[FIX] website_forum: post edition working again
[odoo/odoo.git] / addons / base_setup / i18n / ar.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * base_setup
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-14 11:20+0000\n"
11 "Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-27 06:17+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
18
19 #. module: base_setup
20 #: view:sale.config.settings:0
21 msgid "Emails Integration"
22 msgstr ""
23
24 #. module: base_setup
25 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
26 msgid "Guest"
27 msgstr "زائر"
28
29 #. module: base_setup
30 #: view:sale.config.settings:0
31 msgid "Contacts"
32 msgstr "جهات الاتصال"
33
34 #. module: base_setup
35 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
36 msgid "base.config.settings"
37 msgstr ""
38
39 #. module: base_setup
40 #: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
41 msgid ""
42 "Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
43 msgstr ""
44
45 #. module: base_setup
46 #: view:sale.config.settings:0
47 msgid ""
48 "OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
49 "                            from incoming emails. You can automatically "
50 "synchronize emails with OpenERP\n"
51 "                            using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
52 "email integration script for your\n"
53 "                            email server, or by manually pushing emails to "
54 "OpenERP using specific\n"
55 "                            plugins for your preferred email application."
56 msgstr ""
57
58 #. module: base_setup
59 #: field:sale.config.settings,module_sale:0
60 msgid "SALE"
61 msgstr ""
62
63 #. module: base_setup
64 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
65 msgid "Member"
66 msgstr "عضو"
67
68 #. module: base_setup
69 #: view:base.config.settings:0
70 msgid "Portal access"
71 msgstr ""
72
73 #. module: base_setup
74 #: view:base.config.settings:0
75 msgid "Authentication"
76 msgstr ""
77
78 #. module: base_setup
79 #: view:sale.config.settings:0
80 msgid "Quotations and Sales Orders"
81 msgstr "عروض سعر وطلبات الشراء"
82
83 #. module: base_setup
84 #: view:base.config.settings:0
85 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
86 #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
87 msgid "General Settings"
88 msgstr "الإعدادات العامة"
89
90 #. module: base_setup
91 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
92 msgid "Donor"
93 msgstr "متبرع"
94
95 #. module: base_setup
96 #: view:base.config.settings:0
97 msgid "Email"
98 msgstr ""
99
100 #. module: base_setup
101 #: field:sale.config.settings,module_crm:0
102 msgid "CRM"
103 msgstr ""
104
105 #. module: base_setup
106 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
107 msgid "Patient"
108 msgstr "زبون"
109
110 #. module: base_setup
111 #: field:base.config.settings,module_base_import:0
112 msgid "Allow users to import data from CSV files"
113 msgstr "السماح للمستخدمين باستيراد معلومات من ملفات بصيغة CSV"
114
115 #. module: base_setup
116 #: field:base.config.settings,module_multi_company:0
117 msgid "Manage multiple companies"
118 msgstr "ادارة عدة شركات"
119
120 #. module: base_setup
121 #: view:sale.config.settings:0
122 msgid "On Mail Client"
123 msgstr ""
124
125 #. module: base_setup
126 #: view:base.config.settings:0
127 msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
128 msgstr ""
129
130 #. module: base_setup
131 #: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
132 msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
133 msgstr ""
134
135 #. module: base_setup
136 #: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
137 msgid "Enable Thunderbird plug-in"
138 msgstr ""
139
140 #. module: base_setup
141 #: view:base.setup.terminology:0
142 msgid "res_config_contents"
143 msgstr "res_config_contents"
144
145 #. module: base_setup
146 #: view:sale.config.settings:0
147 msgid "Customer Features"
148 msgstr ""
149
150 #. module: base_setup
151 #: view:base.config.settings:0
152 msgid "Import / Export"
153 msgstr ""
154
155 #. module: base_setup
156 #: view:sale.config.settings:0
157 msgid "Sale Features"
158 msgstr ""
159
160 #. module: base_setup
161 #: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
162 msgid "Enable Outlook plug-in"
163 msgstr ""
164
165 #. module: base_setup
166 #: view:base.setup.terminology:0
167 msgid ""
168 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
169 "whole application."
