[MERGE]Merged with 7.0
[odoo/odoo.git] / addons / base_setup / i18n / es.po
1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:37+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
19
20 #. module: base_setup
21 #: view:sale.config.settings:0
22 msgid "Emails Integration"
23 msgstr "Integración con emails"
24
25 #. module: base_setup
26 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
27 msgid "Guest"
28 msgstr "Invitado"
29
30 #. module: base_setup
31 #: view:sale.config.settings:0
32 msgid "Contacts"
33 msgstr "Contactos"
34
35 #. module: base_setup
36 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
37 msgid "base.config.settings"
38 msgstr "Parámetros de configuración base"
39
40 #. module: base_setup
41 #: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
42 msgid ""
43 "Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
44 msgstr "Usar autenticación externa, firmar con google, facebook,  ...."
45
46 #. module: base_setup
47 #: view:sale.config.settings:0
48 msgid ""
49 "OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
50 "                            from incoming emails. You can automatically "
51 "synchronize emails with OpenERP\n"
52 "                            using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
53 "email integration script for your\n"
54 "                            email server, or by manually pushing emails to "
55 "OpenERP using specific\n"
56 "                            plugins for your preferred email application."
57 msgstr ""
58 "OpenERP permite crear automáticamente ofertas (u otros documentos) desde "
59 "correos entrantes. Puede sincronizar correos con OpenERP usando cuentas "
60 "POP/IMAP, con scripts desde su servidor de correo, o manualmente usando los "
61 "plugins específicos para su gestor de correo preferido."
62
63 #. module: base_setup
64 #: field:sale.config.settings,module_sale:0
65 msgid "SALE"
66 msgstr "VENTAS"
67
68 #. module: base_setup
69 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
70 msgid "Member"
71 msgstr "Miembro"
72
73 #. module: base_setup
74 #: view:base.config.settings:0
75 msgid "Portal access"
76 msgstr "Acceso portal"
77
78 #. module: base_setup
79 #: view:base.config.settings:0
80 msgid "Authentication"
81 msgstr "Autenticación"
82
83 #. module: base_setup
84 #: view:sale.config.settings:0
85 msgid "Quotations and Sales Orders"
86 msgstr "Presupuestos y pedidos de venta"
87
88 #. module: base_setup
89 #: view:base.config.settings:0
90 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
91 #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
92 msgid "General Settings"
93 msgstr "Configuraciones Generales"
94
95 #. module: base_setup
96 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
97 msgid "Donor"
98 msgstr "Donante"
99
100 #. module: base_setup
101 #: view:base.config.settings:0
102 msgid "Email"
103 msgstr "Email"
104
105 #. module: base_setup
106 #: field:sale.config.settings,module_crm:0
107 msgid "CRM"
108 msgstr "CRM"
109
110 #. module: base_setup
111 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
112 msgid "Patient"
113 msgstr "Paciente"
114
115 #. module: base_setup
116 #: field:base.config.settings,module_base_import:0
117 msgid "Allow users to import data from CSV files"
118 msgstr "Permitir a los usuarios importar datos desde archivos CSV"
119
120 #. module: base_setup
121 #: field:base.config.settings,module_multi_company:0
122 msgid "Manage multiple companies"
123 msgstr "Gestionar varias compañías"
124
125 #. module: base_setup
126 #: view:sale.config.settings:0
127 msgid "On Mail Client"
128 msgstr "En cliente email"
129
130 #. module: base_setup
131 #: view:base.config.settings:0
132 msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
133 msgstr "--db-filter=SU_BASE_DE_DATOS"
134
135 #. module: base_setup
136 #: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
137 msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
138 msgstr "Traer contactos automáticamente desde linkedin"
139
140 #. module: base_setup
141 #: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
142 msgid "Enable Thunderbird plug-in"
143 msgstr "Activar plug-in Thunderbird"
144
145 #. module: base_setup
146 #: view:base.setup.terminology:0
147 msgid "res_config_contents"
148 msgstr "res_config_contents"
149
150 #. module: base_setup
151 #: view:sale.config.settings:0
152 msgid "Customer Features"
153 msgstr "Características del cliente"
154
155 #. module: base_setup
156 #: view:base.config.settings:0
157 msgid "Import / Export"
158 msgstr "Importar/Exportar"
159
160 #. module: base_setup
161 #: view:sale.config.settings:0
162 msgid "Sale Features"
163 msgstr "Características de venta"
164
165 #. module: base_setup
166 #: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
167 msgid "Enable Outlook plug-in"
168 msgstr "Activar plug-in Outlook"
169
170 #. module: base_setup
171 #: view:base.setup.terminology:0
172 msgid ""
173 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
174 "whole application."
