[IMP] improved function to open attachments.
[odoo/odoo.git] / addons / base_action_rule / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * base_action_rule
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-19 20:29+0000\n"
11 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
12 "consulting.net>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:26+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
19
20 #. module: base_action_rule
21 #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
22 msgid "In Progress"
23 msgstr "In Bearbeitung"
24
25 #. module: base_action_rule
26 #: view:base.action.rule:0
27 msgid ""
28 "- In this same \"Search\" view, select the menu \"Save Current Filter\", "
29 "enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with "
30 "all users\""
31 msgstr ""
32 "- In derselben \"Suche\"-Ansicht, wählen Sie das Menü \"Aktuellen Filter "
33 "speichern\" und vergeben eine Bezeichnung (z.B: Datumsfilter 01/01/2012), "
34 "ebenso aktivieren Sie die Option \"Mit allen Benutzern teilen\""
35
36 #. module: base_action_rule
37 #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
38 msgid "Action Rules"
39 msgstr "Aktionsregeln"
40
41 #. module: base_action_rule
42 #: view:base.action.rule:0
43 msgid "Select a filter or a timer as condition."
44 msgstr "Wählen Sie Filter- und/oder Zeiteinstellungen aus."
45
46 #. module: base_action_rule
47 #: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
48 msgid "Responsible"
49 msgstr "Verantwortlicher"
50
51 #. module: base_action_rule
52 #: help:base.action.rule,server_action_ids:0
53 msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
54 msgstr "Beispiele: E-Mail-Erinnerungen, Anruf, etc."
55
56 #. module: base_action_rule
57 #: field:base.action.rule,act_followers:0
58 msgid "Add Followers"
59 msgstr "Follower hinzufügen"
60
61 #. module: base_action_rule
62 #: field:base.action.rule,act_user_id:0
63 msgid "Set Responsible"
64 msgstr "Verantwortlichen zuweisen"
65
66 #. module: base_action_rule
67 #: help:base.action.rule,trg_date_range:0
68 msgid ""
69 "Delay after the trigger date.You can put a negative number if you need a "
70 "delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a "
71 "meeting."
72 msgstr ""
73 "Zeitliche Verzögerung nach Auslöse-Datum. Sie können hier auch einen "
74 "negativen Wert eintragen, insofern Sie eine zeitliche Verzögerung vor dem "
75 "Auslöse Datum benötigen, z.B. wenn Sie 15 Minuten vor einem Treffen erinnert "
76 "werden möchten."
77
78 #. module: base_action_rule
79 #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
80 msgid "base.action.rule.lead.test"
81 msgstr ""
82
83 #. module: base_action_rule
84 #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
85 msgid "Closed"
86 msgstr "Abgeschlossen"
87
88 #. module: base_action_rule
89 #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
90 msgid "New"
91 msgstr "Neu"
92
93 #. module: base_action_rule
94 #: field:base.action.rule,trg_date_range:0
95 msgid "Delay after trigger date"
96 msgstr "Zeitspanne nach Auslösetermin"
97
98 #. module: base_action_rule
99 #: view:base.action.rule:0
100 msgid "Conditions"
101 msgstr "Bedingungen"
102
103 #. module: base_action_rule
104 #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
105 msgid "Pending"
106 msgstr "Wiedervorlage"
107
108 #. module: base_action_rule
109 #: field:base.action.rule.lead.test,state:0
110 msgid "Status"
111 msgstr "Status"
112
113 #. module: base_action_rule
114 #: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
115 msgid "Before Update Filter"
116 msgstr "Vorgeschaltete Filter Aktualisierung"
117
118 #. module: base_action_rule
119 #: view:base.action.rule:0
120 msgid "Action Rule"
121 msgstr "Regel für Aktion"
122
123 #. module: base_action_rule
124 #: help:base.action.rule,filter_id:0
125 msgid ""
126 "If present, this condition must be satisfied after the update of the record."
127 msgstr ""
128 "Falls vorhanden, muß diese Bedingung nach der Datenaktualisierung erfüllt "
129 "werden."
130
131 #. module: base_action_rule
132 #: view:base.action.rule:0
133 msgid "Fields to Change"
134 msgstr "Zu ändernde Felder"
135
136 #. module: base_action_rule
137 #: view:base.action.rule:0
138 msgid "The filter must therefore be available in this page."
139 msgstr "Der Filter sollte deshalb bereits vorher vorhanden sein."
