[IMP] improved function to open attachments.
[odoo/odoo.git] / addons / base_action_rule / i18n / tr.po
1 # Turkish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n"
12 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:27+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
19
20 #. module: base_action_rule
21 #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
22 msgid "In Progress"
23 msgstr "Sürüyor"
24
25 #. module: base_action_rule
26 #: view:base.action.rule:0
27 msgid ""
28 "- In this same \"Search\" view, select the menu \"Save Current Filter\", "
29 "enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with "
30 "all users\""
31 msgstr ""
32 "-Bu aynı \"Arama\" görünümünde \"Geçerli Süzgeci Kaydet\" menüsünü seçin, "
33 "adını girin (Örn: 01/01/2012 yi oluştur) ve \"Bütün kullanıcılarla paylaş\" "
34 "seçeneğini ekleyin"
35
36 #. module: base_action_rule
37 #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
38 msgid "Action Rules"
39 msgstr "Eylem Kuralları"
40
41 #. module: base_action_rule
42 #: view:base.action.rule:0
43 msgid "Select a filter or a timer as condition."
44 msgstr "Koşul olarak bir süzgeç ya da bir zaman sayacı seçin."
45
46 #. module: base_action_rule
47 #: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
48 msgid "Responsible"
49 msgstr "Sorumlu"
50
51 #. module: base_action_rule
52 #: help:base.action.rule,server_action_ids:0
53 msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
54 msgstr "Örnekler: eposta anımsatıcıları, nesne servisi çağır, v.b."
55
56 #. module: base_action_rule
57 #: field:base.action.rule,act_followers:0
58 msgid "Add Followers"
59 msgstr "İzleyici Ekle"
60
61 #. module: base_action_rule
62 #: field:base.action.rule,act_user_id:0
63 msgid "Set Responsible"
64 msgstr "Sorumlu ayarla"
65
66 #. module: base_action_rule
67 #: help:base.action.rule,trg_date_range:0
68 msgid ""
69 "Delay after the trigger date.You can put a negative number if you need a "
70 "delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a "
71 "meeting."
72 msgstr ""
73 "Tetikleme tarihinden sonraki gecikme. Tetikleme tarihinden önce bir gecikme "
74 "gerektiriyorsa eksş bir değer girebilirsiniz, toplantı tarihinden 15 dakika "
75 "önce anımsatma gönderme gibi."
76
77 #. module: base_action_rule
78 #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
79 msgid "base.action.rule.lead.test"
80 msgstr "base.action.rule.lead.test"
81
82 #. module: base_action_rule
83 #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
84 msgid "Closed"
85 msgstr "Kapatıldı"
86
87 #. module: base_action_rule
88 #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
89 msgid "New"
90 msgstr "Yeni"
91
92 #. module: base_action_rule
93 #: field:base.action.rule,trg_date_range:0
94 msgid "Delay after trigger date"
95 msgstr "Tetikleme Tarihi sonrası Gecikme"
96
97 #. module: base_action_rule
98 #: view:base.action.rule:0
99 msgid "Conditions"
100 msgstr "Koşullar"
101
102 #. module: base_action_rule
103 #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
104 msgid "Pending"
105 msgstr "Bekleyen"
106
107 #. module: base_action_rule
108 #: field:base.action.rule.lead.test,state:0
109 msgid "Status"
110 msgstr "Durum"
111
112 #. module: base_action_rule
113 #: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
114 msgid "Before Update Filter"
115 msgstr "Güncelleme Süzgeçi Öncesi"
116
117 #. module: base_action_rule
118 #: view:base.action.rule:0
119 msgid "Action Rule"
120 msgstr "Eylem Kuralı"
121
122 #. module: base_action_rule
123 #: help:base.action.rule,filter_id:0
124 msgid ""
125 "If present, this condition must be satisfied after the update of the record."
126 msgstr "Varsa, bu koşul kaydın güncellenmesinden sonra tatminkar olmalıdır."
127
128 #. module: base_action_rule
129 #: view:base.action.rule:0
130 msgid "Fields to Change"
131 msgstr "Değiştirilecek Alanlar"
132
133 #. module: base_action_rule
134 #: view:base.action.rule:0
135 msgid "The filter must therefore be available in this page."
136 msgstr "Bu yüzden süzgeçin bu sayfada olması gerekir."
