config wizard cleanup
[odoo/odoo.git] / addons / base_setup / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * base_setup
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:44+0000\n"
11 "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
18
19 #. module: base_setup
20 #: field:user.preferences.config,menu_tips:0
21 msgid "Display Tips"
22 msgstr "Zeige Tipps"
23
24 #. module: base_setup
25 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
26 msgid "Guest"
27 msgstr "Gast"
28
29 #. module: base_setup
30 #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
31 msgid "product.installer"
32 msgstr "product.installer"
33
34 #. module: base_setup
35 #: selection:product.installer,customers:0
36 msgid "Create"
37 msgstr "Erstellen"
38
39 #. module: base_setup
40 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
41 msgid "Member"
42 msgstr "Mitglied"
43
44 #. module: base_setup
45 #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
46 msgid "Sync Google Contact"
47 msgstr "Synchronisiere Google Kontakte"
48
49 #. module: base_setup
50 #: help:user.preferences.config,context_tz:0
51 msgid ""
52 "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
53 "between the server and the client."
54 msgstr ""
55 "Setze den Standardwert für die Zeitzone neuer Benutzer. Damit wird die "
56 "Zeitzone des Servers zur Zeitzone des Benutzers konvertiert"
57
58 #. module: base_setup
59 #: selection:product.installer,customers:0
60 msgid "Import"
61 msgstr "Importieren"
62
63 #. module: base_setup
64 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
65 msgid "Donor"
66 msgstr "Spender"
67
68 #. module: base_setup
69 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
70 msgid "Set Company Header and Footer"
71 msgstr "Setze Unternehmens Kopf- und Fusszeilen"
72
73 #. module: base_setup
74 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
75 msgid ""
76 "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
77 "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
78 "order to check the header/footer of PDF documents."
79 msgstr ""
80 "Erfassen Sie die Unternehmensdaten(Adresse, Logo, Bankkonten) die auf den "
81 "Reports gedruckt werden sollen.\r\n"
82 "Mit \"Vorschau\" können Sie eine PDF Ausdruck überprüfen"
83
84 #. module: base_setup
85 #: field:product.installer,customers:0
86 msgid "Customers"
87 msgstr "Kunden"
88
89 #. module: base_setup
90 #: selection:user.preferences.config,view:0
91 msgid "Extended"
92 msgstr "Erweitert"
93
94 #. module: base_setup
95 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
96 msgid "Patient"
97 msgstr "Patient"
98
99 #. module: base_setup
100 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
101 msgid ""
102 "Create or Import Customers  and their contacts manually from this form or "
103 "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
104 "Data\" wizard"
105 msgstr ""
106 "Erzeugen oder Importieren Sie Kunden und deren Kontakte manuell in diesem "
107 "form oder mit dem Importassistenten von CSV Dateien"
108
109 #. module: base_setup
110 #: view:user.preferences.config:0
111 msgid "Define Users's Preferences"
112 msgstr "Benutzereinstellungen festlegen"
113
114 #. module: base_setup
115 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
116 msgid "Define default users preferences"
117 msgstr "Einstellungen des Defaultbenutzers festlegen"
118
119 #. module: base_setup
120 #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
121 msgid "For Import Saleforce"
122 msgstr "für Saleforce Import"
123
124 #. module: base_setup
125 #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
126 msgid "For Quickbooks Ippids"
127 msgstr "Für Quickbooks Import"
128
129 #. module: base_setup
130 #: help:user.preferences.config,view:0
131 msgid ""
132 "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
133 "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
134 "switch later from the user preferences."
135 msgstr ""
136 "Wenn sie OpenERP erstmals verwenden, empfehlen wir Ihnen das vereinfachte "
137 "Benutzerinterface zu benutzen. Es bietet zwar weniger Funktionen, ist "
138 "dadurch aber auch leichter zu bedienen und verstehen. Sie können jederzeit "
139 "in Ihren Benutzereinstellungen auf das erweiterte Benutzerinterface wechseln."
