1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-12-30 13:09+0000\n"
11 "Last-Translator: Fekete Mihai <mihai.fekete@etotalpc.ro>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:00+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
20 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu
25 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken
27 msgstr "Luat la licitatie"
30 #: view:auction.lots:0
32 msgstr "Setează în ciornă"
35 #: view:auction.deposit:0
36 #: field:auction.deposit,partner_id:0
37 #: field:auction.lots,seller_id:0
38 #: view:report.auction:0
39 #: field:report.auction,seller:0
44 #: field:auction.lots,name:0
49 #: field:auction.lots.sms.send,text:0
54 #: view:auction.catalog.flagey:0
55 #: view:auction.lots.auction.move:0
56 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
61 #: view:auction.lots.auction.move:0
62 msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!"
64 "Avertisment, Stergeti Pretul de adjudecare al obiectului ci Cumparatorul lui!"
67 #: help:auction.pay.buy,statement_id1:0
68 msgid "First Bank Statement For Buyer"
69 msgstr "Primul extras de cont pentru Cumparator"
72 #: field:auction.bid_line,lot_id:0
73 #: field:auction.lot.history,lot_id:0
78 #: field:report.auction.object.date,obj_num:0
80 msgstr "Nr. de obiecte"
83 #: view:auction.lots:0
89 #: report:auction.bids:0
90 #: view:auction.lots:0
91 #: field:auction.lots,ach_uid:0
92 #: field:auction.lots.buyer_map,ach_uid:0
93 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,buyer_id:0
94 #: field:auction.pay.buy,buyer_id:0
95 #: report:buyer.list:0
96 #: view:report.auction:0
97 #: field:report.auction,buyer:0
98 #: report:report.auction.buyer.result:0
103 #: field:report.auction,object:0
104 msgid "No of objects"
105 msgstr "Nr. de obiecte"
108 #: help:auction.lots,paid_vnd:0
110 "When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
112 "Atunci cand starea Facturii vanzatorului este 'Platit', acest camp este "
113 "selectat ca Adevarat."
116 #: report:auction.total.rml:0
117 msgid "# of paid items (based on invoices):"
118 msgstr "Nr. de elemente plătite (pe facturi)"
121 #: view:auction.deposit:0
122 msgid "Deposit Border"
123 msgstr "Limită depozit"
126 #: field:auction.lots.make.invoice,amount:0
127 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
128 msgid "Invoiced Amount"
129 msgstr "Suma facturată"
132 #: help:auction.lots,name:0
133 msgid "Auction object name"
134 msgstr "Nume obiect licitatie"
137 #: model:ir.model,name:auction.model_aie_category
139 msgstr "categoria.aie"
142 #: field:auction.deposit.cost,amount:0
143 #: field:auction.pay.buy,amount:0
144 #: field:auction.pay.buy,amount2:0
145 #: field:auction.pay.buy,amount3:0
150 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border
151 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border
152 msgid "Deposit border"
153 msgstr "Limită depozit"
156 #: view:auction.deposit:0
161 #: help:auction.dates,state:0
163 "When auction starts the state is 'Draft'.\n"
164 " At the end of auction, the state becomes 'Closed'."
166 "Atunci cand incepe licitatia, starea este 'Ciorna'. \n"
167 " La sfarsitul licitatiei, starea devine 'Inchis'."
170 #: field:auction.dates,account_analytic_id:0
171 msgid "Analytic Account"
172 msgstr "Cont analitic"
175 #: help:auction.pay.buy,amount3:0
176 msgid "Amount For Third Bank Statement"
177 msgstr "Suma pentru Al treilea extras de cont"
180 #: field:auction.lots,lot_num:0
182 msgstr "Număr pe listă"
185 #: report:buyer.list:0
190 #: field:auction.deposit.cost,name:0
192 msgstr "Denumire cost"
195 #: view:auction.dates:0
196 #: field:auction.dates,state:0
197 #: view:auction.lots:0
198 #: field:auction.lots,state:0
199 #: view:report.auction:0
200 #: field:report.auction,state:0
205 #: view:auction.dates:0
206 msgid "First Auction Date"
207 msgstr "Data primei licitatii"
210 #: selection:report.auction,month:0
215 #: help:auction.lot.category,active:0
217 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction "
218 "lot category without removing it."
220 "Daca campul activ este setat pe Fals, va va permite sa ascundeti categoria "
221 "licitatiei lotului fara a o sterge."