137
138 #. module: base_action_rule
139 #: field:base.action.rule,filter_id:0
140 msgid "After Update Filter"
141 msgstr "Güncelleme Süzgeçi Sonrası"
142
143 #. module: base_action_rule
144 #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
145 msgid "Hours"
146 msgstr "Saatler"
147
148 #. module: base_action_rule
149 #: view:base.action.rule:0
150 msgid "To create a new filter:"
151 msgstr "Yeni bir süzgeç oluşturmak için:"
152
153 #. module: base_action_rule
154 #: field:base.action.rule,active:0
155 #: field:base.action.rule.lead.test,active:0
156 msgid "Active"
157 msgstr "Etkin"
158
159 #. module: base_action_rule
160 #: view:base.action.rule:0
161 msgid "Delay After Trigger Date"
162 msgstr "Tetikleme Tarihi sonrası Gecikme"
163
164 #. module: base_action_rule
165 #: view:base.action.rule:0
166 msgid ""
167 "An action rule is checked when you create or modify the \"Related Document "
168 "Model\". The precondition filter is checked right before the modification "
169 "while the postcondition filter is checked after the modification. A "
170 "precondition filter will therefore not work during a creation."
171 msgstr ""
172 "Bir işlem kuralı, \"İlişkili Belge Model\"ini oluştururken ya da "
173 "değiştirirken denetlenir. Önkoşul süzgeci, değiştirilmeden sonraki eski "
174 "koşul denetlenirken değiştirilmeden hemen önce denetlenir. Bundan dolayı bir "
175 "önkoşul süzgeci oluşturulma sırasında çalışmayacaktır."
176
177 #. module: base_action_rule
178 #: view:base.action.rule:0
179 msgid "Filter Condition"
180 msgstr "Süzgeç Koşulu"
181
182 #. module: base_action_rule
183 #: view:base.action.rule:0
184 msgid ""
185 "- Go to your \"Related Document Model\" page and set the filter parameters "
186 "in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: "
187 "Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)"
188 msgstr ""
189 "- \"İlişkili Belge Modeli\" sayfanıza gidin ve \"Arama\" görünümündeki "
190 "süzgeç parametrelerini doldurun (Adaylara/Fırsatlara göre süzgeç örnekleri: "
191 "Oluşturma Tarihi \"eşittir\" 01/01/2012)"
192
193 #. module: base_action_rule
194 #: field:base.action.rule,name:0
195 msgid "Rule Name"
196 msgstr "Kural Adı"
197
198 #. module: base_action_rule
199 #: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
200 #: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
201 msgid "Automated Actions"
202 msgstr "Otomatik Eylemler"
203
204 #. module: base_action_rule
205 #: help:base.action.rule,sequence:0
206 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
207 msgstr "Kural listesini görüntülerken diziliş sırasını verir."
208
209 #. module: base_action_rule
210 #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
211 msgid "Months"
212 msgstr "Aylar"
213
214 #. module: base_action_rule
215 #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
216 msgid "Days"
217 msgstr "Günler"
218
219 #. module: base_action_rule
220 #: view:base.action.rule:0
221 msgid "Timer"
222 msgstr "Zamanlayıcı"
223
224 #. module: base_action_rule
225 #: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
226 msgid "Delay type"
227 msgstr "Gecikme türü"
228
229 #. module: base_action_rule
230 #: view:base.action.rule:0
231 msgid "Server actions to run"
232 msgstr "Çalıştırılacak sunucu işlemleri"
233
234 #. module: base_action_rule
235 #: help:base.action.rule,active:0
236 msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
237 msgstr "İşaret kaldırılırsa, kural gizlenecek ve çalıştırılamayacaktır."
238
239 #. module: base_action_rule
240 #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
241 msgid "Cancelled"
242 msgstr "İptal edildi"
243
244 #. module: base_action_rule
245 #: field:base.action.rule,model:0
246 msgid "Model"
247 msgstr "Model"
248
249 #. module: base_action_rule
250 #: field:base.action.rule,last_run:0
251 msgid "Last Run"
252 msgstr "Son Çalıştırma"
253
254 #. module: base_action_rule
255 #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
256 msgid "Minutes"
257 msgstr "Dakikalar"
258
259 #. module: base_action_rule
260 #: field:base.action.rule,model_id:0
261 msgid "Related Document Model"
262 msgstr "İlgili Döküman Modeli"
263
264 #. module: base_action_rule
265 #: help:base.action.rule,filter_pre_id:0
266 msgid ""
267 "If present, this condition must be satisfied before the update of the record."