140
141 #. module: base_setup
142 #: view:base.setup.terminology:0
143 #: view:user.preferences.config:0
144 msgid "res_config_contents"
145 msgstr "res_config_contents"
146
147 #. module: base_setup
148 #: field:user.preferences.config,view:0
149 msgid "Interface"
150 msgstr "Benutzeroberfläche"
151
152 #. module: base_setup
153 #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
154 msgid "migrade.application.installer.modules"
155 msgstr "migrade.application.installer.modules"
156
157 #. module: base_setup
158 #: view:base.setup.terminology:0
159 msgid ""
160 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
161 "whole application."
162 msgstr ""
163 "Mit diesem Assistenten bestimmen Sie den Begriff Kunde für das ganze System"
164
165 #. module: base_setup
166 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
167 msgid "Tenant"
168 msgstr "Mieter"
169
170 #. module: base_setup
171 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
172 msgid "Customer"
173 msgstr "Kunde"
174
175 #. module: base_setup
176 #: field:user.preferences.config,context_lang:0
177 msgid "Language"
178 msgstr "Sprache"
179
180 #. module: base_setup
181 #: help:user.preferences.config,context_lang:0
182 msgid ""
183 "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
184 "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
185 "Official Translation' wizard  from 'Administration' menu."
186 msgstr ""
187 "Bestimmt die Standard Sprache für alle Formulare. Mit \"Lade neue offizielle "
188 "Sprache\" können Sie weitere Sprachen hinzufügen"
189
190 #. module: base_setup
191 #: view:user.preferences.config:0
192 msgid ""
193 "This will set the default preferences for new users and update all existing "
194 "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
195 "preference form."
196 msgstr ""
197 "Dies setzt die Standardeinstellungen für alle bestehenden und neue Benutzer. "
198 "Danach kann jeder Benutzer seine eigenen Standardeinstellungen setzen."
199
200 #. module: base_setup
201 #: field:base.setup.terminology,partner:0
202 msgid "How do you call a Customer"
203 msgstr "Wie bezeichnen Sie einen Kunden"
204
205 #. module: base_setup
206 #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
207 msgid "Quickbooks Ippids"
208 msgstr "Quickbooks Ippids"
209
210 #. module: base_setup
211 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
212 msgid "Client"
213 msgstr "Klient"
214
215 #. module: base_setup
216 #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
217 msgid "Import Saleforce"
218 msgstr "Import Saleforce"
219
220 #. module: base_setup
221 #: field:user.preferences.config,context_tz:0
222 msgid "Timezone"
223 msgstr "Zeitzone"
224
225 #. module: base_setup
226 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
227 msgid "Use another word to say \"Customer\""
228 msgstr "Verwenden Sie ein anders Wort für \"Kunde\""
229
230 #. module: base_setup
231 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
232 msgid "base.setup.terminology"
233 msgstr "base.setup.terminology"
234
235 #. module: base_setup
236 #: help:user.preferences.config,menu_tips:0
237 msgid ""
238 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
239 msgstr ""
240 "Dieses Kästchen unmarkiert lassen um alle Tips für alle Menüpunkte zusehen"
241
242 #. module: base_setup
243 #: field:base.setup.terminology,config_logo:0
244 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
245 #: field:product.installer,config_logo:0
246 #: field:user.preferences.config,config_logo:0
247 msgid "Image"
248 msgstr "Bild"
249
250 #. module: base_setup
251 #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
252 msgid "user.preferences.config"
253 msgstr "user.preferences.config"
254
255 #. module: base_setup
256 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
257 msgid "Create Additional Users"
258 msgstr "Erzeuge weitere Benutzer"
259
260 #. module: base_setup
261 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
262 msgid "Create or Import Customers"
263 msgstr "Erzeuge oder Importiere Kunden"
264
265 #. module: base_setup
266 #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
267 msgid "Import Sugarcrm"
268 msgstr "Import Sugarcrm"
269
270 #. module: base_setup
271 #: help:product.installer,customers:0
272 msgid "Import or create customers"
273 msgstr "Kunden importieren oder erstellen"
274
275 #. module: base_setup
276 #: selection:user.preferences.config,view:0
277 msgid "Simplified"
278 msgstr "Vereinfacht"
279
280 #. module: base_setup
281 #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
282 msgid "For Import Sugarcrm"
283 msgstr "Für Sugarcrm Import"
284
285 #. module: base_setup
286 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
287 msgid "Partner"
288 msgstr "Partner"
289
290 #. module: base_setup
291 #: view:base.setup.terminology:0
292 msgid "Specify Your Terminology"
293 msgstr "Spezifizieren Sie Ihre Terminologie"
294
295 #. module: base_setup
296 #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
297 msgid "For Sync Google Contact"
298 msgstr "Synchronisation von Google Kontakten"
299
300 #~ msgid "City"
301 #~ msgstr "Stadt"
302
303 #~ msgid ""
304 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
305 #~ "using the default setup."
