[FIX] website_forum: post edition working again
[odoo/odoo.git] / addons / base_setup / i18n / ca.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * base_setup
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:56+0000\n"
11 "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<resteve@zikzakmedia.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-27 06:17+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
19
20 #. module: base_setup
21 #: view:sale.config.settings:0
22 msgid "Emails Integration"
23 msgstr ""
24
25 #. module: base_setup
26 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
27 msgid "Guest"
28 msgstr ""
29
30 #. module: base_setup
31 #: view:sale.config.settings:0
32 msgid "Contacts"
33 msgstr ""
34
35 #. module: base_setup
36 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
37 msgid "base.config.settings"
38 msgstr ""
39
40 #. module: base_setup
41 #: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
42 msgid ""
43 "Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
44 msgstr ""
45
46 #. module: base_setup
47 #: view:sale.config.settings:0
48 msgid ""
49 "OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
50 "                            from incoming emails. You can automatically "
51 "synchronize emails with OpenERP\n"
52 "                            using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
53 "email integration script for your\n"
54 "                            email server, or by manually pushing emails to "
55 "OpenERP using specific\n"
56 "                            plugins for your preferred email application."
57 msgstr ""
58
59 #. module: base_setup
60 #: field:sale.config.settings,module_sale:0
61 msgid "SALE"
62 msgstr ""
63
64 #. module: base_setup
65 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
66 msgid "Member"
67 msgstr ""
68
69 #. module: base_setup
70 #: view:base.config.settings:0
71 msgid "Portal access"
72 msgstr ""
73
74 #. module: base_setup
75 #: view:base.config.settings:0
76 msgid "Authentication"
77 msgstr ""
78
79 #. module: base_setup
80 #: view:sale.config.settings:0
81 msgid "Quotations and Sales Orders"
82 msgstr ""
83
84 #. module: base_setup
85 #: view:base.config.settings:0
86 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
87 #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
88 msgid "General Settings"
89 msgstr ""
90
91 #. module: base_setup
92 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
93 msgid "Donor"
94 msgstr ""
95
96 #. module: base_setup
97 #: view:base.config.settings:0
98 msgid "Email"
99 msgstr ""
100
101 #. module: base_setup
102 #: field:sale.config.settings,module_crm:0
103 msgid "CRM"
104 msgstr ""
105
106 #. module: base_setup
107 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
108 msgid "Patient"
109 msgstr ""
110
111 #. module: base_setup
112 #: field:base.config.settings,module_base_import:0
113 msgid "Allow users to import data from CSV files"
114 msgstr ""
115
116 #. module: base_setup
117 #: field:base.config.settings,module_multi_company:0
118 msgid "Manage multiple companies"
119 msgstr ""
120
121 #. module: base_setup
122 #: view:sale.config.settings:0
123 msgid "On Mail Client"
124 msgstr ""
125
126 #. module: base_setup
127 #: view:base.config.settings:0
128 msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
129 msgstr ""
130
131 #. module: base_setup
132 #: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
133 msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
134 msgstr ""
135
136 #. module: base_setup
137 #: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
138 msgid "Enable Thunderbird plug-in"
139 msgstr ""
140
141 #. module: base_setup
142 #: view:base.setup.terminology:0
143 msgid "res_config_contents"
144 msgstr "res_config_continguts"
145
146 #. module: base_setup
147 #: view:sale.config.settings:0
148 msgid "Customer Features"
149 msgstr ""
150
151 #. module: base_setup
152 #: view:base.config.settings:0
153 msgid "Import / Export"
154 msgstr ""
155
156 #. module: base_setup
157 #: view:sale.config.settings:0
158 msgid "Sale Features"
159 msgstr ""
160
161 #. module: base_setup
162 #: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
163 msgid "Enable Outlook plug-in"
164 msgstr ""
165
166 #. module: base_setup
167 #: view:base.setup.terminology:0
168 msgid ""
169 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
170 "whole application."
171 msgstr ""
172
173 #. module: base_setup
174 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
175 msgid "Tenant"
176 msgstr ""
177
178 #. module: base_setup
179 #: help:base.config.settings,module_share:0
180 msgid "Share or embbed any screen of openerp."