170 msgstr ""
171 "يمكنك استخدام صندوق الحوار لتغيير المصطلحات للعملاء في التطبيق بالكامل."
172
173 #. module: base_setup
174 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
175 msgid "Tenant"
176 msgstr "مستأجر"
177
178 #. module: base_setup
179 #: help:base.config.settings,module_share:0
180 msgid "Share or embbed any screen of openerp."
181 msgstr ""
182
183 #. module: base_setup
184 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
185 msgid "Customer"
186 msgstr "عميل"
187
188 #. module: base_setup
189 #: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
190 msgid ""
191 "When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
192 "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
193 msgstr ""
194
195 #. module: base_setup
196 #: help:base.config.settings,module_multi_company:0
197 msgid ""
198 "Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
199 "companies.\n"
200 "                This installs the module multi_company."
201 msgstr ""
202
203 #. module: base_setup
204 #: view:base.config.settings:0
205 msgid ""
206 "The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
207 "You can\n"
208 "                                    launch the OpenERP Server with the option"
209 msgstr ""
210
211 #. module: base_setup
212 #: view:base.config.settings:0
213 msgid ""
214 "You will find more options in your company details: address for the header "
215 "and footer, overdue payments texts, etc."
216 msgstr ""
217
218 #. module: base_setup
219 #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
220 msgid "sale.config.settings"
221 msgstr ""
222
223 #. module: base_setup
224 #: field:base.setup.terminology,partner:0
225 msgid "How do you call a Customer"
226 msgstr "كيف يمكنك استدعاء عميل"
227
228 #. module: base_setup
229 #: view:base.config.settings:0
230 msgid ""
231 "When you send a document to a customer\n"
232 "                                    (quotation, invoice), your customer will "
233 "be\n"
234 "                                    able to signup to get all his "
235 "documents,\n"
236 "                                    read your company news, check his "
237 "projects,\n"
238 "                                    etc."
239 msgstr ""
240
241 #. module: base_setup
242 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
243 msgid "base.setup.terminology"
244 msgstr "base.setup.terminology"
245
246 #. module: base_setup
247 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
248 msgid "Client"
249 msgstr "العميل"
250
251 #. module: base_setup
252 #: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
253 msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
254 msgstr ""
255
256 #. module: base_setup
257 #: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
258 msgid ""
259 "The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
260 "                OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
261 "                attach the selected mail as a .eml file in\n"
262 "                the attachment of a selected record. You can create "
263 "documents for CRM Lead,\n"
264 "                Partner from the selected emails.\n"
265 "                This installs the module plugin_thunderbird."
266 msgstr ""
267
268 #. module: base_setup
269 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
270 msgid "Partner"
271 msgstr "الشريك"
272
273 #. module: base_setup
274 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
275 msgid "Use another word to say \"Customer\""
276 msgstr "استخدام كلمة أخرى لقول \"العميل\""
277
278 #. module: base_setup
279 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
280 #: view:sale.config.settings:0
281 msgid "Configure Sales"
282 msgstr ""
283
284 #. module: base_setup
285 #: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
286 msgid ""
287 "The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
288 "add\n"
289 "                to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
290 "select a partner,\n"
291 "                or a lead object and archive a selected\n"
292 "                email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
293 "                This installs the module plugin_outlook."
294 msgstr ""
295
296 #. module: base_setup
297 #: view:base.config.settings:0
298 msgid "Options"
299 msgstr "خيارات"
300
301 #. module: base_setup
302 #: field:base.config.settings,module_portal:0
303 msgid "Activate the customer portal"
304 msgstr ""
305
306 #. module: base_setup
307 #: view:base.config.settings:0
308 msgid ""
309 "to do so.\n"
310 "                                    Once activated, the login page will be "
311 "replaced by the public website."