140
141 #. module: base_action_rule
142 #: field:base.action.rule,filter_id:0
143 msgid "After Update Filter"
144 msgstr "Nachgeschaltete Filter Aktualisierung"
145
146 #. module: base_action_rule
147 #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
148 msgid "Hours"
149 msgstr "Stunden"
150
151 #. module: base_action_rule
152 #: view:base.action.rule:0
153 msgid "To create a new filter:"
154 msgstr "Um einen neuen Filter zu erstellen:"
155
156 #. module: base_action_rule
157 #: field:base.action.rule,active:0
158 #: field:base.action.rule.lead.test,active:0
159 msgid "Active"
160 msgstr "Aktiv"
161
162 #. module: base_action_rule
163 #: view:base.action.rule:0
164 msgid "Delay After Trigger Date"
165 msgstr "Zeitspanne nach Auslösedatum"
166
167 #. module: base_action_rule
168 #: view:base.action.rule:0
169 msgid ""
170 "An action rule is checked when you create or modify the \"Related Document "
171 "Model\". The precondition filter is checked right before the modification "
172 "while the postcondition filter is checked after the modification. A "
173 "precondition filter will therefore not work during a creation."
174 msgstr ""
175 "Eine Automatische Aktion wird erst durch die Auswahl des \"verbundenen "
176 "Datenmodells\" geprüft und ausgeführt. Der vorgeschaltete Filter wird "
177 "unmittelbar vor einer durchzuführenden Modifizierung überprüft , während ein "
178 "nachgeschalteter Filter nach der Modifizierung übereinstimmen sollte. Eine "
179 "vorgeschaltete Filterbedingung kann deshalb während dessen nicht "
180 "funktionieren."
181
182 #. module: base_action_rule
183 #: view:base.action.rule:0
184 msgid "Filter Condition"
185 msgstr "Filterbedingungen"
186
187 #. module: base_action_rule
188 #: view:base.action.rule:0
189 msgid ""
190 "- Go to your \"Related Document Model\" page and set the filter parameters "
191 "in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: "
192 "Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)"
193 msgstr ""
194 "- Gehen Sie zur Seite des \"verbundenen Datenmodells\" und entwerfen Sie "
195 "dort die Filtereinstellungen in der entsprechenden Suche-Ansicht (zum "
196 "Beispiel Filter auf Basis Ihrer Interessenten / Chancen: Datum der "
197 "Erstellung  \"ist gleich 01/01/2012\"."
198
199 #. module: base_action_rule
200 #: field:base.action.rule,name:0
201 msgid "Rule Name"
202 msgstr "Bezeichnung Regel"
203
204 #. module: base_action_rule
205 #: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
206 #: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
207 msgid "Automated Actions"
208 msgstr "Automatische Aktion"
209
210 #. module: base_action_rule
211 #: help:base.action.rule,sequence:0
212 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
213 msgstr "Reihenfolge für die Anzeige der Regeln"
214
215 #. module: base_action_rule
216 #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
217 msgid "Months"
218 msgstr "Monate"
219
220 #. module: base_action_rule
221 #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
222 msgid "Days"
223 msgstr "Tage"
224
225 #. module: base_action_rule
226 #: view:base.action.rule:0
227 msgid "Timer"
228 msgstr "Zeituhr"
229
230 #. module: base_action_rule
231 #: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
232 msgid "Delay type"
233 msgstr "Typ Zeitverzug"
234
235 #. module: base_action_rule
236 #: view:base.action.rule:0
237 msgid "Server actions to run"
238 msgstr "Startbereite Server Aktionen"
239
240 #. module: base_action_rule
241 #: help:base.action.rule,active:0
242 msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
243 msgstr ""
244 "Wenn diese Option deaktiviert wurde, wird die Regel ausgeblendet und auch "
245 "demnach nicht ausgeführt."
246
247 #. module: base_action_rule
248 #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
249 msgid "Cancelled"
250 msgstr "Storniert"
251
252 #. module: base_action_rule
253 #: field:base.action.rule,model:0
254 msgid "Model"
255 msgstr "Modell"
256
257 #. module: base_action_rule
258 #: field:base.action.rule,last_run:0
259 msgid "Last Run"
260 msgstr "Zuletzt ausgeführt"
261
262 #. module: base_action_rule
263 #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
264 msgid "Minutes"
265 msgstr "Minuten"
266
267 #. module: base_action_rule
268 #: field:base.action.rule,model_id:0
269 msgid "Related Document Model"
270 msgstr "verbundenes Datenmodell"
271
272 #. module: base_action_rule
273 #: help:base.action.rule,filter_pre_id:0
274 msgid ""
275 "If present, this condition must be satisfied before the update of the record."