181 msgstr ""
182
183 #. module: base_setup
184 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
185 msgid "Customer"
186 msgstr ""
187
188 #. module: base_setup
189 #: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
190 msgid ""
191 "When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
192 "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
193 msgstr ""
194
195 #. module: base_setup
196 #: help:base.config.settings,module_multi_company:0
197 msgid ""
198 "Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
199 "companies.\n"
200 "                This installs the module multi_company."
201 msgstr ""
202
203 #. module: base_setup
204 #: view:base.config.settings:0
205 msgid ""
206 "The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
207 "You can\n"
208 "                                    launch the OpenERP Server with the option"
209 msgstr ""
210
211 #. module: base_setup
212 #: view:base.config.settings:0
213 msgid ""
214 "You will find more options in your company details: address for the header "
215 "and footer, overdue payments texts, etc."
216 msgstr ""
217
218 #. module: base_setup
219 #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
220 msgid "sale.config.settings"
221 msgstr ""
222
223 #. module: base_setup
224 #: field:base.setup.terminology,partner:0
225 msgid "How do you call a Customer"
226 msgstr ""
227
228 #. module: base_setup
229 #: view:base.config.settings:0
230 msgid ""
231 "When you send a document to a customer\n"
232 "                                    (quotation, invoice), your customer will "
233 "be\n"
234 "                                    able to signup to get all his "
235 "documents,\n"
236 "                                    read your company news, check his "
237 "projects,\n"
238 "                                    etc."
239 msgstr ""
240
241 #. module: base_setup
242 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
243 msgid "base.setup.terminology"
244 msgstr ""
245
246 #. module: base_setup
247 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
248 msgid "Client"
249 msgstr ""
250
251 #. module: base_setup
252 #: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
253 msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
254 msgstr ""
255
256 #. module: base_setup
257 #: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
258 msgid ""
259 "The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
260 "                OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
261 "                attach the selected mail as a .eml file in\n"
262 "                the attachment of a selected record. You can create "
263 "documents for CRM Lead,\n"
264 "                Partner from the selected emails.\n"
265 "                This installs the module plugin_thunderbird."
266 msgstr ""
267
268 #. module: base_setup
269 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
270 msgid "Partner"
271 msgstr ""
272
273 #. module: base_setup
274 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
275 msgid "Use another word to say \"Customer\""
276 msgstr ""
277
278 #. module: base_setup
279 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
280 #: view:sale.config.settings:0
281 msgid "Configure Sales"
282 msgstr ""
283
284 #. module: base_setup
285 #: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
286 msgid ""
287 "The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
288 "add\n"
289 "                to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
290 "select a partner,\n"
291 "                or a lead object and archive a selected\n"
292 "                email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
293 "                This installs the module plugin_outlook."
294 msgstr ""
295
296 #. module: base_setup
297 #: view:base.config.settings:0
298 msgid "Options"
299 msgstr ""
300
301 #. module: base_setup
302 #: field:base.config.settings,module_portal:0
303 msgid "Activate the customer portal"
304 msgstr ""
305
306 #. module: base_setup
307 #: view:base.config.settings:0
308 msgid ""
309 "to do so.\n"
310 "                                    Once activated, the login page will be "
311 "replaced by the public website."
312 msgstr ""
313
314 #. module: base_setup
315 #: field:base.config.settings,module_share:0
316 msgid "Allow documents sharing"
317 msgstr ""
318
319 #. module: base_setup
320 #: view:base.config.settings:0
321 msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
322 msgstr ""
323
324 #. module: base_setup
325 #: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
326 msgid "Activate the public portal"
327 msgstr ""
328
329 #. module: base_setup
330 #: view:base.config.settings:0
331 msgid "Configure outgoing email servers"
332 msgstr ""
333
334 #. module: base_setup
335 #: view:sale.config.settings:0
336 msgid "Social Network Integration"
337 msgstr ""
338
339 #. module: base_setup
340 #: help:base.config.settings,module_portal:0
341 msgid "Give your customers access to their documents."