224 #: view:auction.lots:0
229 #: field:report.auction,total_price:0
234 #: view:auction.lots:0
239 #: view:auction.lots.sms.send:0
240 msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send"
241 msgstr "SMS - Gateway: clickatell', trimite 'Bulk SMS"
244 #: help:auction.lots,costs:0
246 msgstr "Cost de depozit"
249 #: selection:auction.lots,state:0
250 #: selection:report.auction,state:0
251 #: selection:report.object.encoded,state:0
256 #: view:auction.deposit:0
257 msgid "Search Auction deposit"
258 msgstr "Cautare depozit licitatie"
261 #: help:auction.lots,lot_num:0
262 msgid "List number in depositer inventory"
263 msgstr "Numarul din lista in inventarul deponentului"
266 #: report:auction.total.rml:0
271 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax5
272 #: field:auction.dates,seller_costs:0
274 msgstr "Costuri vânzător"
277 #: view:auction.bid:0
278 #: view:auction.bid_line:0
279 #: view:auction.lots:0
280 #: field:auction.lots,bid_lines:0
281 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction
282 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bid_open
287 #: view:auction.lots.buyer_map:0
289 msgstr "Harta cumparator"
292 #: field:report.object.encoded,obj_ret:0
297 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid
299 msgstr "Oferte licitatii"
302 #: help:auction.lots,image:0
304 msgstr "Imagine obiect"
307 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
309 msgid "No buyer is set for this lot."
310 msgstr "Nu este setat nici un cumparator pentru acest lot."
313 #: code:addons/auction/auction.py:578
315 msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address."
316 msgstr "Cumparatorul \"%s\" nu are o Adresa de facturare"
319 #: view:auction.dates:0
324 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost
325 msgid "Auction Deposit Cost"
326 msgstr "Cont Depozit Licitatie"
329 #: view:auction.deposit:0
330 msgid "Deposit Border Form"
331 msgstr "Formular limită depozit"
334 #: help:auction.lots,statement_id:0
335 msgid "Bank statement line for given buyer"
336 msgstr "Linie extras de cont pentru cumparatorul respectiv"
339 #: field:auction.lot.category,aie_categ:0
344 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map
345 msgid "Map buyer username to Partners"
346 msgstr "Asociere username cu partener"
349 #: view:auction.lots:0
350 msgid "Search Auction Lots"
351 msgstr "Cautare Loturi Licitatie"
354 #: field:report.auction,net_revenue:0
359 #: field:report.auction.adjudication,state:0
360 #: field:report.object.encoded,state:0
365 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_sms_send
370 #: selection:report.auction,month:0
375 #: view:auction.lots:0
376 #: selection:auction.lots,state:0
377 #: view:report.auction:0
378 #: selection:report.auction,state:0
383 #: selection:report.auction,month:0
388 #: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
390 msgid "No Lots belong to this Auction Date"
391 msgstr "Nici un Lot nu apartine acestei Date de licitatie"
394 #: selection:report.auction,month:0
399 #: field:auction.bid_line,name:0
401 msgstr "Data licitării"
404 #: field:auction.dates,acc_expense:0
405 msgid "Expense Account"
406 msgstr "Cont de cheltuieli"
409 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte
410 msgid "Deliveries Management"
411 msgstr "Management livrări"
414 #: field:auction.lots,obj_desc:0
415 msgid "Object Description"
416 msgstr "Descriere obiect"
419 #: field:auction.lots,artist2_id:0
420 msgid "Artist/Author2"
421 msgstr "Artist/Autor 2"
424 #: view:auction.pay.buy:0
429 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer
430 msgid "Make Invoice for Buyer"
431 msgstr "Faceti factura pentru Cumparator"
434 #: field:auction.lots,gross_revenue:0
435 #: field:report.object.encoded,gross_revenue:0
436 msgid "Gross revenue"
440 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_pay_buy
441 msgid "Pay objects of the buyer"
442 msgstr "Plată obiecte cumpărător"
445 #: help:auction.dates,auction2:0
446 msgid "End date of auction"
447 msgstr "Data de sfarsit a licitatiei"
450 #: view:auction.lots.sms.send:0
455 #: field:auction.lots,name2:0
456 msgid "Short Description (2)"
457 msgstr "Scurtă descriere (2)"
460 #: report:auction.total.rml:0
461 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu
466 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4
471 #: view:auction.dates:0
472 msgid "Buyer Invoices"
473 msgstr "Facturi Cumparator"
476 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer
477 msgid "Results with buyer"
478 msgstr "Rezultate de la cumpărător"
481 #: field:auction.bid_line,price:0
482 msgid "Maximum Price"
486 #: help:auction.dates,auction1:0
487 msgid "Start date of auction"
488 msgstr "Data de inceput a licitatiei"
491 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move
493 msgstr "Miscare Licitatie"
496 #: help:auction.dates,buyer_costs:0
497 msgid "Account tax for buyer"
498 msgstr "Cont taxa pentru cumparator"
501 #: view:auction.dates:0
503 msgstr "Urmatoarea Licitatie"
506 #: view:auction.taken:0
507 msgid "Select lots which are Sold"
508 msgstr "Selectare loturi vândute"
511 #: field:auction.lots,statement_id:0
516 #: code:addons/auction/auction.py:571
517 #: code:addons/auction/auction.py:686
519 msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned."
520 msgstr "Obiectul \"%s\" nu are atribuit nici un cumparator."
