[MERGE] trunk-mako_to_jinja-rco: use Jinja2 instead of mako to render email templates...
[odoo/odoo.git] / addons / base_action_rule / i18n / mn.po
1 # Mongolian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n"
12 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
19
20 #. module: base_action_rule
21 #: field:base.action.rule,act_followers:0
22 msgid "Set Followers"
23 msgstr ""
24
25 #. module: base_action_rule
26 #: view:base.action.rule:0
27 msgid ""
28 "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
29 "that the rule executes the action  described in the 'Actions' tab."
30 msgstr ""
31
32 #. module: base_action_rule
33 #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
34 msgid "Action Rules"
35 msgstr "Үйл ажиллагааны дүрэм"
36
37 #. module: base_action_rule
38 #: field:base.action.rule,trg_user_id:0
39 msgid "Responsible"
40 msgstr "Хариуцлагатай"
41
42 #. module: base_action_rule
43 #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_actions_server
44 msgid "ir.actions.server"
45 msgstr ""
46
47 #. module: base_action_rule
48 #: view:base.action.rule:0
49 msgid "Note"
50 msgstr "Тэмдэглэл"
51
52 #. module: base_action_rule
53 #: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
54 msgid "Partner Category"
55 msgstr "Харилцагчийн ангилал"
56
57 #. module: base_action_rule
58 #: view:base.action.rule:0
59 msgid ""
60 "Server Actions to be Triggered (eg. Email Reminder, Call Object Method, "
61 "etc...)"
62 msgstr ""
63
64 #. module: base_action_rule
65 #: field:base.action.rule,trg_date_range:0
66 msgid "Delay after trigger date"
67 msgstr "Саатсаны дараах гарааны огноо"
68
69 #. module: base_action_rule
70 #: help:base.action.rule,active:0
71 msgid ""
72 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
73 "without removing it."
74 msgstr ""
75 "Хэрэв актив талбар худал байвал дүрэм журмыг устгалгүй далдлах нь зүйтэй."
76
77 #. module: base_action_rule
78 #: view:base.action.rule:0
79 msgid "Conditions"
80 msgstr "Нөхцөл"
81
82 #. module: base_action_rule
83 #: field:base.action.rule,trg_state_from:0
84 msgid "Status"
85 msgstr ""
86
87 #. module: base_action_rule
88 #: view:base.action.rule:0
89 #: field:ir.actions.server,action_rule_id:0
90 msgid "Action Rule"
91 msgstr "Үйл ажиллаагааны дүрэм"
92
93 #. module: base_action_rule
94 #: view:base.action.rule:0
95 msgid "Fields to Change"
96 msgstr "Солих утгууд"
97
98 #. module: base_action_rule
99 #: field:base.action.rule,trg_state_to:0
100 msgid "Button Pressed"
101 msgstr "Дарсан товчлуур"
102
103 #. module: base_action_rule
104 #: view:base.action.rule:0
105 msgid "Conditions on Status"
106 msgstr ""
107
108 #. module: base_action_rule
109 #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
110 msgid "Last Action Date"
111 msgstr "Сүүлийн үйл ажиллагааны огноо"
112
113 #. module: base_action_rule
114 #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
115 msgid "Hours"
116 msgstr "Цаг"
117
118 #. module: base_action_rule
119 #: field:base.action.rule,act_state:0
120 msgid "Set State to"
121 msgstr "Ноороглох"
122
123 #. module: base_action_rule
124 #: help:base.action.rule,server_action_ids:0
125 msgid ""
126 "Define Server actions.\n"
127 "eg:Email Reminders, Call Object Service, etc.."
128 msgstr ""
129
130 #. module: base_action_rule
131 #: help:base.action.rule,trg_date_range:0
132 msgid ""
133 "Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
134 "need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
135 "before a meeting."
136 msgstr ""
137 "Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. Хэрэв та "
138 "гол огнооны өмнө зогсох хэргтэй бол, уулзалтаас 15 минутын өмнө анхааруулга "
139 "илгээж байна."