306 #~ msgstr ""
307 #~ "Sie können Ihre System nun konfigurieren oder sich sofort verbinden und die "
308 #~ "Standardeinstellungen verwenden"
309
310 #~ msgid "Report header"
311 #~ msgstr "Bericht Kopfzeile"
312
313 #~ msgid "Start Configuration"
314 #~ msgstr "Beginne Konfiguration"
315
316 #~ msgid ""
317 #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
318 #~ msgstr ""
319 #~ "Sie können später im Administrationsmenü weitere Module installieren."
320
321 #~ msgid ""
322 #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
323 #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
324 #~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
325 #~ msgstr ""
326 #~ "Ein Profil installiert eine vordefinierte Anzahl von Modulen für spezielle "
327 #~ "Anforderungen. Diese Profile sollen Ihnen helfen, die verschiedenen "
328 #~ "Möglichkeiten von OpenERP zu erkunden. Dies ist nur ein Überblick. Es gibt "
329 #~ "mehr als 300 Module."
330
331 #~ msgid "Next"
332 #~ msgstr "Nächste"
333
334 #~ msgid "State"
335 #~ msgstr "Staat"
336
337 #~ msgid "Your new database is now fully installed."
338 #~ msgstr "Ihre Datenbank ist jetzt vollständig installiert"
339
340 #~ msgid "Report Footer 1"
341 #~ msgstr "Bericht Fusszeile 1"
342
343 #~ msgid "Report Footer 2"
344 #~ msgstr "Bericht Fusszeile 2"
345
346 #~ msgid "Street2"
347 #~ msgstr "Strasse2"
348
349 #~ msgid "Report Information"
350 #~ msgstr "Report Information"
351
352 #~ msgid "Define Main Company"
353 #~ msgstr "Haupt Gesellschaft Defnieren"
354
355 #~ msgid "Company Name"
356 #~ msgstr "Unternehmensname"
357
358 #~ msgid "Country"
359 #~ msgstr "Land"
360
361 #~ msgid ""
362 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
363 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
364 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
365 #~ msgstr ""
366 #~ "Dieser Satz wird am unteren Ende Ihrer Berichte erscheinen. Wir empfehlen "
367 #~ "hier die gestzlich vorgesehen Angaben zu machen zB: Web: http://openerp.com -"
368 #~ " Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
369
370 #~ msgid "Summary"
371 #~ msgstr "Zusammenfassung"
372
373 #~ msgid "Report Header"
374 #~ msgstr "Bericht Kopfzeile"
375
376 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
377 #~ msgstr "Ihr Logo – sollte ca 450x150 Pixel groß sein"
378
379 #~ msgid "Currency"
380 #~ msgstr "Währung"
381
382 #~ msgid "Street"
383 #~ msgstr "Strasse"
384
385 #~ msgid "Cancel"
386 #~ msgstr "Abbruch"
387
388 #~ msgid "Profile"
389 #~ msgstr "Profil"
390
391 #~ msgid "E-mail"
392 #~ msgstr "E-Mail"
393
394 #~ msgid "Phone"
395 #~ msgstr "Telefon"
396
397 #~ msgid "General Information"
398 #~ msgstr "Allgemeine Informationen"
399
400 #~ msgid "Installation Done"
401 #~ msgstr "Installation durchgeführt"
402
403 #~ msgid "Logo"
404 #~ msgstr "Logo"
405
406 #~ msgid "Select a Profile"
407 #~ msgstr "Wähle ein Profil"
408
409 #~ msgid "Install"
410 #~ msgstr "Installiere"
411
412 #~ msgid "Zip code"
413 #~ msgstr "Postleitzahl"
414
415 #~ msgid "Base Setup"
416 #~ msgstr "Basis Setup"
417
418 #~ msgid "Previous"
419 #~ msgstr "Vorherig"
420
421 #~ msgid "Bank Account No"
422 #~ msgstr "Bankkonto"
423
424 #~ msgid "Your database is now created."