523 #: selection:auction.deposit,method:0
524 msgid "Keep until sold"
525 msgstr "Păstrare până la vânzare"
528 #: view:auction.dates:0
529 msgid "Last Auction Date"
530 msgstr "Data Ultimei Licitatii"
533 #: model:account.tax,name:auction.tax_seller
534 msgid "Seller Costs (12%)"
535 msgstr "Cheltuieli vanzator (12%)"
538 #: field:auction.lots,paid_vnd:0
540 msgstr "Vânzător încasator"
543 #: view:board.board:0
544 #: view:report.object.encoded:0
545 msgid "Objects statistics"
546 msgstr "Statistici obiecte"
549 #: report:auction.total.rml:0
550 msgid "# of sellers:"
551 msgstr "Număr de vânzători"
554 #: field:report.auction,date:0
555 #: field:report.object.encoded,date:0
557 msgstr "Data creării"
560 #: view:auction.dates:0
561 #: selection:report.object.encoded,state:0
566 #: report:auction.total.rml:0
567 msgid "# of items taken away:"
568 msgstr "Număr de obiecte ridicate:"
571 #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction
572 #: view:report.auction:0
573 msgid "Auction's Summary"
574 msgstr "Rezumatul licitaţiei"
577 #: report:buyer.list:0
582 #: view:auction.lots:0
583 msgid "Buyer Information"
584 msgstr "Informatii cumparator"
587 #: help:auction.lots,gross_revenue:0
588 msgid "Buyer Price - Seller Price"
589 msgstr "Pretul cumparatorului - Pretul vanzatorului"
592 #: field:auction.lots.make.invoice,objects:0
593 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,objects:0
595 msgstr "Nr. de obiecte"
598 #: field:auction.lots,lot_est2:0
599 msgid "Maximum Estimation"
600 msgstr "Estimări de maxim"
603 #: field:auction.lots,buyer_price:0
605 msgstr "Preţ cumpărător"
608 #: view:auction.lots:0
610 msgstr "Detalii oferte licitatie"
613 #: field:auction.lots,is_ok:0
614 msgid "Buyer's payment"
615 msgstr "Plată cumpărător"
618 #: view:auction.dates:0
619 msgid "End of auction"
620 msgstr "Sfârşitul licitaţiei"
623 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_catalog_flagey_wizard
624 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_catalog_flagey
625 msgid "Auction Catalog Flagey"
626 msgstr "Catalog de licitaţie Flagey"
629 #: selection:report.auction,month:0
634 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax4
635 msgid "Seller Costs1"
636 msgstr "Costuri vânzători1"
639 #: field:auction.deposit,create_uid:0
640 #: field:auction.lots,create_uid:0
645 #: report:auction.total.rml:0
647 msgstr "Număr de cumpărători"
650 #: field:auction.lots,costs:0
651 msgid "Indirect costs"
652 msgstr "Costuri indirecte"
655 #: help:auction.dates,seller_costs:0
656 msgid "Account tax for seller"
657 msgstr "Cont taxa pentru vanzator"
660 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
661 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
662 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
665 msgstr "EroareUtilizator"
668 #: model:ir.module.module,shortdesc:auction.module_meta_information
669 msgid "Auction Management"
670 msgstr "Management licitaţii"
673 #: field:auction.dates,journal_seller_id:0
674 msgid "Seller Journal"
675 msgstr "Jurnal vânzător"
678 #: view:auction.dates:0
679 #: selection:auction.dates,state:0
680 #: view:auction.lots:0
681 #: selection:auction.lots,state:0
682 #: view:report.auction:0
683 #: selection:report.auction,state:0
684 #: selection:report.auction.adjudication,state:0
685 #: selection:report.object.encoded,state:0
690 #: help:auction.lots,state:0
692 " * The 'Draft' state is used when a object is encoding as a new object. "
694 "* The 'Unsold' state is used when object does not sold for long time, user "
695 "can also set it as draft state after unsold. \n"
696 "* The 'Paid' state is used when user pay for the object \n"
697 "* The 'Sold' state is used when user buy the object."
699 " * Starea 'Ciorna' este folosita atunci cand un obiect este codat drept un "
701 "*Starea 'Nevandut' este folosita atunci cand obiectul nu a fost vandut timp "
702 "indelungat, utilizatorul poate de asemenea sa il seteze pe starea 'ciorna' "
704 "Starea 'Platit' este folosita atunci cand utilizatorul a platit obiectul. \n"
705 "Starea 'Vandut' este folosita atunci cand utilizatorul cumpara obiectul."