276 msgstr ""
277 "Falls vorhanden, muß diese Bedingung vor der Aktualisierung des Datensatzes "
278 "erfüllt werden."
279
280 #. module: base_action_rule
281 #: field:base.action.rule,sequence:0
282 msgid "Sequence"
283 msgstr "Reihenfolge"
284
285 #. module: base_action_rule
286 #: view:base.action.rule:0
287 msgid "Actions"
288 msgstr "Aktionen"
289
290 #. module: base_action_rule
291 #: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
292 msgid ""
293 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
294 "                Click to setup a new automated action rule. \n"
295 "              </p><p>\n"
296 "                Use automated actions to automatically trigger actions for\n"
297 "                various screens. Example: a lead created by a specific user "
298 "may\n"
299 "                be automatically set to a specific sales team, or an\n"
300 "                opportunity which still has status pending after 14 days "
301 "might\n"
302 "                trigger an automatic reminder email.\n"
303 "              </p>\n"
304 "            "
305 msgstr ""
306 "Klicken Sie zur Erstellung einer neuen automatischen Abfolge Regel.\n"
307 "\n"
308 "Benutzen Sie automatische Abfolge Regeln um diverse Voränge verschiedener "
309 "Formulare \n"
310 "für verschiedene Ansichten auszulösen. Zum Beispiel: Ein Interessent, der "
311 "durch einen\n"
312 "speziellen Benutzer angelegt wurde, wird einem bestimmten Team zugewiesen, "
313 "oder ein Vorgang\n"
314 "der nach 14 Tagen immer noch den Status Wiedervorlage ausweist, löst eine "
315 "automatisch E-Mail \n"
316 "Erinnerung aus.\n"
317 "            "
318
319 #. module: base_action_rule
320 #: field:base.action.rule,create_date:0
321 msgid "Create Date"
322 msgstr "Datum Erstellung"
323
324 #. module: base_action_rule
325 #: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
326 msgid "Last Action"
327 msgstr "Letzte Aktion"
328
329 #. module: base_action_rule
330 #: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
331 msgid "Partner"
332 msgstr "Partner"
333
334 #. module: base_action_rule
335 #: field:base.action.rule,trg_date_id:0
336 msgid "Trigger Date"
337 msgstr "Auslösetermin"
338
339 #. module: base_action_rule
340 #: view:base.action.rule:0
341 #: field:base.action.rule,server_action_ids:0
342 msgid "Server Actions"
343 msgstr "Server-Aktion"
344
345 #. module: base_action_rule
346 #: field:base.action.rule.lead.test,name:0
347 msgid "Subject"
348 msgstr "Betreff"
349
350 #~ msgid ""
351 #~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
352 #~ msgstr ""
353 #~ "Aktiviere Feld, wenn diese Regel eine EMail an verantwortlichen Mitarbeiter "
354 #~ "senden soll."
355
356 #~ msgid "Remind Partner"
357 #~ msgstr "Erinnerung an Partner"
358
359 #~ msgid "Partner Category"
360 #~ msgstr "Partner Kategorie"
361
362 #~ msgid ""
363 #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
364 #~ msgstr ""
365 #~ "Aktiviere Feld, wenn diese Regel eine EMail an den Benutzer senden soll."
366
367 #~ msgid "Button Pressed"
368 #~ msgstr "Button Bestätigt"
369
370 #~ msgid "Object"
371 #~ msgstr "Objekt"
372
373 #~ msgid "Mail to these Emails"
374 #~ msgstr "Sende an Emailempfänger"
375
376 #~ msgid "Set State to"
377 #~ msgstr "Definiere Status"
378
379 #~ msgid "Email Body"
380 #~ msgstr "EMail Haupttext"
381
382 #, python-format
383 #~ msgid "Error!"
384 #~ msgstr "Fehler !"
385
386 #~ msgid "Reply-To"
387 #~ msgstr "Antwort an"
388
389 #~ msgid ""
390 #~ "These people will receive a copy of the future communication between partner "
391 #~ "and users by email"
392 #~ msgstr ""
393 #~ "Diese Personen erhalten eine Kopie der EMail Nachrichten zwischen "
394 #~ "Geschäftspartnern und Benutzern."