425 #~ msgstr "Ihre Datenbank ist jetzt vollständig installiert"
426
427 #~ msgid "Company"
428 #~ msgstr "Unternehmen"
429
430 #~ msgid "title"
431 #~ msgstr "Bezeichnung"
432
433 #~ msgid "Zip Code"
434 #~ msgstr "Postleitzahl"
435
436 #~ msgid "Company Configuration"
437 #~ msgstr "Konfiguration Unternehmen"
438
439 #~ msgid "Extra Tools"
440 #~ msgstr "Extra Werkzeuge"
441
442 #~ msgid ""
443 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
444 #~ "processes."
445 #~ msgstr "Management Ihrer Fertigungsprozesse und Erstellung von Auswertungen"
446
447 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
448 #~ msgstr ""
449 #~ "Management von Marketingkampagnen zur Automatisierung von Vertriebsaktionen"
450
451 #~ msgid "Point of Sales"
452 #~ msgstr "POS & Kasse"
453
454 #~ msgid "Associations"
455 #~ msgstr "Vereine & Verbände"
456
457 #~ msgid ""
458 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
459 #~ "an administrator."
460 #~ msgstr ""
461 #~ "Sie können Ihr System jetzt entweder über den Assistenten vorkonfigurieren "
462 #~ "oder sofort mit der Arbeit auf dieser Datenbank beginnen."
463
464 #~ msgid "Configuration Progress"
465 #~ msgstr "Konfiguration Abfolge"
466
467 #~ msgid "Fed. State"
468 #~ msgstr "Bundesland"
469
470 #~ msgid "Marketing"
471 #~ msgstr "Marketing & Kampagnen"
472
473 #~ msgid "Sales Management"
474 #~ msgstr "Angebote & Rechnungen"
475
476 #~ msgid ""
477 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
478 #~ "Lunch and Ideas box."
479 #~ msgstr ""
480 #~ "Optionale Erweiterung interessanter, aber nicht zwingend zu installierender "
481 #~ "Applikationen, wie z.B. Umfragen, Vorschlagswesen etc."
482
483 #~ msgid "Advanced Reporting"
484 #~ msgstr "Reports & Auswertungen"
485
486 #~ msgid "Knowledge Management"
487 #~ msgstr "Knowledge & Dokumente"
488
489 #~ msgid ""
490 #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
491 #~ "plannings, etc..."
492 #~ msgstr ""
493 #~ "Management, Planung und Überwachnung von Projekten, Aufgaben, Zeiten und "
494 #~ "Kosten ..."
495
496 #~ msgid "Human Resources"
497 #~ msgstr "Personal & Zeiterfassung"
498
499 #~ msgid "Accounting & Finance"
500 #~ msgstr "Finanzen & Controlling"
501
502 #~ msgid "Auction Houses"
503 #~ msgstr "Auktionen & Versteigerungen"
504
505 #~ msgid "Purchase Management"
506 #~ msgstr "Disposition & Einkauf"
507
508 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
509 #~ msgstr "Erstellen Sie Angebote, Aufträge und Rechnungen."
510
511 #~ msgid "Warehouse Management"
512 #~ msgstr "Lager & Logistik"
513
514 #~ msgid "Project Management"
515 #~ msgstr "Projekte & Aufgaben"
516
517 #~ msgid "Installed Users"
518 #~ msgstr "Existierende Benutzer"
519
520 #~ msgid "New Database"
521 #~ msgstr "Neue Datenbank"
522
523 #~ msgid "Customer Relationship Management"
524 #~ msgstr "CRM & SRM"
525
526 #~ msgid ""
527 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
528 #~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
529 #~ msgstr ""
530 #~ "Installiert ein vordefiniertes Set an Anwendungen für das Management von "
531 #~ "Auktionshäusern und deren Prozesse."