708 #: view:auction.catalog.flagey:0
713 #: view:auction.lots:0
714 #: view:report.auction:0
719 #: help:aie.category,child_ids:0
720 msgid "children aie category"
721 msgstr "categorie copii (subordonata) aie"
724 #: help:auction.lots,ach_emp:0
725 msgid "When state is Taken Away, this field is marked as True"
726 msgstr "Atunci cand starea este Luat, acest camp este marcat ca Adevarat"
729 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_taken
730 msgid "Gestion emporte"
731 msgstr "Gestiune intrări"
734 #: view:auction.bid:0
735 #: report:auction.bids:0
736 #: view:auction.dates:0
737 #: view:auction.lots:0
738 #: field:auction.lots,auction_id:0
739 #: report:auction.total.rml:0
740 #: model:ir.module.category,name:auction.module_category_auction
741 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_menu_root
742 #: view:report.auction:0
747 #: view:auction.lot.category:0
748 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat
749 msgid "Object Categories"
750 msgstr "Categorii de obiecte"
753 #: field:auction.lots.sms.send,app_id:0
758 #: field:auction.bid,name:0
759 #: field:auction.bid_line,bid_id:0
764 #: report:auction.total.rml:0
765 msgid "Min Estimate:"
766 msgstr "Estimare minim:"
769 #: selection:report.auction,month:0
774 #: field:report.auction,net_margin:0
779 #: field:auction.lots,vnd_lim_net:0
781 msgstr "Limitare net?"
784 #: field:aie.category,child_ids:0
786 msgstr "necunoscut(ă)"
789 #: report:auction.total.rml:0
790 msgid "# of commissions:"
791 msgstr "Nr comisioane:"
794 #: field:auction.bid_line,auction:0
795 #: field:auction.dates,name:0
797 msgstr "Nume licitaţie"
800 #: field:report.object.encoded,obj_num:0
801 msgid "# of Encoded obj."
802 msgstr "Număr de obiecte înscrise"
805 #: field:aie.category,parent_id:0
806 msgid "Parent aie Category"
807 msgstr "Categorie Parinte aie"
810 #: view:report.auction:0
811 msgid "Auction Summary"
812 msgstr "Rezumat licitatie"
815 #: view:auction.lots.make.invoice:0
816 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
817 msgid "(Keep empty for automatic number)"
818 msgstr "Lăsaţi gol pentru numerotare automată"
821 #: code:addons/auction/auction.py:578
823 msgid "No Invoice Address"
824 msgstr "Nu exista Adresa de facturare"
827 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier
828 msgid "Bailiffs Listing"
829 msgstr "Listare aprozi"
832 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
833 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
835 msgid "This record does not exist !"
836 msgstr "Aceasta inregistrare nu exista !"
839 #: field:auction.pay.buy,total:0
844 #: help:auction.pay.buy,amount:0
845 msgid "Amount For First Bank Statement"
846 msgstr "Suma pentru Primul extras de cont"
849 #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date
850 #: view:report.auction.object.date:0
851 msgid "Objects per day"
852 msgstr "Obiecte pe zi"
855 #: help:auction.lots,author_right:0
856 msgid "Account tax for author commission"
857 msgstr "Taxa de cont pentru imputernicirea autorului"
860 #: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template
861 msgid "Oeuvres a 21%"
862 msgstr "Operaţii la 21%"
865 #: field:report.object.encoded,adj:0
870 #: field:auction.lot.history,name:0
871 #: field:report.auction.adjudication,date:0
876 #: field:auction.lots,obj_ret:0
877 msgid "Price retired"
878 msgstr "Preţ de retragere"
881 #: view:auction.deposit:0
883 msgstr "Costuri suplimentare"
886 #: view:auction.lots.buyer_map:0
891 #: field:auction.lots,paid_ach:0
892 msgid "Buyer Invoice Reconciled"
893 msgstr "Factura Cumparatorului Reconciliata"
896 #: field:auction.deposit,date_dep:0
898 msgstr "Data depunerii"
901 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit
906 #: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0
907 msgid "Specific Costs"
908 msgstr "Costuri specifice"
911 #: report:buyer.list:0
916 #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer
917 msgid "Buyer Costs (20%)"
918 msgstr "Cheltuieli cumparator (20%)"
921 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction
923 msgstr "Tablou de bord"
926 #: view:auction.dates:0
927 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_dates_next
928 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu
929 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1
934 #: view:board.board:0
935 msgid "Total Adjudications"
936 msgstr "Total adjudecări"
939 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice
941 msgstr "Faceti factura"
944 #: selection:report.auction,month:0
949 #: view:auction.dates:0
950 #: view:auction.lots:0
955 #: field:aie.category,code:0
960 #: report:auction.code_bar_lot:0
965 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot
966 msgid "Barcode batch"
967 msgstr "Cod de bare lot"
970 #: report:report.auction.buyer.result:0
975 #: view:auction.catalog.flagey:0
976 #: view:auction.taken:0
981 #: view:auction.lots:0
982 msgid "Buyer's Payment History"
983 msgstr "Istoric Plati cumparator"
986 #: view:auction.artists:0
987 #: field:auction.artists,biography:0
992 #: view:auction.lots:0
997 #: view:auction.pay.buy:0
1002 #: view:auction.lots.make.invoice:0
1003 msgid "Create Invoices For Seller"
1004 msgstr "Creare Facturi pentru Vanzator"
1007 #: field:report.object.encoded,obj_margin:0
1012 #: help:auction.lots,lot_local:0
1013 msgid "Auction Location"
1014 msgstr "Locatia licitatiei"
1017 #: view:auction.dates:0
1022 #: help:auction.lots,paid_ach:0
1024 "When state of Buyer Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
1026 "Atunci cand starea Facturii cumparatorului este 'Platita', acest camp este "
1027 "selectat ca Adevarat."