312 msgstr ""
313
314 #. module: base_setup
315 #: field:base.config.settings,module_share:0
316 msgid "Allow documents sharing"
317 msgstr "السماح بمشاركة المستندات"
318
319 #. module: base_setup
320 #: view:base.config.settings:0
321 msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
322 msgstr ""
323
324 #. module: base_setup
325 #: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
326 msgid "Activate the public portal"
327 msgstr ""
328
329 #. module: base_setup
330 #: view:base.config.settings:0
331 msgid "Configure outgoing email servers"
332 msgstr ""
333
334 #. module: base_setup
335 #: view:sale.config.settings:0
336 msgid "Social Network Integration"
337 msgstr ""
338
339 #. module: base_setup
340 #: help:base.config.settings,module_portal:0
341 msgid "Give your customers access to their documents."
342 msgstr ""
343
344 #. module: base_setup
345 #: view:base.config.settings:0
346 #: view:sale.config.settings:0
347 msgid "Cancel"
348 msgstr "إلغاء"
349
350 #. module: base_setup
351 #: view:base.config.settings:0
352 #: view:sale.config.settings:0
353 msgid "Apply"
354 msgstr "تطبيق"
355
356 #. module: base_setup
357 #: view:base.setup.terminology:0
358 msgid "Specify Your Terminology"
359 msgstr "حدد المصطلحات الخاصة بك"
360
361 #. module: base_setup
362 #: view:base.config.settings:0
363 #: view:sale.config.settings:0
364 msgid "or"
365 msgstr "أو"
366
367 #. module: base_setup
368 #: view:base.config.settings:0
369 msgid "Configure your company data"
370 msgstr "اعداد معلومات الشركة"
371
372 #~ msgid "Accounting & Finance"
373 #~ msgstr "الحسابات و المالية"
374
375 #~ msgid "Invoicing"
376 #~ msgstr "الفواتير"
377
378 #~ msgid "Bank Account No"
379 #~ msgstr "رقم الحساب المصرفي"
380
381 #~ msgid "Extra Tools"
382 #~ msgstr "أدوات إضافية"
383
384 #~ msgid "Point of Sales"
385 #~ msgstr "نقاط البيع"
386
387 #~ msgid "Your database is now created."
388 #~ msgstr "تم إنشاء قاعدة البيانات"
389
390 #~ msgid "Sales Management"
391 #~ msgstr "إدارة المبيعات"
392
393 #~ msgid "Advanced Reporting"
394 #~ msgstr "تقارير متقدمة"
395
396 #~ msgid "Purchase Management"
397 #~ msgstr "إدارة المشتريات"
398
399 #~ msgid "Company Configuration"
400 #~ msgstr "إعدادات الشركة"
401
402 #~ msgid "Project Management"
403 #~ msgstr "إدارة المشاريع"
404
405 #~ msgid "Installed Users"
406 #~ msgstr "المستخدمون المعرّفون"
407
408 #~ msgid "Food Industry"
409 #~ msgstr "الصناعات الغذائية"
410
411 #~ msgid "Information about your new database"
412 #~ msgstr "معلومات عن قاعدة البيانات الجديدة"
413
414 #~ msgid "Customer Relationship Management"
415 #~ msgstr "إدارة علاقات العملاء"
416
417 #~ msgid "Company Website"
418 #~ msgstr "الموقع الإلكتروني للشركة"
419
420 #~ msgid "Example: http://openerp.com"
421 #~ msgstr "مثال: http://openerp.com"
422
423 #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
424 #~ msgstr "الشعار - استخدم صورة بحجم 150x450 نقطة"
425
426 #~ msgid "Base Setup"
427 #~ msgstr "الإعدادات الأساسية"
428
429 #~ msgid "Start Configuration"
430 #~ msgstr "بدء الإعداد"
431
432 #, python-format
433 #~ msgid "The following users have been installed : \n"
434 #~ msgstr "تمت إضافة المستخدمين التالين: \n"
435
436 #~ msgid "Warehouse Management"
437 #~ msgstr "إدارة المخازن و المستودعات"
438
439 #~ msgid "Configure Your Company Information"
440 #~ msgstr "إعداد البيانات الخاصة بشركتكم"
441
442 #~ msgid "E-mail"
443 #~ msgstr "البريد الإلكتروني"
444
445 #~ msgid "Report Footer 1"
446 #~ msgstr "تذييل تقرير 1"
447
448 #~ msgid ""
449 #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
450 #~ "processes."