175 msgstr ""
176 "Puede usar el siguiente asistente para cambiar los términos para los cliente "
177 "en toda la aplicación."
178
179 #. module: base_setup
180 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
181 msgid "Tenant"
182 msgstr "Tenedor"
183
184 #. module: base_setup
185 #: help:base.config.settings,module_share:0
186 msgid "Share or embbed any screen of openerp."
187 msgstr "Compartir o embeber cualquier pantalla de openerp."
188
189 #. module: base_setup
190 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
191 msgid "Customer"
192 msgstr "Cliente"
193
194 #. module: base_setup
195 #: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
196 msgid ""
197 "When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
198 "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
199 msgstr ""
200 "Cuando crea un nuevo contacto(persona o compañía), podrá importar todos sus "
201 "datos desde LinkedIn (fotos, direcciones, etc)."
202
203 #. module: base_setup
204 #: help:base.config.settings,module_multi_company:0
205 msgid ""
206 "Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
207 "companies.\n"
208 "                This installs the module multi_company."
209 msgstr ""
210 "Trabajar en entornos multiempresa, con los permisos adecuados entre "
211 "compañias.\n"
212 "Se instalará el módulo multi_company."
213
214 #. module: base_setup
215 #: view:base.config.settings:0
216 msgid ""
217 "The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
218 "You can\n"
219 "                                    launch the OpenERP Server with the option"
220 msgstr ""
221 "El portal público es accesible sólo si está en modo de base de datos único. "
222 "Puede ejecutar el servidor OpenERP con la opción"
223
224 #. module: base_setup
225 #: view:base.config.settings:0
226 msgid ""
227 "You will find more options in your company details: address for the header "
228 "and footer, overdue payments texts, etc."
229 msgstr ""
230 "Encontrará más opciones en los detalles de su compañía: dirección para la "
231 "cabecera y pie, textos de recordatorio de pagos, etc."
232
233 #. module: base_setup
234 #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
235 msgid "sale.config.settings"
236 msgstr "Configuración de las ventas"
237
238 #. module: base_setup
239 #: field:base.setup.terminology,partner:0
240 msgid "How do you call a Customer"
241 msgstr "Como llama  a un cliente"
242
243 #. module: base_setup
244 #: view:base.config.settings:0
245 msgid ""
246 "When you send a document to a customer\n"
247 "                                    (quotation, invoice), your customer will "
248 "be\n"
249 "                                    able to signup to get all his "
250 "documents,\n"
251 "                                    read your company news, check his "
252 "projects,\n"
253 "                                    etc."
254 msgstr ""
255 "Cuando envía un documento a un cliente (presupuesto, factura), el cliente "
256 "podrá ingresar para obtener todos sus documentos, leer las noticias de la "
257 "compañía, comprobar sus proyectos, etc."
258
259 #. module: base_setup
260 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
261 msgid "base.setup.terminology"
262 msgstr "base.setup.terminology"
263
264 #. module: base_setup
265 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
266 msgid "Client"
267 msgstr "Cliente"
268
269 #. module: base_setup
270 #: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
271 msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
272 msgstr ""
273 "Activar la parte pública de openerp, openerp se convierte en un website "
274 "público."
275
276 #. module: base_setup
277 #: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
278 msgid ""
279 "The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
280 "                OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
281 "                attach the selected mail as a .eml file in\n"
282 "                the attachment of a selected record. You can create "
283 "documents for CRM Lead,\n"
284 "                Partner from the selected emails.\n"
285 "                This installs the module plugin_thunderbird."