1030 #: report:bids.lots:0
1031 #: report:bids.phones.details:0
1036 #: selection:auction.deposit,method:0
1037 msgid "Decrease limit of 10%"
1038 msgstr "Limită descreştere de 10%"
1041 #: field:auction.dates,adj_total:0
1042 #: field:report.auction.adjudication,adj_total:0
1043 msgid "Total Adjudication"
1044 msgstr "Total adjudecări"
1047 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice_buyer
1048 msgid "Invoice Buyer objects"
1049 msgstr "Facturare cumpărători obiecte"
1052 #: view:report.auction:0
1054 msgstr "Licitatia mea"
1057 #: help:auction.lots,gross_margin:0
1058 msgid "(Gross Revenue*100.0)/ Object Price"
1059 msgstr "Venitul brut*100.0)/ Pret obiect"
1062 #: field:auction.bid,contact_tel:0
1063 msgid "Contact Number"
1064 msgstr "Numar de contact"
1067 #: view:auction.lots:0
1072 #: report:bids.phones.details:0
1077 #: view:auction.deposit:0
1082 #: field:auction.lots.make.invoice,number:0
1083 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,number:0
1084 msgid "Invoice Number"
1085 msgstr "Numărul facturii"
1088 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:87
1089 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:77
1090 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:95
1091 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:122
1092 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:137
1093 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:173
1095 msgid "Active IDs not Found"
1096 msgstr "Nu au fost gasite ID-urile active"
1099 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
1100 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:117
1102 msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !"
1103 msgstr "A esuat conectarea la www.Auction-in-Europe.com"
1106 #: field:report.auction,gross_revenue:0
1107 msgid "Gross Revenue"
1111 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction
1112 msgid "Auction board"
1113 msgstr "Consiliul de licitatie"
1116 #: field:aie.category,name:0
1117 #: view:auction.artists:0
1118 #: report:bids.lots:0
1123 #: field:auction.deposit,name:0
1124 #: view:auction.lots:0
1125 #: field:auction.lots,bord_vnd_id:0
1126 msgid "Depositer Inventory"
1127 msgstr "Inventar depozitar"
1130 #: code:addons/auction/auction.py:692
1132 msgid "The Buyer has no Invoice Address."
1133 msgstr "Cumparatorul nu are nici o Adresa de facturare"
1136 #: view:report.object.encoded:0
1141 #: field:auction.lots.sms.send,user:0
1146 #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication
1147 msgid "report_auction_adjudication"
1148 msgstr "report_auction_adjudication"
1151 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3
1153 msgstr "Formular vânzător"
1156 #: field:auction.lots,lot_type:0
1157 #: field:report.auction,lot_type:0
1158 msgid "Object category"
1159 msgstr "Categoria obiectului"
1162 #: view:auction.taken:0
1164 msgstr "Marcare loturi"
1167 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots
1168 msgid "Auction Object"
1169 msgstr "Obiectul licitatiei"
1172 #: field:auction.lots,obj_num:0
1173 #: field:auction.lots.enable,confirm_en:0
1174 msgid "Catalog Number"
1175 msgstr "Număr de catalog"
1178 #: view:auction.dates:0
1180 msgstr "Contabilitate"
1183 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone
1185 msgstr "Telefoane de licitare"
1188 #: field:report.auction,avg_estimation:0
1189 msgid "Avg estimation"
1190 msgstr "Medie estimată"
1193 #: report:auction.total.rml:0
1198 #: field:auction.lots,author_right:0
1199 msgid "Author rights"
1200 msgstr "Drepturi de autor"
1203 #: view:auction.bid:0
1204 #: view:auction.dates:0
1205 #: view:auction.deposit:0
1206 #: view:auction.lots:0
1207 #: view:report.auction:0
1209 msgstr "Grupează după..."
1212 #: help:auction.dates,journal_id:0
1213 msgid "Account journal for buyer"
1214 msgstr "Jurnal de cont pentru cumparator"
1217 #: field:auction.bid,bid_lines:0
1218 #: report:auction.bids:0
1219 #: report:bids.lots:0
1220 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid_line
1225 #: view:report.object.encoded:0
1226 msgid "Total net rev."