140
141 #. module: base_action_rule
142 #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
143 msgid "ir.cron"
144 msgstr "ir.cron"
145
146 #. module: base_action_rule
147 #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
148 msgid "Date"
149 msgstr "Огноо"
150
151 #. module: base_action_rule
152 #: view:base.action.rule:0
153 msgid "Delay After Trigger Date"
154 msgstr "Саатлын дараах гарааны огноо"
155
156 #. module: base_action_rule
157 #: field:base.action.rule,act_user_id:0
158 msgid "Set Responsible to"
159 msgstr "Хариуцуулах"
160
161 #. module: base_action_rule
162 #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
163 msgid "None"
164 msgstr "Хоосон"
165
166 #. module: base_action_rule
167 #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
168 msgid "Months"
169 msgstr "Сарууд"
170
171 #. module: base_action_rule
172 #: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
173 #: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
174 msgid "Automated Actions"
175 msgstr "Үйл ажиллагааны автоматжуулалт"
176
177 #. module: base_action_rule
178 #: field:base.action.rule,model_id:0
179 msgid "Related Document Model"
180 msgstr ""
181
182 #. module: base_action_rule
183 #: help:base.action.rule,sequence:0
184 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
185 msgstr "Дэлгэцэнд дүрмийн жагсаалт харагдахад захиалгын дарааллыг өгнө."
186
187 #. module: base_action_rule
188 #: view:base.action.rule:0
189 msgid "Conditions on Model Fields"
190 msgstr "Модел талбарууд дахь нөхцөл"
191
192 #. module: base_action_rule
193 #: field:base.action.rule,server_action_ids:0
194 msgid "Server Action"
195 msgstr "Үйлдвэр үйлчилгээ"
196
197 #. module: base_action_rule
198 #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
199 msgid "Days"
200 msgstr "Өдөр"
201
202 #. module: base_action_rule
203 #: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
204 msgid "Delay type"
205 msgstr "Саатлын төрөл"
206
207 #. module: base_action_rule
208 #: field:base.action.rule,filter_id:0
209 msgid "Filter"
210 msgstr "Шүүлтүүр"
211
212 #. module: base_action_rule
213 #: field:base.action.rule,active:0
214 msgid "Active"
215 msgstr "Идэвхитэй"
216
217 #. module: base_action_rule
218 #: field:base.action.rule,regex_name:0
219 msgid "Regex on Resource Name"
220 msgstr "Нөөцийн нэр дээрх Regex"
221
222 #. module: base_action_rule
223 #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
224 msgid "Last Modified Date"
225 msgstr ""
226
227 #. module: base_action_rule
228 #: field:base.action.rule,model:0
229 msgid "Model"
230 msgstr ""
231
232 #. module: base_action_rule
233 #: field:base.action.rule,last_run:0
234 msgid "Last Run"
235 msgstr "Сүүлд Ажилласан"
236
237 #. module: base_action_rule
238 #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
239 msgid "Minutes"
240 msgstr "Минут"
241
242 #. module: base_action_rule
243 #: help:base.action.rule,regex_name:0
244 msgid ""
245 "Regular expression for matching name of the resource\n"
246 "e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
247 "string 'urgent'\n"
248 "Note: This is case sensitive search."
249 msgstr ""
250 "Нөөцийн нэрийг тулгах Regular expression\n"
251 "ө.х.: 'urgent.*' нь 'urgent'-р эхэлсэн бичлэгүүдийг хайна\n"
252 "Анхаарах нь: Энэ нь том жижиг үсэг ялгадаг хайлт."