532
533 #~ msgid ""
534 #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
535 #~ "creation."
536 #~ msgstr ""
537 #~ "Installation der Werkzeuge für die Erstellung und Verwaltung von Reports."
538
539 #~ msgid "Information about your new database"
540 #~ msgstr "Information zur Datenbank"
541
542 #~ msgid "Food Industry"
543 #~ msgstr "Nahrung & Genuss"
544
545 #~ msgid "Company Website"
546 #~ msgstr "Webpage"
547
548 #~ msgid "Install Specific Industry Applications"
549 #~ msgstr "Installation Branchenanwendungen"
550
551 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
552 #~ msgstr "Beispiel: http://openerp.com"
553
554 #~ msgid "Install Applications"
555 #~ msgstr "Installiere Module"
556
557 #, python-format
558 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
559 #~ msgstr "Folgende Benutzer wurden installiert : \n"
560
561 #~ msgid "Invoicing"
562 #~ msgstr "Offene Posten Buchhaltung"
563
564 #~ msgid ""
565 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
566 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
567 #~ msgstr ""
568 #~ "Management Ihrer Finanzen. Falls Sie keine vollständige Finanzbuchhaltung "
569 #~ "benötigen, empfehlen wir nur die Installation der Anwendung Offene Posten "
570 #~ "Buchhaltung. "
571
572 #~ msgid "Use Directly"
573 #~ msgstr "Sofort beginnen"
574
575 #~ msgid ""
576 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
577 #~ "manage your industry."
578 #~ msgstr ""
579 #~ "Installiert eine Vorauswahl von OpenERP Modulen zur Anwendung in Ihrem "
580 #~ "Betrieb."
581
582 #~ msgid ""
583 #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
584 #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
585 #~ "more."
586 #~ msgstr ""
587 #~ "Applikation für Ihren Point of Sales mit Schnellerfassung von Verkäufen, "
588 #~ "vereinfachter Zahlungserfassung, automatische Lieferscheinerstellung u.a. "
589 #~ "Anwendungen."
590
591 #~ msgid ""
592 #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
593 #~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
594 #~ msgstr ""
595 #~ "Personalwesen zur Verwaltung von Mitarbeitern, Arbeitszeiten,  Zeiterfassung "
596 #~ "von Mitarbeitern, Urlaubsverwaltung, Spesenabrechnung usw."
597
598 #~ msgid ""
599 #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
600 #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
601 #~ msgstr ""
602 #~ "Applikation zur Erstellung von Rechnungen mit offener Posten Buchhaltung zur "
603 #~ "Zahlungsüberwachung. Diese vereinfachte Version kann auch durch Mitarbeiter "
604 #~ "genutzt werden, die keine ausgewiesenen Buchhaltungsexperten sind."
605
606 #~ msgid ""
607 #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
608 #~ "quotations, supplier invoices, etc..."
609 #~ msgstr ""
610 #~ "Unterstützung aller Beschaffungsvorgänge, wie z.B. Bedarfsmeldung, "
611 #~ "Angebotsanfrage, Bestellung und Rechnungskontrolle."
612
613 #~ msgid ""
614 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
615 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
616 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
617 #~ msgstr ""
618 #~ "Dieser Satz wird am unteren Ende Ihrer Berichte erscheinen. Wir empfehlen "
619 #~ "hier die gesetzlich vorgesehen Angaben zu machen zB: IBAN: BE74 1262 0121 "
620 #~ "6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
621
622 #~ msgid "Street 2"
623 #~ msgstr "Strasse 2"
624
625 #~ msgid "Setup"
626 #~ msgstr "Installation"
627
628 #~ msgid ""
629 #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
630 #~ "your employees."
631 #~ msgstr ""
632 #~ "Installiert die Anwendungen zur Verwaltung von Wissen und Daten und "
633 #~ "ermöglicht einen effizienten Austausch und die gemeinsame Bearbeitung von "
634 #~ "Dokumenten."
