1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:44+0000\n"
11 "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:08+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
20 #: field:user.preferences.config,menu_tips:0
25 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
30 #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
31 msgid "product.installer"
32 msgstr "product.installer"
35 #: selection:product.installer,customers:0
40 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
45 #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
46 msgid "Sync Google Contact"
47 msgstr "Synchronisiere Google Kontakte"
50 #: help:user.preferences.config,context_tz:0
52 "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
53 "between the server and the client."
55 "Setze den Standardwert für die Zeitzone neuer Benutzer. Damit wird die "
56 "Zeitzone des Servers zur Zeitzone des Benutzers konvertiert"
59 #: selection:product.installer,customers:0
64 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
69 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
70 msgid "Set Company Header and Footer"
71 msgstr "Setze Unternehmens Kopf- und Fusszeilen"
74 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
76 "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
77 "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
78 "order to check the header/footer of PDF documents."
80 "Erfassen Sie die Unternehmensdaten(Adresse, Logo, Bankkonten) die auf den "
81 "Reports gedruckt werden sollen.\r\n"
82 "Mit \"Vorschau\" können Sie eine PDF Ausdruck überprüfen"
85 #: field:product.installer,customers:0
90 #: selection:user.preferences.config,view:0
95 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
100 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
102 "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
103 "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
106 "Erzeugen oder Importieren Sie Kunden und deren Kontakte manuell in diesem "
107 "form oder mit dem Importassistenten von CSV Dateien"
109 #. module: base_setup
110 #: view:user.preferences.config:0
111 msgid "Define Users's Preferences"
112 msgstr "Benutzereinstellungen festlegen"
114 #. module: base_setup
115 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
116 msgid "Define default users preferences"
117 msgstr "Einstellungen des Defaultbenutzers festlegen"
119 #. module: base_setup
120 #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
121 msgid "For Import Saleforce"
122 msgstr "für Saleforce Import"
124 #. module: base_setup
125 #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
126 msgid "For Quickbooks Ippids"
127 msgstr "Für Quickbooks Import"
129 #. module: base_setup
130 #: help:user.preferences.config,view:0
132 "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
133 "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
134 "switch later from the user preferences."
136 "Wenn sie OpenERP erstmals verwenden, empfehlen wir Ihnen das vereinfachte "
137 "Benutzerinterface zu benutzen. Es bietet zwar weniger Funktionen, ist "
138 "dadurch aber auch leichter zu bedienen und verstehen. Sie können jederzeit "
139 "in Ihren Benutzereinstellungen auf das erweiterte Benutzerinterface wechseln."
141 #. module: base_setup
142 #: view:base.setup.terminology:0
143 #: view:user.preferences.config:0
144 msgid "res_config_contents"
145 msgstr "res_config_contents"
147 #. module: base_setup
148 #: field:user.preferences.config,view:0
150 msgstr "Benutzeroberfläche"
152 #. module: base_setup
153 #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
154 msgid "migrade.application.installer.modules"
155 msgstr "migrade.application.installer.modules"
157 #. module: base_setup
158 #: view:base.setup.terminology:0
160 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
163 "Mit diesem Assistenten bestimmen Sie den Begriff Kunde für das ganze System"
165 #. module: base_setup
166 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
170 #. module: base_setup
171 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
175 #. module: base_setup
176 #: field:user.preferences.config,context_lang:0
180 #. module: base_setup
181 #: help:user.preferences.config,context_lang:0
183 "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
184 "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
185 "Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
187 "Bestimmt die Standard Sprache für alle Formulare. Mit \"Lade neue offizielle "
188 "Sprache\" können Sie weitere Sprachen hinzufügen"
190 #. module: base_setup
191 #: view:user.preferences.config:0
193 "This will set the default preferences for new users and update all existing "
194 "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
197 "Dies setzt die Standardeinstellungen für alle bestehenden und neue Benutzer. "
198 "Danach kann jeder Benutzer seine eigenen Standardeinstellungen setzen."