342 msgstr ""
343
344 #. module: base_setup
345 #: view:base.config.settings:0
346 #: view:sale.config.settings:0
347 msgid "Cancel"
348 msgstr "Cancel·la"
349
350 #. module: base_setup
351 #: view:base.config.settings:0
352 #: view:sale.config.settings:0
353 msgid "Apply"
354 msgstr ""
355
356 #. module: base_setup
357 #: view:base.setup.terminology:0
358 msgid "Specify Your Terminology"
359 msgstr ""
360
361 #. module: base_setup
362 #: view:base.config.settings:0
363 #: view:sale.config.settings:0
364 msgid "or"
365 msgstr ""
366
367 #. module: base_setup
368 #: view:base.config.settings:0
369 msgid "Configure your company data"
370 msgstr ""
371
372 #~ msgid "Select a Profile"
373 #~ msgstr "Seleccioneu un perfil"
374
375 #~ msgid "City"
376 #~ msgstr "Ciutat"
377
378 #~ msgid "Zip code"
379 #~ msgstr "Codi postal"
380
381 #~ msgid "Report header"
382 #~ msgstr "Capçalera dels informes"
383
384 #~ msgid "Start Configuration"
385 #~ msgstr "Inicia configuració"
386
387 #~ msgid ""
388 #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
389 #~ msgstr ""
390 #~ "Posteriorment podreu instal·lar més mòduls des del menú Administració."
391
392 #~ msgid ""
393 #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
394 #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
395 #~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
396 #~ msgstr ""
397 #~ "Un perfil instal·la una preselecció de mòduls per a una necessitat "
398 #~ "específica. Aquests perfils s'han creat per ajudar-vos a descobrir els "
399 #~ "diferents aspectes d'OpenERP. Això només és un punt de partida, OpenERP "
400 #~ "disposa de 300+ mòduls."
401
402 #~ msgid "Next"
403 #~ msgstr "Següent"
404
405 #~ msgid "E-mail"
406 #~ msgstr "Correu electrònic"
407
408 #~ msgid "State"
409 #~ msgstr "Estat"
410
411 #~ msgid "Your new database is now fully installed."
412 #~ msgstr "La vostra nova base de dades s'ha instal·lat completament."
413
414 #~ msgid "Profile"
415 #~ msgstr "Perfil"
416
417 #~ msgid "Report Footer 1"
418 #~ msgstr "Peu de pàgina 1 dels informes"
419
420 #~ msgid "Report Footer 2"
421 #~ msgstr "Peu de pàgina 2 dels informes"
422
423 #~ msgid "General Information"
424 #~ msgstr "Informació general"
425
426 #~ msgid "Street2"
427 #~ msgstr "Carrer 2"
428
429 #~ msgid "Report Information"
430 #~ msgstr "Informació dels informes"
431
432 #~ msgid "Phone"
433 #~ msgstr "Telèfon"
434
435 #~ msgid "Company Name"
436 #~ msgstr "Nom de la companyia"
437
438 #~ msgid "Country"
439 #~ msgstr "País"
440
441 #~ msgid "Setup"
442 #~ msgstr "Instal·lació"
443
444 #~ msgid "Summary"
445 #~ msgstr "Resum"
446
447 #~ msgid "Install"
448 #~ msgstr "Instal·la"
449
450 #~ msgid "Installation Done"
451 #~ msgstr "Instalació realitzada"
452
453 #~ msgid ""
454 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
455 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
456 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
457 #~ msgstr ""
458 #~ "Aquesta frase apareixerà a la part superior dreta dels vostres informes.\n"
459 #~ "Us suggerim que poseu un eslògan, per exemple:\n"
460 #~ "\"Solucions d'empresa de codi obert\"."
461
462 #~ msgid "Report Header"
463 #~ msgstr "Capçalera dels informes"
464
465 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
466 #~ msgstr "El vostre logo – Utilitzeu una mida de 450x150 píxels aprox."