253
254 #. module: base_action_rule
255 #: view:base.action.rule:0
256 msgid "Conditions on Timing"
257 msgstr "Үйл явдлын дараалал дахь нөхцөл"
258
259 #. module: base_action_rule
260 #: field:base.action.rule,name:0
261 msgid "Rule Name"
262 msgstr "Дүрмийн нэр"
263
264 #. module: base_action_rule
265 #: field:base.action.rule,sequence:0
266 msgid "Sequence"
267 msgstr "Дараалал"
268
269 #. module: base_action_rule
270 #: view:base.action.rule:0
271 msgid "Conditions on Model Partner"
272 msgstr "Эцэг модел дээрх нөхцөл"
273
274 #. module: base_action_rule
275 #: view:base.action.rule:0
276 msgid "Actions"
277 msgstr "Үйл ажиллагаанууд"
278
279 #. module: base_action_rule
280 #: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
281 msgid ""
282 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
283 "                Click to setup a new automated action rule. \n"
284 "              </p><p>\n"
285 "                Use automated actions to automatically trigger actions for\n"
286 "                various screens. Example: a lead created by a specific user "
287 "may\n"
288 "                be automatically set to a specific sales team, or an\n"
289 "                opportunity which still has status pending after 14 days "
290 "might\n"
291 "                trigger an automatic reminder email.\n"
292 "              </p>\n"
293 "            "
294 msgstr ""
295
296 #. module: base_action_rule
297 #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
298 msgid "Creation Date"
299 msgstr "Үүсгэсэн Огноо"
300
301 #. module: base_action_rule
302 #: field:base.action.rule,create_date:0
303 msgid "Create Date"
304 msgstr "Үүссэн Огноо"
305
306 #. module: base_action_rule
307 #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
308 msgid "Deadline"
309 msgstr "Товлосон хугацаа"
310
311 #. module: base_action_rule
312 #: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
313 msgid "Partner"
314 msgstr "Харилцагч"
315
316 #. module: base_action_rule
317 #: field:base.action.rule,trg_date_type:0
318 msgid "Trigger Date"
319 msgstr "Гарааны огноо"
320
321 #. module: base_action_rule
322 #: view:base.action.rule:0
323 msgid "Server Actions"
324 msgstr ""
325
326 #~ msgid "Object"
327 #~ msgstr "Объект"
328
329 #~ msgid "State"
330 #~ msgstr "Төлөв"
331
332 #~ msgid "Email Body"
333 #~ msgstr "Имэйлийн гол утга"
334
335 #, python-format
336 #~ msgid "Error!"
337 #~ msgstr "Алдаа!"
338
339 #~ msgid "Reply-To"
340 #~ msgstr "Хариу"
341
342 #~ msgid "Email Reminders"
343 #~ msgstr "Имэйл сануулагууд"
344
345 #~ msgid "%(object_id)s = Object ID"
346 #~ msgstr "%(object_id)s=Объектын дугаар"
347
348 #~ msgid "Remind with Attachment"
349 #~ msgstr "Хавсралтын сануулга"
350
351 #~ msgid "Invalid arguments"
352 #~ msgstr "Алдаатай аргумент"
353
354 #~ msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
355 #~ msgstr "%(object_user_phone)s = Хариуцлагатай утас"
356
357 #~ msgid "Call Object Method"
358 #~ msgstr "Объектын метод дуудах"
359
360 #~ msgid "%(partner)s = Partner name"
361 #~ msgstr "%(partner)s = Түншийн нэр"
362
363 #~ msgid "Remind Responsible"
364 #~ msgstr "Хариуцлага тооцох"
365
366 #~ msgid "Email Actions"
367 #~ msgstr "Имэйл үйл ажиллагаанууд"
368
369 #~ msgid "Email Information"
370 #~ msgstr "Имэйлийн мэдээлэл"
371
372 #~ msgid "Content of mail"
373 #~ msgstr "Имэйлийн агуулга"
374
375 #~ msgid "%(object_date)s = Creation date"
376 #~ msgstr "%(object_date)s = Үүсгэх огноо"
377
378 #~ msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
379 #~ msgstr "%(object_user_email)s = Хариуцлагатай имэйл"
380
381 #~ msgid "Mail to Responsible"
382 #~ msgstr "Хариуцлага хүлээх имэйл"
383
384 #~ msgid "Add Watchers (Cc)"
385 #~ msgstr "Сонирхогч нэмэх"
386
387 #~ msgid "%(object_user)s = Responsible name"
388 #~ msgstr "%(object_user)s = Хариуцлагын нэр"
389
390 #~ msgid "Conditions on States"
391 #~ msgstr "Нөхцөл байдал"
392
393 #~ msgid ""
394 #~ "These people will receive a copy of the future communication between partner "
395 #~ "and users by email"
396 #~ msgstr ""
397 #~ "Эдгээр хүмүүс харилцагч болон хэрэглэгчийн харилцаа холбоо бүхий имэйлийг "
398 #~ "хүлээн авна"
399
400 #~ msgid ""
401 #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
402 #~ msgstr ""
403 #~ "Хэрэв танд харилцагч руу сануулга илгээхэд дүрэм хэрэгтэй бол үүнийг сонго."
404
405 #~ msgid "Email To"
406 #~ msgstr "Э-мэйлрүү"
407
408 #, python-format
409 #~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
410 #~ msgstr "Таны компаны хаягийн санд Э-мэйл ID байхгүй байна!"