200 #. module: base_setup
201 #: field:base.setup.terminology,partner:0
202 msgid "How do you call a Customer"
203 msgstr "Wie bezeichnen Sie einen Kunden"
205 #. module: base_setup
206 #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
207 msgid "Quickbooks Ippids"
208 msgstr "Quickbooks Ippids"
210 #. module: base_setup
211 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
215 #. module: base_setup
216 #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
217 msgid "Import Saleforce"
218 msgstr "Import Saleforce"
220 #. module: base_setup
221 #: field:user.preferences.config,context_tz:0
225 #. module: base_setup
226 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
227 msgid "Use another word to say \"Customer\""
228 msgstr "Verwenden Sie ein anders Wort für \"Kunde\""
230 #. module: base_setup
231 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
232 msgid "base.setup.terminology"
233 msgstr "base.setup.terminology"
235 #. module: base_setup
236 #: help:user.preferences.config,menu_tips:0
238 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
240 "Dieses Kästchen unmarkiert lassen um alle Tips für alle Menüpunkte zusehen"
242 #. module: base_setup
243 #: field:base.setup.terminology,config_logo:0
244 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
245 #: field:product.installer,config_logo:0
246 #: field:user.preferences.config,config_logo:0
250 #. module: base_setup
251 #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
252 msgid "user.preferences.config"
253 msgstr "user.preferences.config"
255 #. module: base_setup
256 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
257 msgid "Create Additional Users"
258 msgstr "Erzeuge weitere Benutzer"
260 #. module: base_setup
261 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
262 msgid "Create or Import Customers"
263 msgstr "Erzeuge oder Importiere Kunden"
265 #. module: base_setup
266 #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
267 msgid "Import Sugarcrm"
268 msgstr "Import Sugarcrm"
270 #. module: base_setup
271 #: help:product.installer,customers:0
272 msgid "Import or create customers"
273 msgstr "Kunden importieren oder erstellen"
275 #. module: base_setup
276 #: selection:user.preferences.config,view:0
280 #. module: base_setup
281 #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
282 msgid "For Import Sugarcrm"
283 msgstr "Für Sugarcrm Import"
285 #. module: base_setup
286 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
290 #. module: base_setup
291 #: view:base.setup.terminology:0
292 msgid "Specify Your Terminology"
293 msgstr "Spezifizieren Sie Ihre Terminologie"
295 #. module: base_setup
296 #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
297 msgid "For Sync Google Contact"
298 msgstr "Synchronisation von Google Kontakten"
304 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
305 #~ "using the default setup."
307 #~ "Sie können Ihre System nun konfigurieren oder sich sofort verbinden und die "
308 #~ "Standardeinstellungen verwenden"
310 #~ msgid "Report header"
311 #~ msgstr "Bericht Kopfzeile"
313 #~ msgid "Start Configuration"
314 #~ msgstr "Beginne Konfiguration"
317 #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
319 #~ "Sie können später im Administrationsmenü weitere Module installieren."
322 #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
323 #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
324 #~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
326 #~ "Ein Profil installiert eine vordefinierte Anzahl von Modulen für spezielle "
327 #~ "Anforderungen. Diese Profile sollen Ihnen helfen, die verschiedenen "
328 #~ "Möglichkeiten von OpenERP zu erkunden. Dies ist nur ein Überblick. Es gibt "
329 #~ "mehr als 300 Module."
337 #~ msgid "Your new database is now fully installed."
338 #~ msgstr "Ihre Datenbank ist jetzt vollständig installiert"
340 #~ msgid "Report Footer 1"
341 #~ msgstr "Bericht Fusszeile 1"
343 #~ msgid "Report Footer 2"
344 #~ msgstr "Bericht Fusszeile 2"
349 #~ msgid "Report Information"
350 #~ msgstr "Report Information"
352 #~ msgid "Define Main Company"
353 #~ msgstr "Haupt Gesellschaft Defnieren"
355 #~ msgid "Company Name"
356 #~ msgstr "Unternehmensname"
362 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
363 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
364 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
366 #~ "Dieser Satz wird am unteren Ende Ihrer Berichte erscheinen. Wir empfehlen "
367 #~ "hier die gestzlich vorgesehen Angaben zu machen zB: Web: http://openerp.com -"
368 #~ " Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
371 #~ msgstr "Zusammenfassung"
373 #~ msgid "Report Header"
374 #~ msgstr "Bericht Kopfzeile"
376 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
377 #~ msgstr "Ihr Logo – sollte ca 450x150 Pixel groß sein"
397 #~ msgid "General Information"
398 #~ msgstr "Allgemeine Informationen"
400 #~ msgid "Installation Done"
401 #~ msgstr "Installation durchgeführt"
406 #~ msgid "Select a Profile"
407 #~ msgstr "Wähle ein Profil"
410 #~ msgstr "Installiere"
413 #~ msgstr "Postleitzahl"
415 #~ msgid "Base Setup"
416 #~ msgstr "Basis Setup"
421 #~ msgid "Bank Account No"
422 #~ msgstr "Bankkonto"
424 #~ msgid "Your database is now created."