451 #~ msgstr "يساعدك على إدارة عمليات التصنيع وإصدار تقارير عن هذه العمليات."
452
453 #~ msgid "Human Resources"
454 #~ msgstr "الموارد البشرية"
455
456 #~ msgid "City"
457 #~ msgstr "المدينة"
458
459 #~ msgid "Report Footer 2"
460 #~ msgstr "تذييل تقرير 2"
461
462 #~ msgid ""
463 #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
464 #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
465 #~ "business-specific actions based on standard events."
466 #~ msgstr ""
467 #~ "يساعدك على متابعة وإدارة علاقات العملاء مثل الفرص والطلبات والشكاوى. يوفر "
468 #~ "إمكانيات تلقائية لإرسال رسائل تذكير، وتصعيد طلبات، وابتداء إجراءات مخصصة "
469 #~ "بناء على أحداث قياسية."
470
471 #~ msgid "Configuration Progress"
472 #~ msgstr "تقدم الإعدادات"
473
474 #~ msgid ""
475 #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
476 #~ "suggest you to install only the Invoicing "
477 #~ msgstr ""
478 #~ "يساعدك على التعامل مع احتياجاتك المحاسبية. إذا لم تكن محاسباً، نقترح تثبيت "
479 #~ "\"الفواتير\" فقط "
480
481 #~ msgid "Currency"
482 #~ msgstr "العملة"
483
484 #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
485 #~ msgstr "يساعدك على إدارة حملاتك التسويقية خطوة بخطوة."
486
487 #~ msgid "Phone"
488 #~ msgstr "هاتف"
489
490 #~ msgid "Company"
491 #~ msgstr "الشركة"
492
493 #~ msgid ""
494 #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
495 #~ "an administrator."
496 #~ msgstr "يمكنك الشروع في إعداد النظام أو استخدام النظام مباشرة كمدير."
497
498 #~ msgid "Marketing"
499 #~ msgstr "التسويق"
500
501 #~ msgid ""
502 #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
503 #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
504 #~ msgstr ""
505 #~ "سيتمّ استخدام معلومات شركتك لتخصيص المستندات التي يصدرها OpenERP مثل "
506 #~ "الفواتير وأوامر المبيعات وغير ذلك الكثير."
507
508 #~ msgid "title"
509 #~ msgstr "العنوان"
510
511 #~ msgid ""
512 #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
513 #~ "Lunch and Ideas box."
514 #~ msgstr ""
515 #~ "يمكّنك من تثبيت عدد من الأدوات المفيدة ولكن غير الضرورية، مثل الاستبانات "
516 #~ "والوجبات وصندوق الأفكار."
517
518 #~ msgid "Skip Configuration Wizards"
519 #~ msgstr "تجاوز معالجات الإعدادات"
520
521 #~ msgid ""
522 #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
523 #~ "quotations, supplier invoices, etc..."
524 #~ msgstr ""
525 #~ "يساعدك على إدارة العمليات المتعلقة بالشراء مثل طلبات التسعير وفواتير "
526 #~ "الموردين وما إلى ذلك."
527
528 #~ msgid ""
529 #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
530 #~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
531 #~ msgstr ""
532 #~ "يساعدك على إدارة مواردك البشرية عن طريق فهم هيكل الموظفين وإصدار أوراق العمل "
533 #~ "ومتابعة الحضور وغير ذلك."
534
535 #~ msgid ""
536 #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
537 #~ "plannings, etc..."
538 #~ msgstr ""
539 #~ "يساعدك على إدارة مشاريعك ومهامك عن طريق متابعتهم وإصدار الخطط وما إلى ذلك."
540
541 #~ msgid "Knowledge Management"
542 #~ msgstr "إدارة المعارف"
543
544 #~ msgid ""
545 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
546 #~ "manage your industry."