411
412 #~ msgid "Mail to Watchers (CC)"
413 #~ msgstr "Ажиглагчруу илгээх (CC)"
414
415 #~ msgid "Server Action to be Triggered"
416 #~ msgstr "Серверийн үйлдэл эхэлсэн"
417
418 #~ msgid ""
419 #~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
420 #~ msgstr ""
421 #~ "Хэрэв та хариуцах хүнрүү э-мэйлийн дүрмийг илгээхийг хүсвэл үүнийг чеклэнэ."
422
423 #~ msgid "Remind Partner"
424 #~ msgstr "Харилцагчийн сануулга"
425
426 #~ msgid ""
427 #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
428 #~ msgstr ""
429 #~ "Хэрэв хэрэглэгчид э-мэйл-ээр анхааруулга илгээхийг хүсвэл үүнийг чеклэнэ."
430
431 #~ msgid "Mail to these Emails"
432 #~ msgstr "Эдгээр хаягуудруу илгээх"
433
434 #~ msgid "Email From"
435 #~ msgstr "Э-мэйлээс"
436
437 #~ msgid "%(object_subject)s = Object subject"
438 #~ msgstr "%(object_subject)s = Объектын гарчиг"
439
440 #~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
441 #~ msgstr "Их биенд тусгай түлхүүр үгсийг хэрэглэсэн байх"
442
443 #~ msgid ""
444 #~ "Describes the action name.\n"
445 #~ "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
446 #~ msgstr ""
447 #~ "Үйлдлийн нэрийг дүрслэх.\n"
448 #~ "ЖНЬ:on which object which action to be taken on basis of which condition"
449
450 #~ msgid "%(object_description)s = Object description"
451 #~ msgstr "%(object_description)s = Object description"
452
453 #~ msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
454 #~ msgstr "%(partner_email)s = Харилцагчийн Э-мэйл"
455
456 #~ msgid "Mail body"
457 #~ msgstr "Э-мэйлийн гол утга"
458
459 #~ msgid ""
460 #~ "Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
461 #~ "to the reminder email sent."
462 #~ msgstr "Хэрэв та"
463
464 #~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
465 #~ msgstr "Имэйл илгээх шаардлагатай хүмүүсийн Email-id"
466
467 #~ msgid ""
468 #~ "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
469 #~ "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
470 #~ "specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
471 #~ "14 days might trigger an automatic reminder email."
472 #~ msgstr ""
473 #~ "Төрөл бүрийн дэлгэцэнд үйлдлийг автоматаар ажиллуулахын тулд автомат "
474 #~ "үйлдлүүдийг ашигла. Жишээлбэл: тодорхой хэрэглэгчийн үүсгэсэн сэжим нь "
475 #~ "тодорхой борлуулалтын багийг тохируулах, эсвэл 14 хоног хүлээгдэж байгаа "
476 #~ "боломж нь сануулга имэйл илгээх зэрэг үйлдлүүд байж болох юм."
477
478 #~ msgid "Error: The mail is not well formated"
479 #~ msgstr "Алдаа: Мэйл сайн форматтай биш байна"
480
481 #~ msgid ""
482 #~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
483 #~ "use for the 'To' field of the header"
484 #~ msgstr ""
485 #~ "Толгойны 'Хэнд' талбар дээр хэрэглэх  зөв талбарыг зааж өгөх Python "
486 #~ "илэрхийллэг ашигла"
487
488 #~ msgid ""
489 #~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
490 #~ "in actions)."
491 #~ msgstr ""
492 #~ "Хэрэв дүрэм нь CC-г тэмдэглэхээр бол үүнийг тэмдэгл (үйлдэлд тодорхойлогдсон "
493 #~ "өөр хүмүүсрүү мэйл илгээх)"
494
495 #~ msgid ""
496 #~ "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
497 #~ "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
498 #~ msgstr ""
499 #~ "Дүрэм нь AND буюу БА операторыг хэрэглэж байна. Модель нь хоосон биш бүх "
500 #~ "талбарыг тулгах ёстой, иймээс 'Үйлдлүүд' хавтас дахь үйлдлийг ажиллуулна."
501
502 #~ msgid ""
503 #~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
504 #~ "use for the 'From' field of the header"
505 #~ msgstr ""
506 #~ "Толгойны 'Хаанаас' талбар дээр хэрэглэх  зөв талбарыг зааж өгөх Python "
507 #~ "илэрхийллэг ашигла"