395
396 #~ msgid ""
397 #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
398 #~ msgstr ""
399 #~ "Aktiviere Feld, wenn diese Regel eine EMail an den Partner senden soll."
400
401 #~ msgid "Email Reminders"
402 #~ msgstr "EMail Erinnerung"
403
404 #~ msgid "Conditions on Model Partner"
405 #~ msgstr "Bedingungen Partner Daten"
406
407 #~ msgid "Deadline"
408 #~ msgstr "Frist"
409
410 #~ msgid "%(object_subject)s = Object subject"
411 #~ msgstr "%(object_subject)s = Objekt Subjekt"
412
413 #~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
414 #~ msgstr "Schlüsselwörter zur Benutzung im Haupttext"
415
416 #~ msgid "State"
417 #~ msgstr "Status"
418
419 #~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
420 #~ msgstr "Email Adressen der Empfänger"
421
422 #~ msgid "Creation Date"
423 #~ msgstr "Datum Erstellung"
424
425 #~ msgid "Last Action Date"
426 #~ msgstr "Datum letzte Aktion"
427
428 #~ msgid "%(object_id)s = Object ID"
429 #~ msgstr "%(object_id)s = Objekt ID"
430
431 #~ msgid "Remind with Attachment"
432 #~ msgstr "Erinnerung mit Anhang"
433
434 #~ msgid "Invalid arguments"
435 #~ msgstr "Fehlerhafte Bedingungen"
436
437 #~ msgid "Set Responsible to"
438 #~ msgstr "Definiere Verantwortlichen"
439
440 #~ msgid "None"
441 #~ msgstr "Keine"
442
443 #~ msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
444 #~ msgstr "%(object_user_phone)s = Telefon Verantwortl."
445
446 #~ msgid ""
447 #~ "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
448 #~ "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
449 #~ msgstr ""
450 #~ "Dieses Regel benutzt AND als Vergleichsoperator. Alle Bedingungen müssen "
451 #~ "zutreffen, um die entsprechende Aktion im  Aktenreiter 'Aktionen' "
452 #~ "auszuführen."
453
454 #~ msgid "Call Object Method"
455 #~ msgstr "Aufruf Objektmethode"
456
457 #~ msgid ""
458 #~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
459 #~ "in actions)."
460 #~ msgstr ""
461 #~ "Aktiviere Feld, wenn diese Regel eine CC Mail an alle anderen Personen "
462 #~ "versenden soll"
463
464 #~ msgid "%(partner)s = Partner name"
465 #~ msgstr "%(partner)s = Partner Bezeichnung"
466
467 #~ msgid "Note"
468 #~ msgstr "Hinweis"
469
470 #~ msgid ""
471 #~ "Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
472 #~ "need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
473 #~ "before a meeting."
474 #~ msgstr ""
475 #~ "In das Feld Zeitspanne nach Auslösetermin, kann auch ein negativer Wert "
476 #~ "eingetragen werden. Sinnvoll kann dieses zum Beispiel zur Erinnerung im "
477 #~ "Vorfeld eines bestimmten Meetings eingesetzt werden."
478
479 #, python-format
480 #~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
481 #~ msgstr "EMail Daten fehlen bei den Adressdaten Ihrer Firma!"
482
483 #~ msgid "Remind Responsible"
484 #~ msgstr "Erinnere Verantwortlichen"
485
486 #~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
487 #~ msgstr ""
488 #~ "Dieses Modul ermöglicht die Definition von Regeln für bestimmte Aktionen von "
489 #~ "beliebigen Objekten"
490
491 #~ msgid "Filter"
492 #~ msgstr "Filter"
493
494 #~ msgid "Date"
495 #~ msgstr "Datum"
496
497 #~ msgid ""
498 #~ "Describes the action name.\n"
499 #~ "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
500 #~ msgstr ""
501 #~ "Beschreibung der Details zur auszulösenden Aktion. \n"
502 #~ "Zum Beispiel: Welche Aktion wird wann, bei welchem Objekt, unter welchen "
503 #~ "Bedingungen vorgenommen."