467
468 #~ msgid "Currency"
469 #~ msgstr "Moneda"
470
471 #~ msgid "Street"
472 #~ msgstr "Carrer"
473
474 #~ msgid "Use Directly"
475 #~ msgstr "Utilitza directament"
476
477 #~ msgid "Logo"
478 #~ msgstr "Logo"
479
480 #~ msgid "Previous"
481 #~ msgstr "Anterior"
482
483 #~ msgid "Base Setup"
484 #~ msgstr "Configuració bàsica"
485
486 #~ msgid "Define Main Company"
487 #~ msgstr "Definiu la companyia principal"
488
489 #~ msgid ""
490 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
491 #~ "using the default setup."
492 #~ msgstr ""
493 #~ "Podeu iniciar la configuració del sistema o connectar-vos directament a la "
494 #~ "base de dades utilitzant la instal·lació per defecte."
495
496 #~ msgid ""
497 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
498 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
499 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
500 #~ msgstr ""
501 #~ "Aquesta frase apareixerà a la part inferior dels vostres informes.\n"
502 #~ "Us suggerim posar la vostra informació bancària, per exemple:\n"
503 #~ "IBAN: ES1234 1234 00 0123456789 - SWIFT: CPDF BE71 - CIF: ES12345678A"
504
505 #~ msgid ""
506 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
507 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
508 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
509 #~ msgstr ""
510 #~ "Aquesta frase apareixerà a la part inferior dels vostres informes.\n"
511 #~ "Us suggerim que aquí hi poseu frases legals del tipus:\n"
512 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Compte bancari: 126-2013269-"
513 #~ "07"
514
515 #~ msgid "Human Resources"
516 #~ msgstr "Recursos humans"
517
518 #~ msgid "Your database is now created."
519 #~ msgstr "La seva base de dades ja està creada."
520
521 #~ msgid "Associations"
522 #~ msgstr "Associacions"
523
524 #~ msgid "Point of Sales"
525 #~ msgstr "Terminal punt de venda"
526
527 #~ msgid "Invoicing"
528 #~ msgstr "Facturació"
529
530 #~ msgid "Bank Account No"
531 #~ msgstr "Núm. compte bancari"
532
533 #~ msgid "Extra Tools"
534 #~ msgstr "Eines extres"
535
536 #~ msgid "Sales Management"
537 #~ msgstr "Gestió de vendes"
538
539 #~ msgid "Company"
540 #~ msgstr "Companyia"
541
542 #~ msgid "Configuration Progress"
543 #~ msgstr "Progrés de la configuració"
544
545 #~ msgid ""
546 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
547 #~ "an administrator."
548 #~ msgstr ""
549 #~ "Podeu començar configurant el sistema o connectant directament a la base de "
550 #~ "dades com un administrador."
551
552 #~ msgid "Marketing"
553 #~ msgstr "Màrqueting"
554
555 #~ msgid "Fed. State"
556 #~ msgstr "Província"
557
558 #, python-format
559 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
560 #~ msgstr "Els següents usuaris han estat instal·lats : \n"
561
562 #~ msgid ""
563 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
564 #~ "Lunch and Ideas box."
565 #~ msgstr ""
566 #~ "Permet instal·lar diverses eines interessants però no essencials com a "
567 #~ "Informes, menjars i caixa d'Idees."
568
569 #~ msgid "Advanced Reporting"
570 #~ msgstr "Informes avançats"
571
572 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
573 #~ msgstr "Omet assistents de configuració"
574
575 #~ msgid "base.setup.company"
576 #~ msgstr "base.setup.companyia"
577
578 #~ msgid "Knowledge Management"
579 #~ msgstr "Gestió del coneixement"
580
581 #~ msgid ""
582 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
583 #~ "manage your industry."
584 #~ msgstr ""
585 #~ "Instal·la un conjunt preseleccionat d'aplicacions d'OpenERP que poden ajudar-"
586 #~ "vos a gestionar la seva indústria."