547 #~ msgstr ""
548 #~ "يقوم بتثبيت مجموعة من تطبيقات OpenERP مختارة مسبقاً تساعدك على إدارة نوع "
549 #~ "الصناعة الخاص بك."
550
551 #~ msgid "Company Name"
552 #~ msgstr "اسم الشركة"
553
554 #~ msgid ""
555 #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
556 #~ "your employees."
557 #~ msgstr "يمكّنك من تثبيت إضافات غرضها نشر ومشاركة المعارف بين موظفيك."
558
559 #~ msgid "Zip Code"
560 #~ msgstr "الرمز البريدي"
561
562 #~ msgid "Setup"
563 #~ msgstr "إعداد"
564
565 #~ msgid "Country"
566 #~ msgstr "الدولة"
567
568 #~ msgid "Logo"
569 #~ msgstr "الشعار"
570
571 #~ msgid ""
572 #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
573 #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
574 #~ msgstr ""
575 #~ "اختر التطبيقات الي تريد أن يتضمنها النظام. إذا لم تكن متأكداً من احتياجاتك "
576 #~ "بدقة في هذه المرحلة، يمكنك تثبيت أي من التطبيقات بسهولة لاحقاً."
577
578 #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
579 #~ msgstr "يساعدك على التعامل مع التسعيرات وأوامر المبيعات والفواتير."
580
581 #~ msgid ""
582 #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
583 #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
584 #~ "more."
585 #~ msgstr ""
586 #~ "يساعدك على تشغيل نقاط البيع بكفاءة عن طريق تسجيل عمليات البيع بسرعة وتوفير "
587 #~ "وضع مبسط للدفع وإصدار تلقائي لقوائم الالتقاط وغير ذلك."
588
589 #~ msgid "Manufacturing"
590 #~ msgstr "التصنيع"
591
592 #~ msgid "Report Header"
593 #~ msgstr "رأس التقرير"
594
595 #~ msgid "Image"
596 #~ msgstr "صورة"
597
598 #~ msgid "New Database"
599 #~ msgstr "قاعدة بيانات جديدة"
600
601 #~ msgid ""
602 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
603 #~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
604 #~ msgstr ""
605 #~ "يقوم بتثبيت مجموعة من تطبيقات OpenERP مختارة مسبقاً لتساعدك على إدارة "
606 #~ "المزادات والعمليات المتعلقة بها."
607
608 #~ msgid ""
609 #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
610 #~ "creation."
611 #~ msgstr "يمكّنك من تثبيت عدة أدوات تسهل وتحسن إنشاء التقارير."
612
613 #~ msgid "Install Specific Industry Applications"
614 #~ msgstr "ثبّت تطبيقات صناعات معينة"
615
616 #~ msgid "Install Applications"
617 #~ msgstr "تثبيت تطبيقات"
618
619 #~ msgid ""
620 #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
621 #~ "receptions, etc."
622 #~ msgstr ""
623 #~ "يساعدك على إدارة العمليات المتعلقة بكميات المخزون مثل أوامر التسليم "
624 #~ "والاستلام وما إلى ذلك."
625
626 #~ msgid ""
627 #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
628 #~ "manage your association more efficiently."
629 #~ msgstr ""
630 #~ "يقوم بتثبيت مجموعة من تطبيقات OpenERP مختارة مسبقاً لتساعدك على إدارة جمعيتك "
631 #~ "بكفاءة أعلى."
632
633 #~ msgid "Fed. State"
634 #~ msgstr "المحافظة / الولاية"
635
636 #~ msgid ""
637 #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
638 #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
639 #~ msgstr ""
640 #~ "يمكّنك من إصدار الفواتير و متابعة المدفوعات.  يعدّ نسخة مبسطة من "
641 #~ "\"المحاسبة\" مناسبة للمدراء غير المحاسِبين."