635
636 #~ msgid ""
637 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
638 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
639 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
640 #~ msgstr ""
641 #~ "Dieser Satz wird im oberen rechten Eck der Berichte erscheinen.\n"
642 #~ " Wir empfehlen Ihnen einen Slogan zu verwenden:\n"
643 #~ " z.b. 'Open Source Unternehmens Lösungen'."
644
645 #~ msgid "Manufacturing"
646 #~ msgstr "Stücklisten & Fertigungsaufträge"
647
648 #~ msgid ""
649 #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
650 #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
651 #~ "business-specific actions based on standard events."
652 #~ msgstr ""
653 #~ "Die Anwendung CRM (Kundenbeziehungen) steuert die Abläufe im Vertrieb, SRM "
654 #~ "(Lieferantenbeziehungen) kann in ähnlicher Weise im Einkauf verwendet "
655 #~ "werden. Terminieren Sie wichtige Vertriebsaktionen, verfolgen Sie die "
656 #~ "Kundenhistorie und kommunizieren Sie mit Kunden und Lieferanten."
657
658 #~ msgid ""
659 #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
660 #~ "receptions, etc."
661 #~ msgstr ""
662 #~ "Management von Lagerorten und Verwaltung von Beständen, z.B. durch  Erfassen "
663 #~ "von Lieferungen, Durchführung von Inventuren, etc."
664
665 #~ msgid ""
666 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
667 #~ "manage your association more efficiently."
668 #~ msgstr ""
669 #~ "Installation von definierten Sets an Anwendungen für das Management von "
670 #~ "Vereinen oder Verbänden."
671
672 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
673 #~ msgstr "Überspringe Konfigurationsassistent"
674
675 #~ msgid "Configure Your Company Information"
676 #~ msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Unternehmensdaten"
677
678 #~ msgid ""
679 #~ "\n"
680 #~ "    This module implements a configuration system that helps user\n"
681 #~ "    to configure the system at the installation of a new database.\n"
682 #~ "\n"
683 #~ "    It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
684 #~ "    * Minimal profile\n"
685 #~ "    * Accounting only\n"
686 #~ "    * Services companies\n"
687 #~ "    * Manufacturing companies\n"
688 #~ "\n"
689 #~ "    It also asks screens to help easily configure your company, the header "
690 #~ "and\n"
691 #~ "    footer, the account chart to install and the language.\n"
692 #~ "    "
693 #~ msgstr ""
694 #~ "\n"
695 #~ "    Durch dieses Modul wird den Benutzern ein Assistent zur ersten "
696 #~ "Konfiguration \n"
697 #~ "    der Datenbank zur Verfügung gestellt.\n"
698 #~ "\n"
699 #~ "    Es besteht die Möglichkeit aus Installationsprofilen auszuwählen:\n"
700 #~ "    * Minimal Profil\n"
701 #~ "    * Finanzen\n"
702 #~ "    * Dienstleistungsbetriebe\n"
703 #~ "    * Fertigungsbetriebe\n"
704 #~ "\n"
705 #~ "    In weiteren Konfigurationsschritten werden dann schrittweise die Daten "
706 #~ "des\n"
707 #~ "    Unternehmens konfiguriert, z.B. die Anschrift zur Ausgabe im Kopf- und "
708 #~ "Fussbereich\n"
709 #~ "    von Belegen, der Kontenplan, die Sprache etc.\n"
710 #~ "    "
711
712 #~ msgid ""
713 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
714 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
715 #~ msgstr ""
716 #~ "Ihre Unternehmensinformationen werden benötigt, damit diese Daten auf "
717 #~ "Rechnungen, Verkaufsaufträgen und anderen Dokumenten erscheinen."
718
719 #~ msgid ""
720 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
721 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
722 #~ msgstr ""
723 #~ "Wählen Sie die Anwendungen aus, die Ihr System beinhalten soll. Wenn Sie "
724 #~ "jetzt noch nicht sicher sind, installieren Sie diese einfach zu einem "
725 #~ "späteren Zeitpunkt."
726
727 #~ msgid "base.setup.installer"
728 #~ msgstr "base.setup.installer"
729
730 #~ msgid "base.setup.config"
731 #~ msgstr "base.setup.config"
732
733 #~ msgid "base.setup.company"
734 #~ msgstr "base.setup.company"