268 msgstr "Varsa, bu koşul kaydın güncellenmesinden önce tatminkar olmalıdır."
269
270 #. module: base_action_rule
271 #: field:base.action.rule,sequence:0
272 msgid "Sequence"
273 msgstr "Diziliş"
274
275 #. module: base_action_rule
276 #: view:base.action.rule:0
277 msgid "Actions"
278 msgstr "Eylemler"
279
280 #. module: base_action_rule
281 #: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
282 msgid ""
283 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
284 "                Click to setup a new automated action rule. \n"
285 "              </p><p>\n"
286 "                Use automated actions to automatically trigger actions for\n"
287 "                various screens. Example: a lead created by a specific user "
288 "may\n"
289 "                be automatically set to a specific sales team, or an\n"
290 "                opportunity which still has status pending after 14 days "
291 "might\n"
292 "                trigger an automatic reminder email.\n"
293 "              </p>\n"
294 "            "
295 msgstr ""
296 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
297 "                Yeni bir otomatik işlem kuralı ayarlamak için tıklayın. \n"
298 "              </p><p>\n"
299 "                Çeşitli ekranlarda otomatik tetikleme işlemleri için "
300 "otomatik\n"
301 "                işlemler kullanın. Örnek: belirli bir kullanıcı tarafından "
302 "oluşturulan\n"
303 "                bir aday otomatik olarak bir satış takımına ayarlanabilir ya "
304 "da bir fırsat\n"
305 "                hala 14 günlük bir bekleme durumundayken bir otomatik "
306 "eposta\n"
307 "                anımsatmasını tetikleyebilir.\n"
308 "              </p>\n"
309 "            "
310
311 #. module: base_action_rule
312 #: field:base.action.rule,create_date:0
313 msgid "Create Date"
314 msgstr "Tarih Oluştur"
315
316 #. module: base_action_rule
317 #: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
318 msgid "Last Action"
319 msgstr "Son Eylem"
320
321 #. module: base_action_rule
322 #: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
323 msgid "Partner"
324 msgstr "Paydaş"
325
326 #. module: base_action_rule
327 #: field:base.action.rule,trg_date_id:0
328 msgid "Trigger Date"
329 msgstr "Tetikleme Tarihi"
330
331 #. module: base_action_rule
332 #: view:base.action.rule:0
333 #: field:base.action.rule,server_action_ids:0
334 msgid "Server Actions"
335 msgstr "Sunucu işlemleri"
336
337 #. module: base_action_rule
338 #: field:base.action.rule.lead.test,name:0
339 msgid "Subject"
340 msgstr "Konu"
341
342 #~ msgid "Set State to"
343 #~ msgstr "Durumu şuna Ayarla"
344
345 #~ msgid "Button Pressed"
346 #~ msgstr "Düğmeye Basıldı"
347
348 #~ msgid "Object"
349 #~ msgstr "Nesne"
350
351 #~ msgid "Remind Partner"
352 #~ msgstr "Paydaşa Anımsat"
353
354 #~ msgid "Partner Category"
355 #~ msgstr "Paydaş Kategorisi"
356
357 #~ msgid "Email Body"
358 #~ msgstr "Eposta Gövdesi"
359
360 #~ msgid ""
361 #~ "These people will receive a copy of the future communication between partner "
362 #~ "and users by email"
363 #~ msgstr ""
364 #~ "Bu kişiler paydaşla kullanıcılar arasındaki yapılacak iletişimin bir "
365 #~ "kopyasını eposta yoluyla alacaklardır."
366
367 #, python-format
368 #~ msgid "Error!"
369 #~ msgstr "Hata!"