642
643 #~ msgid "base.setup.config"
644 #~ msgstr "base.setup.config"
645
646 #~ msgid "base.setup.installer"
647 #~ msgstr "base.setup.installer"
648
649 #~ msgid "base.setup.company"
650 #~ msgstr "base.setup.company"
651
652 #~ msgid "Associations"
653 #~ msgstr "الجمعيات"
654
655 #~ msgid ""
656 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
657 #~ "We suggest you to put bank information here:\n"
658 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
659 #~ msgstr ""
660 #~ "ستظهر هذه الجملة أسفل التقارير.\n"
661 #~ "نقترح عليك وضع معلوماتك المصرفية هنا:\n"
662 #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
663
664 #~ msgid ""
665 #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
666 #~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
667 #~ "\"Open Source Business Solutions\"."
668 #~ msgstr ""
669 #~ "ستظهر هذه الجملة في الزاوية اليمنى في رأس كل تقرير.\n"
670 #~ "نقترح عليك وضع شعار هنا:\n"
671 #~ "\"حلول أعمال مفتوحة المصدر\"."
672
673 #~ msgid "Street"
674 #~ msgstr "العنوان"
675
676 #~ msgid ""
677 #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
678 #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
679 #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
680 #~ msgstr ""
681 #~ "ستظهر هذه الجملة في أسفل التقارير.\n"
682 #~ "نقترح عليك كتابة معلومات قانونية هنا:\n"
683 #~ "موقع: http://openerp.com - فاكس: +32.81.73.35.01 - بنك فوتيس: 126-2013269-07"
684
685 #~ msgid "Street 2"
686 #~ msgstr "العنوان 2"
687
688 #~ msgid ""
689 #~ "\n"
690 #~ "    This module implements a configuration system that helps user\n"
691 #~ "    to configure the system at the installation of a new database.\n"
692 #~ "\n"
693 #~ "    It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
694 #~ "    * Minimal profile\n"
695 #~ "    * Accounting only\n"
696 #~ "    * Services companies\n"
697 #~ "    * Manufacturing companies\n"
698 #~ "\n"
699 #~ "    It also asks screens to help easily configure your company, the header "
700 #~ "and\n"
701 #~ "    footer, the account chart to install and the language.\n"
702 #~ "    "
703 #~ msgstr ""
704 #~ "\n"
705 #~ "    هذا البرنامج يشمل إعدادات النظام ليساعد المستخدم\n"
706 #~ "    لإعداد النظام أثناء إنشاءه قاعدة بيانات جديدة.\n"
707 #~ "\n"
708 #~ "    سيسمح لك بإختيار من قائمة معرفة لتنصيب:\n"
709 #~ "    * الحد الأدني للنظام\n"
710 #~ "    * برامج المحاسبة فقط\n"
711 #~ "    * برامج القطاع الخدمي\n"
712 #~ "    * برامج القطاع التصنيعي\n"
713 #~ "\n"
714 #~ "    بالإضافة إلي مساعدتك علي تحديد نوع شركتك، اسمها\n"
715 #~ "    و تعريف نوع الدليل المحاسبي و اللغة.\n"
716 #~ "    "
717
718 #~ msgid "Install"
719 #~ msgstr "ابدأ التثبيت"
720
721 #~ msgid "Auction Houses"
722 #~ msgstr "مزاد البيع للمنازل"
723
724 #~ msgid "Create"
725 #~ msgstr "إنشاء"
726
727 #~ msgid "Import"
728 #~ msgstr "إستيراد"
729
730 #~ msgid ""
731 #~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
732 #~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
733 #~ "switch later from the user preferences."
734 #~ msgstr ""
735 #~ "إذا كنت تستخدم أوبيرب لأول مرة، ننصحك بشدة أن تختار الواجهة المبسطة، والتي "
736 #~ "تنقصها بعض المزايا ولكنها أسهل استخداماً. يمكنك تغيير هذا الاختيار في أي وقت "
737 #~ "من تفضيلات المستخدم."