1227 msgstr "Total venit net"
1230 #: view:auction.lots.buyer_map:0
1232 msgstr "Actualizare"
1235 #: report:auction.total.rml:0
1236 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_seller_menu
1241 #: help:auction.lots,lot_est2:0
1242 msgid "Maximum Estimate Price"
1243 msgstr "Pretul maxim estimat"
1246 #: view:auction.lots:0
1251 #: view:auction.lots.auction.move:0
1252 msgid "Move to Auction date"
1253 msgstr "Mişcare la data licitaţiei"
1256 #: report:auction.total.rml:0
1257 msgid "# of unsold items:"
1258 msgstr "Număr de obiecte nevândute"
1261 #: view:auction.dates:0
1262 msgid "Create Invoices"
1263 msgstr "Crează facturi"
1266 #: field:auction.bid,auction_id:0
1267 #: view:auction.dates:0
1268 #: field:auction.lots.auction.move,auction_id:0
1269 msgid "Auction Date"
1270 msgstr "Data licitaţiei"
1273 #: report:auction.code_bar_lot:0
1278 #: report:buyer.list:0
1283 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv
1284 msgid "Lots List - Landscape"
1285 msgstr "Listă loturi - Landscape"
1288 #: view:auction.artists:0
1289 msgid "Author/Artist"
1290 msgstr "Autor/Artist"
1293 #: field:auction.lots,ach_login:0
1294 #: field:auction.lots.buyer_map,ach_login:0
1295 msgid "Buyer Username"
1296 msgstr "Utilizator cumpărător"
1299 #: field:auction.lot.category,priority:0
1304 #: view:board.board:0
1305 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_objects_tree
1306 msgid "Latest objects"
1307 msgstr "Ultimele obiecte"
1310 #: field:auction.lots,lot_local:0
1315 #: view:report.auction:0
1320 #: help:auction.lots,is_ok:0
1321 msgid "When buyer pay for bank statement', this field is marked"
1323 "Acest camp este marcat atunci cand cumparatorul plateste pentru estrasul de "
1327 #: field:auction.lots,ach_emp:0
1332 #: view:report.object.encoded:0
1333 msgid "Total gross rev."
1334 msgstr "Venit total brut"
1337 #: help:auction.lots,lot_est1:0
1338 msgid "Minimum Estimate Price"
1339 msgstr "Pretul minim estimat"
1342 #: view:auction.deposit:0
1343 msgid "Deposit Date"
1344 msgstr "Data depozit"
1347 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
1349 msgid "This lot does not exist !"
1350 msgstr "Acest lot nu există!"
1353 #: selection:report.auction,month:0
1358 #: field:auction.bid_line,call:0
1359 msgid "To be Called"
1363 #: view:auction.lots:0
1364 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_lots_estimation_adj_category_tree
1365 msgid "Min est/Adj/Max est"
1366 msgstr "Min est/Adj/Max est"
1369 #: field:auction.lots,lot_est1:0
1370 msgid "Minimum Estimation"
1371 msgstr "Estimare de minim"
1374 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send
1376 msgstr "Trimitere Sms "
1379 #: view:auction.lots.auction.move:0
1380 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_auction_move
1381 msgid "Change Auction Date"
1382 msgstr "Schimbare dată licitaţie"
1385 #: field:auction.artists,birth_death_dates:0
1387 msgstr "Durata de viata"
1390 #: view:auction.deposit:0
1391 #: field:auction.deposit,method:0
1392 msgid "Withdrawned method"
1393 msgstr "Metodă de retragere"
1396 #: view:auction.dates:0
1397 msgid "Buyer Commissions"
1398 msgstr "Comisioane cumparator"
1401 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction
1402 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction
1403 msgid "Auction Analysis"
1404 msgstr "Analiza licitatiei"
1407 #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
1409 msgid "Payment aborted !"
1410 msgstr "Plata anulata !"
1413 #: field:auction.lot.history,price:0
1414 msgid "Withdrawn price"
1415 msgstr "Preţ de retragere"
1418 #: view:auction.dates:0
1419 msgid "Beginning of the auction"
1420 msgstr "Începere licitaţie"
1423 #: help:auction.pay.buy,statement_id3:0
1424 msgid "Third Bank Statement For Buyer"
1425 msgstr "Al treilea extras de cont pentru Cumparator"
1428 #: view:report.auction:0
1429 #: field:report.auction,month:0
1430 #: field:report.auction.object.date,month:0
1435 #: report:auction.total.rml:0
1436 msgid "Max Estimate:"
1437 msgstr "Maxim estimat:"
1440 #: view:auction.lots:0
1445 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit
1446 msgid "Auction Deposit Border"
1447 msgstr "Limita depozit licitatie"
1450 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_encoded_tree
1451 msgid "Object statistics"
1452 msgstr "Statistici obiect"
1455 #: help:auction.lots,net_margin:0
1456 msgid "(Net Revenue * 100)/ Object Price"
1457 msgstr "(Venit net * 100)/Pret obiect"
1460 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history
1462 msgstr "Istoric Lot"
1465 #: view:auction.lots.make.invoice:0
1466 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
1467 msgid "Create invoices"
1468 msgstr "Generare facturi"
1471 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5
1476 #: field:auction.dates,expo1:0
1477 msgid "First Exposition Day"
1478 msgstr "Prima zi de expunere"
1481 #: report:buyer.list:0
1486 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists
1487 msgid "auction.artists"
1488 msgstr "auction.artists"
1491 #: field:report.auction,avg_price:0
1493 msgstr "Pretul mediu."