286 msgstr ""
287 "El conector de Thunderbird le permite archivar un correo y sus adjuntos al "
288 "objeto OpenERP seleccionado. Puede seleccionar una empresa, o una iniciativa "
289 "y adjuntar el correo seleccionado como un archivo .eml en los adjuntos del "
290 "registro seleccionado. Puede crear documentos para una iniciativa del CRM o "
291 "para una empresa desde los correos seleccionados.\n"
292 "Se instalará el módulo 'plugin_thunderbird'."
293
294 #. module: base_setup
295 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
296 msgid "Partner"
297 msgstr "Empresa"
298
299 #. module: base_setup
300 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
301 msgid "Use another word to say \"Customer\""
302 msgstr "Use otra palabra para referirse a \"cliente\""
303
304 #. module: base_setup
305 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
306 #: view:sale.config.settings:0
307 msgid "Configure Sales"
308 msgstr "Configurar Ventas"
309
310 #. module: base_setup
311 #: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
312 msgid ""
313 "The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
314 "add\n"
315 "                to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
316 "select a partner,\n"
317 "                or a lead object and archive a selected\n"
318 "                email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
319 "                This installs the module plugin_outlook."
320 msgstr ""
321 "El conector Outlook permite seleccionar un objeto y añadirlo a su correo "
322 "electrónico desde MS Outlook. Puede seleccionar una empresa, o una oferta y "
323 "archivar un correo como adjunto en OpenERP.\n"
324 "Se instalará el módulo plugin_outlook."
325
326 #. module: base_setup
327 #: view:base.config.settings:0
328 msgid "Options"
329 msgstr "Opciones"
330
331 #. module: base_setup
332 #: field:base.config.settings,module_portal:0
333 msgid "Activate the customer portal"
334 msgstr "Activar el portal de cliente"
335
336 #. module: base_setup
337 #: view:base.config.settings:0
338 msgid ""
339 "to do so.\n"
340 "                                    Once activated, the login page will be "
341 "replaced by the public website."
342 msgstr ""
343 "para hacerlo.\n"
344 "Una vez activado, la página de inicio de sesión será reemplazada con el "
345 "sitio web público."
346
347 #. module: base_setup
348 #: field:base.config.settings,module_share:0
349 msgid "Allow documents sharing"
350 msgstr "Permitir compartir documentos"
351
352 #. module: base_setup
353 #: view:base.config.settings:0
354 msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
355 msgstr ""
356 "(noticias de la compañía, puestos de trabajo, formulario de contacto, etc.)"
357
358 #. module: base_setup
359 #: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
360 msgid "Activate the public portal"
361 msgstr "Activar portal público"
362
363 #. module: base_setup
364 #: view:base.config.settings:0
365 msgid "Configure outgoing email servers"
366 msgstr "Configurar servidores de correo saliente"
367
368 #. module: base_setup
369 #: view:sale.config.settings:0
370 msgid "Social Network Integration"
371 msgstr "Integración red social"
372
373 #. module: base_setup
374 #: help:base.config.settings,module_portal:0
375 msgid "Give your customers access to their documents."
376 msgstr "Dar a sus clientes acceso a sus documentos."
377
378 #. module: base_setup
379 #: view:base.config.settings:0
380 #: view:sale.config.settings:0
381 msgid "Cancel"
382 msgstr "Cancelar"
383
384 #. module: base_setup
385 #: view:base.config.settings:0
386 #: view:sale.config.settings:0
387 msgid "Apply"
388 msgstr "Aplicar"
389
390 #. module: base_setup
391 #: view:base.setup.terminology:0
392 msgid "Specify Your Terminology"
393 msgstr "Especifique su terminología"
394
395 #. module: base_setup
396 #: view:base.config.settings:0
397 #: view:sale.config.settings:0
398 msgid "or"
399 msgstr "o"
400
401 #. module: base_setup
402 #: view:base.config.settings:0
403 msgid "Configure your company data"
404 msgstr "Configurar datos de su compañía"