587
588 #~ msgid "title"
589 #~ msgstr "títol"
590
591 #~ msgid "Company Configuration"
592 #~ msgstr "Configuració de la compañía"
593
594 #~ msgid "base.setup.installer"
595 #~ msgstr "base.setup.instal·lador"
596
597 #~ msgid "Street 2"
598 #~ msgstr "Carrer 2"
599
600 #~ msgid "Zip Code"
601 #~ msgstr "Codi postal"
602
603 #~ msgid "Auction Houses"
604 #~ msgstr "Cases de subhastes"
605
606 #~ msgid "Accounting & Finance"
607 #~ msgstr "Comptabilitat i finances"
608
609 #~ msgid "Warehouse Management"
610 #~ msgstr "Gestió de magatzems"
611
612 #~ msgid "Purchase Management"
613 #~ msgstr "Gestió de compres"
614
615 #~ msgid ""
616 #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
617 #~ "creation."
618 #~ msgstr ""
619 #~ "Li permet instal·lar diverses eines per simplificar i millorar la creació "
620 #~ "d'informes en OpenERP."
621
622 #~ msgid "New Database"
623 #~ msgstr "Nova base de dades"
624
625 #~ msgid "Customer Relationship Management"
626 #~ msgstr "Gestió de les relacions amb el client (CRM)"
627
628 #~ msgid "Project Management"
629 #~ msgstr "Gestió de projectes"
630
631 #~ msgid "Installed Users"
632 #~ msgstr "Usuaris instal·lats"
633
634 #~ msgid "Manufacturing"
635 #~ msgstr "Producció"
636
637 #~ msgid "Food Industry"
638 #~ msgstr "Indústria alimentària"
639
640 #~ msgid "Install Specific Industry Applications"
641 #~ msgstr "Instal·la aplicacions específiques per a la indústria"
642
643 #~ msgid "Company Website"
644 #~ msgstr "Pàgina web de la companyia"
645
646 #~ msgid "Install Applications"
647 #~ msgstr "Instal·la aplicacions"
648
649 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
650 #~ msgstr "Exemple: http://openerp.com"
651
652 #~ msgid "Image"
653 #~ msgstr "Imatge"
654
655 #~ msgid "base.setup.config"
656 #~ msgstr "base.setup.config"
657
658 #~ msgid ""
659 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
660 #~ "processes."
661 #~ msgstr ""
662 #~ "L'ajuda a gestionar els seus processos de fabricació i generar informes "
663 #~ "sobre aquests processos."
664
665 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
666 #~ msgstr "L'ajuda a gestionar les seves campanyes de màrqueting pas a pas."
667
668 #~ msgid ""
669 #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
670 #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
671 #~ "business-specific actions based on standard events."
672 #~ msgstr ""
673 #~ "L'ajuda a controlar i administrar les relacions amb els clients, tals com "
674 #~ "les iniciatives, peticions o qüestions. Podeu enviar automàticament "
675 #~ "recordatoris, escalar les peticions o activar accions específiques del "
676 #~ "negoci basat en esdeveniments estàndard."
677
678 #~ msgid ""
679 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
680 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
681 #~ msgstr ""
682 #~ "L'ajuda a gestionar les seves necessitats comptables. Si no és comptable, li "
683 #~ "suggerim instal·lar només la facturació. "
684
685 #~ msgid ""
686 #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
687 #~ "plannings, etc..."
688 #~ msgstr ""
689 #~ "Li ajuda a gestionar els seus projectes i tasques realitzant un seguiment "
690 #~ "dels mateixos, generant planificacions, ..."