370
371 #~ msgid "Reply-To"
372 #~ msgstr "Yanıtla"
373
374 #~ msgid "Conditions on Model Partner"
375 #~ msgstr "Model Paydaş için Koşullar"
376
377 #~ msgid "Deadline"
378 #~ msgstr "Bitiş tarihi"
379
380 #~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
381 #~ msgstr "Gövdede Kullanılacak Özel Anahtar Kelimeler"
382
383 #~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
384 #~ msgstr "Eposta gönderilecek kişinin Eposta kimliği"
385
386 #~ msgid "Creation Date"
387 #~ msgstr "Oluşturulma Tarihi"
388
389 #~ msgid "State"
390 #~ msgstr "Durum"
391
392 #~ msgid "Email Reminders"
393 #~ msgstr "Eposta Anımsatıcıları"
394
395 #~ msgid "Last Action Date"
396 #~ msgstr "Son Eylem Tarihi"
397
398 #~ msgid "None"
399 #~ msgstr "Hiçbiri"
400
401 #~ msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
402 #~ msgstr "%(nesne_kullanıcı_telefon)lar = Sorumlu telefonu"
403
404 #~ msgid "%(object_id)s = Object ID"
405 #~ msgstr "%(nesne_no)s = Nesne NO"
406
407 #~ msgid "Remind with Attachment"
408 #~ msgstr "Ek ile Anımsat"
409
410 #~ msgid "Invalid arguments"
411 #~ msgstr "Geçersiz parametreler"
412
413 #~ msgid "Set Responsible to"
414 #~ msgstr "Sorumluyu şuna Ayarla"
415
416 #~ msgid "Email To"
417 #~ msgstr "Şuna Eposta Gönder"
418
419 #~ msgid "Note"
420 #~ msgstr "Not"
421
422 #~ msgid "Filter"
423 #~ msgstr "Süzgeç"
424
425 #~ msgid "Date"
426 #~ msgstr "Tarih"
427
428 #~ msgid "Remind Responsible"
429 #~ msgstr "Sorumluya Hatırlat"
430
431 #~ msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
432 #~ msgstr "%(paydas_eposta)lar = Paydaş Eposta"
433
434 #~ msgid "Content of mail"
435 #~ msgstr "Posta içeriği"
436
437 #~ msgid "Email Actions"
438 #~ msgstr "Epsota Eylemleri"
439
440 #~ msgid "Error: The mail is not well formated"
441 #~ msgstr "Hata: Mail düzgün bir formatta değil"
442
443 #~ msgid "%(object_description)s = Object description"
444 #~ msgstr "%(nesne_tanım)lar = Nesne açıklama"
445
446 #~ msgid ""
447 #~ "Describes the action name.\n"
448 #~ "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
449 #~ msgstr ""
450 #~ "Eylem adını belirtir.\n"
451 #~ "ör:koşula uygun olarak hangi nesne için hangi eylem ele alınır"
452
453 #~ msgid "ir.cron"
454 #~ msgstr "ir.cron"
455
456 #~ msgid "Mail body"
457 #~ msgstr "Posta gövdesi"
458
459 #~ msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
460 #~ msgstr "%(nesne_kullanıcı_eposta)lar = Sorumlu Eposta"
461
462 #~ msgid "%(object_date)s = Creation date"
463 #~ msgstr "%(nesne_tarih)ler = Oluşturma tarihi"
464
465 #~ msgid "Server Action to be Triggered"
466 #~ msgstr "Tetiklenecek Sunucu Eylemi"
467
468 #~ msgid "Mail to Responsible"
469 #~ msgstr "Sorumluya Posta"
470
471 #~ msgid "Add Watchers (Cc)"
472 #~ msgstr "İzleyici Ekle (Cc)"
473
474 #~ msgid "Conditions on Model Fields"
475 #~ msgstr "Model Alanları Koşulları"
476
477 #~ msgid "Server Action"
478 #~ msgstr "Sunucu Eylemi"
479
480 #~ msgid ""
481 #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
482 #~ msgstr ""
483 #~ "Kullanıcıya eposta ile anımsatma gönderme kuralını kullanmak için bunu "
484 #~ "işaretleyin."
485
486 #~ msgid "Conditions on States"
487 #~ msgstr "Durum Koşulları"
488
489 #~ msgid "%(object_user)s = Responsible name"
490 #~ msgstr "%(nesne_kullanıcı)lar = Sorumlu adı"
491
492 #~ msgid ""
493 #~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
494 #~ "without removing it."
495 #~ msgstr ""
496 #~ "Eğer etkin alanı Yanlış olarak işaretli ise, kuralı silmeden gizlemenizi "
497 #~ "sağlar."
498
499 #~ msgid "Conditions on Timing"
500 #~ msgstr "Zamanlama Koşulları"
501
502 #~ msgid ""
503 #~ "Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
504 #~ "to the reminder email sent."
505 #~ msgstr ""
506 #~ "Nesneye iliştirilmiş bütün belgelerin gönderilen anımsatma epostasına "
507 #~ "eklenmesini isterseniz bunu işaretleyin."