425 #~ msgstr "Ihre Datenbank ist jetzt vollständig installiert"
428 #~ msgstr "Unternehmen"
431 #~ msgstr "Bezeichnung"
434 #~ msgstr "Postleitzahl"
436 #~ msgid "Company Configuration"
437 #~ msgstr "Konfiguration Unternehmen"
439 #~ msgid "Extra Tools"
440 #~ msgstr "Extra Werkzeuge"
443 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
445 #~ msgstr "Management Ihrer Fertigungsprozesse und Erstellung von Auswertungen"
447 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
449 #~ "Management von Marketingkampagnen zur Automatisierung von Vertriebsaktionen"
451 #~ msgid "Point of Sales"
452 #~ msgstr "POS & Kasse"
454 #~ msgid "Associations"
455 #~ msgstr "Vereine & Verbände"
458 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
459 #~ "an administrator."
461 #~ "Sie können Ihr System jetzt entweder über den Assistenten vorkonfigurieren "
462 #~ "oder sofort mit der Arbeit auf dieser Datenbank beginnen."
464 #~ msgid "Configuration Progress"
465 #~ msgstr "Konfiguration Abfolge"
467 #~ msgid "Fed. State"
468 #~ msgstr "Bundesland"
471 #~ msgstr "Marketing & Kampagnen"
473 #~ msgid "Sales Management"
474 #~ msgstr "Angebote & Rechnungen"
477 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
478 #~ "Lunch and Ideas box."
480 #~ "Optionale Erweiterung interessanter, aber nicht zwingend zu installierender "
481 #~ "Applikationen, wie z.B. Umfragen, Vorschlagswesen etc."
483 #~ msgid "Advanced Reporting"
484 #~ msgstr "Reports & Auswertungen"
486 #~ msgid "Knowledge Management"
487 #~ msgstr "Knowledge & Dokumente"
490 #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
491 #~ "plannings, etc..."
493 #~ "Management, Planung und Überwachnung von Projekten, Aufgaben, Zeiten und "
496 #~ msgid "Human Resources"
497 #~ msgstr "Personal & Zeiterfassung"
499 #~ msgid "Accounting & Finance"
500 #~ msgstr "Finanzen & Controlling"
502 #~ msgid "Auction Houses"
503 #~ msgstr "Auktionen & Versteigerungen"
505 #~ msgid "Purchase Management"
506 #~ msgstr "Disposition & Einkauf"
508 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
509 #~ msgstr "Erstellen Sie Angebote, Aufträge und Rechnungen."
511 #~ msgid "Warehouse Management"
512 #~ msgstr "Lager & Logistik"
514 #~ msgid "Project Management"
515 #~ msgstr "Projekte & Aufgaben"
517 #~ msgid "Installed Users"
518 #~ msgstr "Existierende Benutzer"
520 #~ msgid "New Database"
521 #~ msgstr "Neue Datenbank"
523 #~ msgid "Customer Relationship Management"
524 #~ msgstr "CRM & SRM"
527 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
528 #~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
530 #~ "Installiert ein vordefiniertes Set an Anwendungen für das Management von "
531 #~ "Auktionshäusern und deren Prozesse."
534 #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
537 #~ "Installation der Werkzeuge für die Erstellung und Verwaltung von Reports."
539 #~ msgid "Information about your new database"
540 #~ msgstr "Information zur Datenbank"
542 #~ msgid "Food Industry"
543 #~ msgstr "Nahrung & Genuss"
545 #~ msgid "Company Website"
548 #~ msgid "Install Specific Industry Applications"
549 #~ msgstr "Installation Branchenanwendungen"
551 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
552 #~ msgstr "Beispiel: http://openerp.com"
554 #~ msgid "Install Applications"
555 #~ msgstr "Installiere Module"
558 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
559 #~ msgstr "Folgende Benutzer wurden installiert : \n"
562 #~ msgstr "Offene Posten Buchhaltung"
565 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
566 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
568 #~ "Management Ihrer Finanzen. Falls Sie keine vollständige Finanzbuchhaltung "
569 #~ "benötigen, empfehlen wir nur die Installation der Anwendung Offene Posten "
572 #~ msgid "Use Directly"
573 #~ msgstr "Sofort beginnen"
576 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
577 #~ "manage your industry."
579 #~ "Installiert eine Vorauswahl von OpenERP Modulen zur Anwendung in Ihrem "
583 #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
584 #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
587 #~ "Applikation für Ihren Point of Sales mit Schnellerfassung von Verkäufen, "
588 #~ "vereinfachter Zahlungserfassung, automatische Lieferscheinerstellung u.a. "
592 #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
593 #~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
595 #~ "Personalwesen zur Verwaltung von Mitarbeitern, Arbeitszeiten, Zeiterfassung "
596 #~ "von Mitarbeitern, Urlaubsverwaltung, Spesenabrechnung usw."