691
692 #~ msgid ""
693 #~ "\n"
694 #~ "    This module implements a configuration system that helps user\n"
695 #~ "    to configure the system at the installation of a new database.\n"
696 #~ "\n"
697 #~ "    It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
698 #~ "    * Minimal profile\n"
699 #~ "    * Accounting only\n"
700 #~ "    * Services companies\n"
701 #~ "    * Manufacturing companies\n"
702 #~ "\n"
703 #~ "    It also asks screens to help easily configure your company, the header "
704 #~ "and\n"
705 #~ "    footer, the account chart to install and the language.\n"
706 #~ "    "
707 #~ msgstr ""
708 #~ "\n"
709 #~ "    Aquest mòdul implementa un sistema de configuració que ajuda a l'usuari\n"
710 #~ "    a configurar el sistema durant la instal·lació d'una nova base de "
711 #~ "dades.\n"
712 #~ "\n"
713 #~ "    Li permet seleccionar entre una llista de perfils a instal·lar:\n"
714 #~ "    * Perfil mínim\n"
715 #~ "    * Només comptabilitat\n"
716 #~ "    * Companyies de serveis\n"
717 #~ "    * Companyies de fabricació\n"
718 #~ "\n"
719 #~ "    També proporciona pantalles per ajudar-vos a configurar fàcilment la "
720 #~ "seva companyia, la capçalera i \n"
721 #~ "    el peu de pàgina, el pla comptable a instal·lar i l'idioma.\n"
722 #~ "    "
723
724 #~ msgid ""
725 #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
726 #~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
727 #~ msgstr ""
728 #~ "Li ajuda a gestionar els seus recursos humans mitjançant la codificació de "
729 #~ "l'estructura de treballadors, la generació de fulls de treball, seguiment de "
730 #~ "l'assistència, ..."
731
732 #~ msgid ""
733 #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
734 #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
735 #~ msgstr ""
736 #~ "Li permet crear les seves factures i controlar els pagaments. És una versió "
737 #~ "més fàcil del mòdul de comptabilitat per a gestors que no siguin comptables."
738
739 #~ msgid ""
740 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
741 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
742 #~ msgstr ""
743 #~ "La informació de la seva companyia s'utilitzarà per personalitzar els "
744 #~ "documents expedits amb OpenERP, com les factures, comandes i molt més."
745
746 #~ msgid ""
747 #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
748 #~ "your employees."
749 #~ msgstr ""
750 #~ "Li permet instal·lar addons orientats a compartir el coneixement amb i entre "
751 #~ "els seus treballadors."
752
753 #~ msgid ""
754 #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
755 #~ "quotations, supplier invoices, etc..."
756 #~ msgstr ""
757 #~ "Li ajuda a gestionar els seus processos relacionats amb les compres com "
758 #~ "peticions de pressupostos, factures de proveïdor, ..."
759
760 #~ msgid ""
761 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
762 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
763 #~ msgstr ""
764 #~ "Escolliu les aplicacions que desitgeu cobrir amb el seus sistema. Si no "
765 #~ "esteu segurs sobre les seves necessitats exactes en aquest punt, podeu "
766 #~ "instal·lar-les fàcilment més tard."
767
768 #~ msgid ""
769 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
770 #~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
771 #~ msgstr ""
772 #~ "Instal·la un conjunt preseleccionat d'aplicacions d'OpenERP per ajudar-vos a "
773 #~ "gestionar les seves subhastes com també els processos de negoci al voltant "
774 #~ "d'elles."
775
776 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
777 #~ msgstr ""
778 #~ "Li ajuda a gestionar els seus pressupostos, comandes de venda i facturació."
779
780 #~ msgid ""
781 #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
782 #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
783 #~ "more."
784 #~ msgstr ""
785 #~ "Li ajuda a treure profit dels seus terminals punt de venda amb la "
786 #~ "codificació ràpida de les vendes, codificació de maneres de pagament "
787 #~ "simplificada, generació automàtica d'albarans, ..."
788
789 #~ msgid "Configure Your Company Information"
790 #~ msgstr "Configura la informació de la seva companyia"
791
792 #~ msgid "Information about your new database"
793 #~ msgstr "Informació sobre la seva nova base de dades"
794
795 #~ msgid ""
796 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
797 #~ "manage your association more efficiently."
798 #~ msgstr ""
799 #~ "Instal·la un conjunt preseleccionat d'aplicacions en OpenERP que li ajudarà "
800 #~ "a administrar la seva associació de manera més eficient."
801
802 #~ msgid ""
803 #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
804 #~ "receptions, etc."
805 #~ msgstr ""
806 #~ "Li ajuda a gestionar el seu inventari i les operacions principals d'estoc: "
807 #~ "les ordres de lliurament, recepcions, ..."