504
505 #~ msgid "%(object_description)s = Object description"
506 #~ msgstr "%(object_description)s = Objekt Beschreibung"
507
508 #~ msgid "Email Actions"
509 #~ msgstr "EMail Aktion"
510
511 #~ msgid "Email Information"
512 #~ msgstr "EMail Information"
513
514 #~ msgid "Content of mail"
515 #~ msgstr "EMailbetreff"
516
517 #~ msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
518 #~ msgstr "%(partner_email)s = Email Partner"
519
520 #~ msgid "%(object_date)s = Creation date"
521 #~ msgstr "%(object_date)s = Datum Erstellung"
522
523 #~ msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
524 #~ msgstr "%(object_user_email)s = Email Verantwortlicher"
525
526 #~ msgid "Mail body"
527 #~ msgstr "EMail Haupttext"
528
529 #~ msgid "Mail to Watchers (CC)"
530 #~ msgstr "Email Kopie an Empfänger"
531
532 #~ msgid "Server Action to be Triggered"
533 #~ msgstr "Auszulösende Server Aktion"
534
535 #~ msgid "Mail to Responsible"
536 #~ msgstr "Mail an Verantwortlichen"
537
538 #~ msgid "Add Watchers (Cc)"
539 #~ msgstr "Hinzufügen Kopieempf. (CC)"
540
541 #~ msgid "Conditions on Model Fields"
542 #~ msgstr "Bedingungen zu Datenfeldern"
543
544 #~ msgid "Server Action"
545 #~ msgstr "Server Aktion"
546
547 #~ msgid ""
548 #~ "Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
549 #~ "to the reminder email sent."
550 #~ msgstr ""
551 #~ "Aktiviere diese Option, um alle angehängten Dokumente als Anhang zur "
552 #~ "Erinnerungsemail mitzuversenden."
553
554 #~ msgid "Conditions on Timing"
555 #~ msgstr "Bedingungen Terminierung"
556
557 #~ msgid ""
558 #~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
559 #~ "without removing it."
560 #~ msgstr ""
561 #~ "Durch Deaktivierung des Feldes 'Aktiv' kann die einmal definierte Regel "
562 #~ "nicht mehr angezeigt werden und muss somit nicht zwingend gelöscht werden."
563
564 #~ msgid "%(object_user)s = Responsible name"
565 #~ msgstr "%(object_user)s = Name Verantwortlicher"
566
567 #~ msgid "Conditions on States"
568 #~ msgstr "Bedingungen zu Status"
569
570 #~ msgid "Email From"
571 #~ msgstr "EMail von"
572
573 #~ msgid ""
574 #~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
575 #~ "use for the 'To' field of the header"
576 #~ msgstr ""
577 #~ "Benutze Python Ausdruck zur Spezifizierung des richtigen Datenfeldes für das "
578 #~ "'An' Feld im Emailkopf."
579
580 #~ msgid ""
581 #~ "Regular expression for matching name of the resource\n"
582 #~ "e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
583 #~ "string 'urgent'\n"
584 #~ "Note: This is case sensitive search."
585 #~ msgstr ""
586 #~ "Suchausdruck zur Suche nach passenden Bezeichnungen der \n"
587 #~ "entsprechenden Ressource. Zum Beispiel 'urgent.*' sucht alle Daten, die mit "
588 #~ "dem Textstring 'urgent' beginnen. \n"
589 #~ "Hinweis: Die Suche erfolgt aus dem jeweiligen Kontext."
590
591 #~ msgid "Email To"
592 #~ msgstr "Email an"
593
594 #~ msgid ""
595 #~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
596 #~ "use for the 'From' field of the header"
597 #~ msgstr ""
598 #~ "Benutze Python Ausdruck zur Spezifizierung des richtigen Datenfeldes für das "
599 #~ "'Von' Feld im Emailkopf."
600
601 #~ msgid "Regex on Resource Name"
602 #~ msgstr "RegEx für Ress. Bez."
603
604 #~ msgid "Error: The mail is not well formated"
605 #~ msgstr "Fehler: Email wurde nicht ausreichend konfiguriert"
606
607 #~ msgid "ir.cron"
608 #~ msgstr "ir.cron"
609
610 #~ msgid ""
611 #~ "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
612 #~ "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
613 #~ "specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
614 #~ "14 days might trigger an automatic reminder email."
615 #~ msgstr ""
616 #~ "Verwenden Sie die Anwendung zur Definition von Aktionen, die durch bestimmte "
617 #~ "Vorgänge automatisch ausgelöst werden sollen. Z.B. eine neue Verkaufschance "
618 #~ "kann dazu führen, dass automatisch ein bestimmtes Vertriebsteam zugewiesen "
619 #~ "wird, oder eine Verkaufschance, die nach 14 Tagen immer noch offen ist, löst "
620 #~ "automatisch eine neue Email aus."