1496 #: help:auction.pay.buy,statement_id2:0
1497 msgid "Second Bank Statement For Buyer"
1498 msgstr "Al doilea Extras de cont pentru Cumparator"
1501 #: field:auction.dates,journal_id:0
1502 msgid "Buyer Journal"
1503 msgstr "Jurnal cumpărător"
1506 #: selection:auction.lots,state:0
1507 #: selection:report.object.encoded,state:0
1512 #: report:bids.lots:0
1513 #: report:bids.phones.details:0
1518 #: field:auction.lot.category,active:0
1523 #: view:auction.dates:0
1524 msgid "Exposition Dates"
1525 msgstr "Date expunere"
1528 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax1
1533 #: field:auction.lots,important:0
1534 msgid "To be Emphatized"
1535 msgstr "De subliniat"
1538 #: report:buyer.list:0
1543 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax2
1548 #: view:report.auction.object.date:0
1549 msgid "Objects per Day"
1550 msgstr "Obiecte pe zile"
1553 #: field:auction.dates,seller_invoice_history:0
1554 #: field:auction.lots,sel_inv_id:0
1555 #: view:auction.lots.make.invoice:0
1556 msgid "Seller Invoice"
1557 msgstr "Factură vânzător"
1560 #: view:board.board:0
1561 msgid "Objects by day"
1562 msgstr "Obiecte pe zile"
1565 #: help:auction.dates,expo2:0
1566 msgid "Last exposition date for auction"
1567 msgstr "Data ultimei expuneri pentru licitatie"
1570 #: code:addons/auction/auction.py:571
1571 #: code:addons/auction/auction.py:686
1573 msgid "Missed buyer !"
1574 msgstr "Ratare cumparator!"
1577 #: report:auction.code_bar_lot:0
1582 #: view:board.board:0
1583 msgid "Auction manager "
1584 msgstr "Managet licitaţie "
1587 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
1590 "Two different buyers for the same invoice !\n"
1591 "Please correct this problem before invoicing"
1593 "Doi cumparatori diferiti pentru aceeasi factura! \n"
1594 "Va rugam sa corectati aceasta problema inainte de facturare"
1597 #: view:auction.dates:0
1602 #: field:auction.lots,vnd_lim:0
1603 msgid "Seller limit"
1604 msgstr "Limită vânzător"
1607 #: field:auction.deposit,transfer:0
1612 #: view:auction.pay.buy:0
1617 #: view:auction.pay.buy:0
1622 #: help:auction.lots,obj_ret:0
1627 #: view:report.auction.adjudication:0
1628 msgid "Total adjudication"
1629 msgstr "Total adjudecări"
1632 #: selection:auction.deposit,method:0
1633 msgid "Contact the Seller"
1634 msgstr "Contactare vânzător"
1637 #: field:auction.taken,lot_ids:0
1638 msgid "Lots Emportes"
1639 msgstr "Loturi aduse"
1642 #: field:auction.lots,net_margin:0
1643 msgid "Net Margin (%)"
1644 msgstr "Marjă netă (%)"
1647 #: field:auction.lots,product_id:0
1652 #: report:buyer.list:0
1657 #: view:auction.lots:0
1658 msgid "Seller Information"
1659 msgstr "Informatii vanzator"
1662 #: view:auction.deposit:0
1663 #: field:auction.deposit,lot_id:0
1664 #: view:auction.lots:0
1665 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_all_objects
1666 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_all_objects_menu
1671 #: view:auction.dates:0
1672 msgid "Seller Invoices"
1673 msgstr "Facturi vanzator"
1676 #: report:auction.total.rml:0
1681 #: field:auction.deposit,total_neg:0
1682 msgid "Allow Negative Amount"
1683 msgstr "Permite sold negativ"
1686 #: help:auction.pay.buy,amount2:0
1687 msgid "Amount For Second Bank Statement"
1688 msgstr "Suma pentru Al doilea extras de cont"
1691 #: field:auction.lot.history,auction_id:0
1692 #: field:report.auction,auction:0
1693 #: field:report.auction.adjudication,name:0
1694 msgid "Auction date"
1695 msgstr "Data licitaţiei"
1698 #: view:auction.lots.sms.send:0
1703 #: field:auction.dates,auction1:0
1704 msgid "First Auction Day"
1705 msgstr "Prima zi de licitaţie"
1708 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
1709 msgid "Create Invoices For Buyer"
1710 msgstr "Creare facturi pentru Cumparator"
1713 #: view:auction.dates:0
1718 #: view:auction.artists:0
1719 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist
1724 #: view:auction.pay.buy:0
1726 msgstr "Plateste Obiectele"
1729 #: help:auction.dates,expo1:0
1730 msgid "Beginning exposition date for auction"
1731 msgstr "Data de incepere a expunerii pentru licitatie"
1734 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open
1736 msgstr "Loturi deschise"
1739 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit
1740 msgid "Deposit slip"
1741 msgstr "Chitanta de depunere"