599 #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
600 #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
602 #~ "Applikation zur Erstellung von Rechnungen mit offener Posten Buchhaltung zur "
603 #~ "Zahlungsüberwachung. Diese vereinfachte Version kann auch durch Mitarbeiter "
604 #~ "genutzt werden, die keine ausgewiesenen Buchhaltungsexperten sind."
607 #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
608 #~ "quotations, supplier invoices, etc..."
610 #~ "Unterstützung aller Beschaffungsvorgänge, wie z.B. Bedarfsmeldung, "
611 #~ "Angebotsanfrage, Bestellung und Rechnungskontrolle."
614 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
615 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
616 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
618 #~ "Dieser Satz wird am unteren Ende Ihrer Berichte erscheinen. Wir empfehlen "
619 #~ "hier die gesetzlich vorgesehen Angaben zu machen zB: IBAN: BE74 1262 0121 "
620 #~ "6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
623 #~ msgstr "Strasse 2"
626 #~ msgstr "Installation"
629 #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
632 #~ "Installiert die Anwendungen zur Verwaltung von Wissen und Daten und "
633 #~ "ermöglicht einen effizienten Austausch und die gemeinsame Bearbeitung von "
637 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
638 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
639 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
641 #~ "Dieser Satz wird im oberen rechten Eck der Berichte erscheinen.\n"
642 #~ " Wir empfehlen Ihnen einen Slogan zu verwenden:\n"
643 #~ " z.b. 'Open Source Unternehmens Lösungen'."
645 #~ msgid "Manufacturing"
646 #~ msgstr "Stücklisten & Fertigungsaufträge"
649 #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
650 #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
651 #~ "business-specific actions based on standard events."
653 #~ "Die Anwendung CRM (Kundenbeziehungen) steuert die Abläufe im Vertrieb, SRM "
654 #~ "(Lieferantenbeziehungen) kann in ähnlicher Weise im Einkauf verwendet "
655 #~ "werden. Terminieren Sie wichtige Vertriebsaktionen, verfolgen Sie die "
656 #~ "Kundenhistorie und kommunizieren Sie mit Kunden und Lieferanten."
659 #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
660 #~ "receptions, etc."
662 #~ "Management von Lagerorten und Verwaltung von Beständen, z.B. durch Erfassen "
663 #~ "von Lieferungen, Durchführung von Inventuren, etc."
666 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
667 #~ "manage your association more efficiently."
669 #~ "Installation von definierten Sets an Anwendungen für das Management von "
670 #~ "Vereinen oder Verbänden."
672 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
673 #~ msgstr "Überspringe Konfigurationsassistent"
675 #~ msgid "Configure Your Company Information"
676 #~ msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Unternehmensdaten"
680 #~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
681 #~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
683 #~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
684 #~ " * Minimal profile\n"
685 #~ " * Accounting only\n"
686 #~ " * Services companies\n"
687 #~ " * Manufacturing companies\n"
689 #~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
691 #~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
695 #~ " Durch dieses Modul wird den Benutzern ein Assistent zur ersten "
696 #~ "Konfiguration \n"
697 #~ " der Datenbank zur Verfügung gestellt.\n"
699 #~ " Es besteht die Möglichkeit aus Installationsprofilen auszuwählen:\n"
700 #~ " * Minimal Profil\n"
702 #~ " * Dienstleistungsbetriebe\n"
703 #~ " * Fertigungsbetriebe\n"
705 #~ " In weiteren Konfigurationsschritten werden dann schrittweise die Daten "
707 #~ " Unternehmens konfiguriert, z.B. die Anschrift zur Ausgabe im Kopf- und "
709 #~ " von Belegen, der Kontenplan, die Sprache etc.\n"
713 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
714 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
716 #~ "Ihre Unternehmensinformationen werden benötigt, damit diese Daten auf "
717 #~ "Rechnungen, Verkaufsaufträgen und anderen Dokumenten erscheinen."
720 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
721 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
723 #~ "Wählen Sie die Anwendungen aus, die Ihr System beinhalten soll. Wenn Sie "
724 #~ "jetzt noch nicht sicher sind, installieren Sie diese einfach zu einem "
725 #~ "späteren Zeitpunkt."
727 #~ msgid "base.setup.installer"
728 #~ msgstr "base.setup.installer"
730 #~ msgid "base.setup.config"
731 #~ msgstr "base.setup.config"
733 #~ msgid "base.setup.company"
734 #~ msgstr "base.setup.company"