508
509 #~ msgid "Email From"
510 #~ msgstr "Gelen Eposta"
511
512 #~ msgid ""
513 #~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
514 #~ msgstr ""
515 #~ "Sorumlu kişiye eposta gönderme kuralını kullanmak istiyorsanız bunu "
516 #~ "işaretleyin."
517
518 #~ msgid "Mail to these Emails"
519 #~ msgstr "Bu Epostalara yolla"
520
521 #~ msgid "%(object_subject)s = Object subject"
522 #~ msgstr "%(nesne_konu)lar = Nesne konu"
523
524 #~ msgid ""
525 #~ "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
526 #~ "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
527 #~ "specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
528 #~ "14 days might trigger an automatic reminder email."
529 #~ msgstr ""
530 #~ "Değişik ekranlar için kullanılacak otomatik tetikleme eylemleri için "
531 #~ "otomatize eylemleri kullan. Örnek: belirli bir kullanıcı tarafından "
532 #~ "oluşturulan paydaş otomatik olarak bir satış takımına atanabilir ya da halen "
533 #~ "14 günlük bekleme durumunda olan bir fırsat otomatik anımsatma epostası ile "
534 #~ "tetiklenebilir."
535
536 #~ msgid ""
537 #~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
538 #~ "use for the 'To' field of the header"
539 #~ msgstr ""
540 #~ "Başlıkta 'Kime' için kullanılacak  doğru alanı belirlemek için bir python "
541 #~ "ifadesi kullanın"
542
543 #~ msgid ""
544 #~ "Regular expression for matching name of the resource\n"
545 #~ "e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
546 #~ "string 'urgent'\n"
547 #~ "Note: This is case sensitive search."
548 #~ msgstr ""
549 #~ "Kaynak adına uygun kural ifadesi\n"
550 #~ "ör.: 'acil.*' 'acil' dizesi ile başlayan bütün kayıtları arıyacaktır\n"
551 #~ "Not: Harf durumu duyarlı bir aramadır."
552
553 #~ msgid ""
554 #~ "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
555 #~ "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
556 #~ msgstr ""
557 #~ "Bu kural VE operatörünü kullanır. Model tüm boş olmayan alanlara uymalıdır "
558 #~ "ki; kural 'Eylemler' sekmesinde belirtilen eylemi uygulasın."
559
560 #~ msgid "%(partner)s = Partner name"
561 #~ msgstr "%(paydaş)lar = Paydaş Adı"
562
563 #~ msgid ""
564 #~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
565 #~ "in actions)."
566 #~ msgstr ""
567 #~ "Kuralın CC yi işaretlemesini isterseniz bunu işaretleyin (eylemlerde "
568 #~ "tanımlanan herhangi bir kişiye postalama)"
569
570 #~ msgid "Call Object Method"
571 #~ msgstr "Nesne Arama Yöntemi"
572
573 #~ msgid ""
574 #~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
575 #~ "use for the 'From' field of the header"
576 #~ msgstr ""
577 #~ "Başlıkta 'Kime' için kullanılacak doğru alanı belirlemek için bir python "
578 #~ "ifadesi kullanın"
579
580 #~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
581 #~ msgstr ""
582 #~ "Bu modül herhangi bir nesne için eylem kurallaru uygulamanızı sağlar."
583
584 #, python-format
585 #~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
586 #~ msgstr "Firma adresinizde bir Eposta Kimliği yok!"
587
588 #~ msgid ""
589 #~ "Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
590 #~ "need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
591 #~ "before a meeting."
592 #~ msgstr ""
593 #~ "Tetikleme Sonrası Gecikme, burada negatif sayı kullanabilirsiniz. Eğer "
594 #~ "tetikleme tarihinden önce, örneğin toplantıdan 15 dakika önce anımsatma "
595 #~ "gönder gibi, bir gecikmeye gerek duyarsanız."
596
597 #~ msgid "Email Information"
598 #~ msgstr "Eposta Bilgisi"
599
600 #~ msgid "Regex on Resource Name"
601 #~ msgstr "Kaynak Adı için Kurallı İfade"
602
603 #~ msgid "Mail to Watchers (CC)"
604 #~ msgstr "İzleyicilere Postala (CC)"
605
606 #~ msgid ""
607 #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
608 #~ msgstr ""
609 #~ "Kuralın ortağa hatırlatma E-Postası göndermesini istiyorsanız bunu seçiniz."