738
739 #~ msgid "Extended"
740 #~ msgstr "مفصّلة"
741
742 #~ msgid "Customers"
743 #~ msgstr "العملاء"
744
745 #~ msgid "Interface"
746 #~ msgstr "الواجهة"
747
748 #~ msgid "Language"
749 #~ msgstr "اللغة"
750
751 #~ msgid ""
752 #~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
753 #~ msgstr "اختر لعرض نصائح لإجراءات القائمة"
754
755 #~ msgid "Timezone"
756 #~ msgstr "المنطقة الزمنية"
757
758 #~ msgid "Simplified"
759 #~ msgstr "مبسّط"
760
761 #~ msgid "Define Users's Preferences"
762 #~ msgstr "تعريف تفضيلات المستخدمين"
763
764 #~ msgid "Display Tips"
765 #~ msgstr "عرضالإرشادات"
766
767 #~ msgid "Define default users preferences"
768 #~ msgstr "تعريف تفضيلات المستخدمين الإفتراضية"
769
770 #~ msgid "product.installer"
771 #~ msgstr "product.installer"
772
773 #~ msgid "Set Company Header and Footer"
774 #~ msgstr "تعيين العنوان الرئيسي و ذيل الصفحة"
775
776 #~ msgid ""
777 #~ "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
778 #~ "between the server and the client."
779 #~ msgstr ""
780 #~ "ضبط التوقيت الافتراضي للمستخدم الجديد، حيث يستخدم لتنفيذ التحويلات الزمنية "
781 #~ "بين الخادم و العميل."
782
783 #~ msgid "Sync Google Contact"
784 #~ msgstr "مزامنة حسابات جوجل"
785
786 #~ msgid "migrade.application.installer.modules"
787 #~ msgstr "migrade.application.installer.modules"
788
789 #~ msgid "user.preferences.config"
790 #~ msgstr "user.preferences.config"
791
792 #~ msgid ""
793 #~ "Create or Import Customers  and their contacts manually from this form or "
794 #~ "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
795 #~ "Data\" wizard"
796 #~ msgstr ""
797 #~ "إنشاء أو استيراد العملاء واتصالاتهم يدويا من هذا النموذج أو يمكنك استيراد "
798 #~ "الشركاء الموجودين من قبل جدول CSV من صندوق حوار\"استيراد البيانات\""
799
800 #~ msgid ""
801 #~ "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
802 #~ "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
803 #~ "Official Translation' wizard  from 'Administration' menu."
804 #~ msgstr ""
805 #~ "حدد اللغة الافتراضية لواجهة المستخدم كل شيء، عندما تتوفر ترجمات UI. إذا كنت "
806 #~ "ترغب في إضافة لغة جديدة، يمكنك إضافته من صندوق حوار 'تحميل ترجمة رسمية \"من "
807 #~ "القائمة' إدارة '."
808
809 #~ msgid ""
810 #~ "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
811 #~ "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
812 #~ "order to check the header/footer of PDF documents."
813 #~ msgstr ""
814 #~ "ملء بيانات الشركة الخاصة بك (عنوان، والشعار، والحسابات المصرفية) التي سوف "
815 #~ "تطبع على تقاريرك. يمكنك النقر على زر \"معاينة رأس الصفحة\"  لفحص رأس / تذييل "
816 #~ "الصفحة من وثائق PDF"
817
818 #~ msgid ""
819 #~ "This will set the default preferences for new users and update all existing "
820 #~ "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
821 #~ "preference form."
822 #~ msgstr ""
823 #~ "هذا سوف يحدد المراجع الافتراضية للمستخدمين الجدد وتحديث كافة البرامج "
824 #~ "القائمة. بعد ذلك، للمستخدمين الحرية في تغيير تلك القيم على شكل المستخدم "
825 #~ "الخاصة بهم التفضيل."
826
827 #~ msgid "Create Additional Users"
828 #~ msgstr "إنشاء مزيد من المستخدمين"
829
830 #~ msgid "Import or create customers"
831 #~ msgstr "إنشاء أو استيراد عملاء"
832
833 #~ msgid "Create or Import Customers"
834 #~ msgstr "إنشاء أو استيراد العملاء"
835
836 #~ msgid "For Sync Google Contact"
837 #~ msgstr "لمزامنة الاتصال بجوجل"