mediante el seguimiento de "
542 #~ "ellas, generando planificaciones, ..."
543
544 #~ msgid ""
545 #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
546 #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
547 #~ "more."
548 #~ msgstr ""
549 #~ "Le ayuda sacar provecho de sus terminales punto de venta con la codificación "
550 #~ "rápida de las ventas, codificación de modos de pago simplificada, generación "
551 #~ "automática de albaranes, ..."
552
553 #~ msgid "Knowledge Management"
554 #~ msgstr "Gestión conocimiento"
555
556 #~ msgid ""
557 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
558 #~ "manage your industry."
559 #~ msgstr ""
560 #~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que pueden "
561 #~ "ayudarle a gestionar su industria."
562
563 #~ msgid "title"
564 #~ msgstr "título"
565
566 #~ msgid "Warehouse Management"
567 #~ msgstr "Gestión de almacenes"
568
569 #~ msgid "Purchase Management"
570 #~ msgstr "Gestión de compras"
571
572 #~ msgid "Company Configuration"
573 #~ msgstr "Configuración compañía"
574
575 #~ msgid "base.setup.installer"
576 #~ msgstr "base.setup.instalador"
577
578 #~ msgid "Street 2"
579 #~ msgstr "Calle 2"
580
581 #~ msgid ""
582 #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
583 #~ "your employees."
584 #~ msgstr ""
585 #~ "Le permite instalar addons orientados a compartir el conocimiento con y "
586 #~ "entre sus empleados."
587
588 #~ msgid "Zip Code"
589 #~ msgstr "Código postal"
590
591 #~ msgid "Auction Houses"
592 #~ msgstr "Casas de subastas"
593
594 #~ msgid "Accounting & Finance"
595 #~ msgstr "Contabilidad y finanzas"
596
597 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
598 #~ msgstr ""
599 #~ "Le ayuda a gestionar sus presupuestos, pedidos de venta y facturación."
600
601 #~ msgid "Manufacturing"
602 #~ msgstr "Fabricación"
603
604 #~ msgid "Food Industry"
605 #~ msgstr "Industria alimentaria"
606
607 #~ msgid "Information about your new database"
608 #~ msgstr "Información sobre su nueva base de datos"
609
610 #~ msgid "New Database"
611 #~ msgstr "Nueva base de datos"
612
613 #~ msgid "Customer Relationship Management"
614 #~ msgstr "Gestión relaciones con el cliente (CRM)"
615
616 #~ msgid ""
617 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
618 #~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
619 #~ msgstr ""
620 #~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP para ayudarle a "
621 #~ "gestionar sus subastas como también los procesos de negocio alrededor de "
622 #~ "ellas."
623
624 #~ msgid ""
625 #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
626 #~ "creation."
627 #~ msgstr ""
628 #~ "Le permite instalar varias herramientas para simplificar y mejorar la "
629 #~ "creación de informes OpenERP."
630
631 #~ msgid "Project Management"
632 #~ msgstr "Gestión de proyectos"
633
634 #~ msgid "Installed Users"
635 #~ msgstr "Usuarios instalados"
636
637 #~ msgid "Install Specific Industry Applications"
638 #~ msgstr "Instala aplicaciones específicas para la industria"
639
640 #~ msgid "Company Website"
641 #~ msgstr "Sitio web compañía"
642
643 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
644 #~ msgstr "Ejemplo: http://openerp.com"
645
646 #~ msgid "base.setup.company"
647 #~ msgstr "base.setup.compañía"
648
649 #~ msgid "Install Applications"
650 #~ msgstr "Instala aplicaciones"
651
652 #~ msgid "base.setup.config"
653 #~ msgstr "base.setup.config"
654
655 #~ msgid ""
656 #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
657 #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
658 #~ "business-specific actions based on standard events."
659 #~ msgstr ""
660 #~ "Le ayuda a controlar y administrar las relaciones con los clientes, tales "
661 #~ "como las iniciativas, peticiones o cuestiones. Puede enviar automáticamente "
662 #~ "recordatorios, escalar las peticiones o activar acciones específicas del "
663 #~ "negocio basado en eventos estándar."
664
665 #~ msgid ""
666 #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
667 #~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
668 #~ msgstr ""
669 #~ "Le ayuda a gestionar sus recursos humanos mediante la codificación de la "
670 #~ "estructura de los empleados, la generación de hojas de trabajo, seguimiento "
671 #~ "de la asistencia, ..."
672
673 #~ msgid ""
674 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
675 #~ "manage your association more efficiently."
676 #~ msgstr ""
677 #~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que le ayudará a "
678 #~ "administrar su asociación de manera más eficiente."
679
680 #~ msgid ""
681 #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
682 #~ "receptions, etc."
683 #~ msgstr ""
684 #~ "Le ayuda a gestionar su inventario y las operaciones principales de stock: "
685 #~ "las órdenes de entrega, recepciones, ..."
686
687 #, python-format
688 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
689 #~ msgstr "Los siguientes usuarios han sido instalados : \n"
690
691 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
692 #~ msgstr "Omitir asistentes configuración"
693
694 #~ msgid "Configure Your Company Information"
695 #~ msgstr "Configurar la información de su compañía"
696
697 #~ msgid ""
698 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
699 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
700 #~ msgstr ""
701 #~ "La información de su compañía se usará para personalizar los documentos "
702 #~ "emitidos con OpenERP, como las facturas, pedidos y mucho más."
703
704 #~ msgid ""
705 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
706 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
707 #~ msgstr ""
708 #~ "Escoja las aplicaciones que desea cubrir con su sistema. Si no está seguro "
709 #~ "acerca de sus necesidades exactas en este punto, puede instalarlas "
710 #~ "fácilmente más tarde."
711
712 #~ msgid ""
713 #~ "\n"
714 #~ "    This module implements a configuration system that helps user\n"
715 #~ "    to configure the system at the installation of a new database.\n"
716 #~ "\n"
717 #~ "    It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
718 #~ "    * Minimal profile\n"
719 #~ "    * Accounting only\n"
720 #~ "    * Services companies\n"
721 #~ "    * Manufacturing companies\n"
722 #~ "\n"
723 #~ "    It also asks screens to help easily configure your company, the header "
724 #~ "and\n"
725 #~ "    footer, the account chart to install and the language.\n"
726 #~ "    "
727 #~ msgstr ""
728 #~ "\n"
729 #~ "    Este módulo implementa un sistema de configuración que ayuda al usuario\n"
730 #~ "    a configurar el sistema durante la instalación de una nueva base de "
731 #~ "datos.\n"
732 #~ "\n"
733 #~ "    Le permite seleccionar entre una lista de perfiles a instalar:\n"
734 #~ "    * Perfil mínimo\n"
735 #~ "    * Sólo contabilidad\n"
736 #~ "    * Compañías de servicios\n"
737 #~ "    * Compañías de fabricación\n"
738 #~ "\n"
739 #~ "    También proporciona pantallas para ayudarle a configurar fácilmente su "
740 #~ "compañía, la cabecera y el pie de página, el plan contable a instalar y el "
741 #~ "idioma.\n"
742 #~ "    "