1744 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable
1746 msgstr "Activare loturi"
1749 #: view:auction.lots:0
1754 #: field:auction.lots,seller_price:0
1755 msgid "Seller price"
1756 msgstr "Preţ vânzător"
1759 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list
1761 msgstr "Listă cumpărători"
1764 #: report:buyer.list:0
1765 msgid "Buyer costs("
1766 msgstr "Costuri cumpărători("
1769 #: field:auction.pay.buy,statement_id1:0
1770 #: field:auction.pay.buy,statement_id2:0
1771 #: field:auction.pay.buy,statement_id3:0
1776 #: help:auction.lots,seller_price:0
1777 #: help:auction.lots.make.invoice,amount:0
1778 msgid "Seller Price"
1779 msgstr "Pretul vanzatorului"
1782 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax6
1783 msgid "Frais de vente"
1784 msgstr "Costuri de vindere"
1787 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id1
1792 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax
1793 msgid "Droit d'auteur"
1794 msgstr "Drept de autor"
1797 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_buyer_map
1799 msgstr "Harta Cumparator"
1802 #: field:report.auction.object.date,name:0
1803 msgid "Created date"
1804 msgstr "Data creării"
1807 #: help:auction.lots,bord_vnd_id:0
1809 "Provide deposit information: seller, Withdrawned Method, Object, Deposit "
1812 "Ofera informatii referitoare la depozit: vanzator, Metoda de retragere. "
1813 "Obiect, Cheltuieli de depozit"
1816 #: field:auction.lots,net_revenue:0
1817 #: field:report.object.encoded,net_revenue:0
1822 #: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
1823 #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
1829 #: report:auction.total.rml:0
1831 msgstr "Nr de obiecte"
1834 #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author
1835 msgid "Author rights (4%)"
1836 msgstr "Drepturi de autor (4%)"
1839 #: field:report.object.encoded,estimation:0
1844 #: model:ir.module.module,description:auction.module_meta_information
1847 " This module manages the records of the artists,\n"
1848 " the articles to be put up for auction,the buyers and\n"
1851 " It completely manages an auction such as managing bids,\n"
1852 " keeping track of the sold articles along with the paid\n"
1853 " and unpaid objects including delivery of the articles.\n"
1854 " Dashboards for auction that includes:\n"
1855 " * My Latest Objects (list)\n"
1856 " * My Latest Deposits (list)\n"
1857 " * Objects Statistics (list)\n"
1858 " * My Objects By Day (list)\n"
1862 " Acest modul gestioneaza inregistrarile artistilor, \n"
1863 "articolele care vor fi scoase la licitatie, cumparatorii si \n"
1866 "Gestioneaza complet o licitatie, cum ar fi ofertele de licitatie, \n"
1867 "tine evidenta articolelor vandute impreuna cu obiectele platite si \n"
1868 "cele neplatite, incluzand livrarea articolelor. \n"
1869 "Tablouri de bord pentru licitatia care include: \n"
1870 " * Ultimele mele obiecte (lista) \n"
1871 " * Utlimele mele depozite (lista) \n"
1872 " * Statistici obiecte (lista) \n"
1873 " * Obiectele mele pe zi (lista)\n"
1877 #: view:auction.taken:0
1882 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id
1884 msgstr "Formular cumpărător"
1887 #: field:auction.bid,partner_id:0
1889 msgstr "Nume cumpărător"
1892 #: view:report.auction:0
1893 #: field:report.auction,day:0
1898 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice
1899 msgid "Invoice Seller objects"
1900 msgstr "Facturare obiecte vânzător"
1903 #: field:auction.lots,gross_margin:0
1904 msgid "Gross Margin (%)"
1905 msgstr "Marjă brută (%)"
1908 #: selection:auction.dates,state:0
1909 #: selection:report.auction.adjudication,state:0
1914 #: view:auction.dates:0
1915 msgid "Search Next Auction Dates"
1916 msgstr "Cautare Datele licitatiilor urmatoare"
1919 #: view:auction.catalog.flagey:0
1920 msgid "Print Auction Catalog Flagey Report..."
1921 msgstr "Imprima Catalogul licitatiei Raport Flagey..."
1924 #: field:auction.lots,ach_avance:0
1925 msgid "Buyer Advance"
1926 msgstr "Avans cumpărător"
1929 #: field:auction.lots,obj_comm:0
1934 #: view:board.board:0
1936 msgstr "Min/Adj/Max"
1939 #: view:auction.catalog.flagey:0
1940 msgid "Catalog Flagey Report"
1941 msgstr "Catalog Raport Flagey"
1944 #: help:auction.lots,obj_price:0
1945 msgid "Object Price"
1946 msgstr "Pretul obiectului"
1949 #: view:auction.bid:0
1951 msgstr "Linii oferte de licitatie"
1954 #: view:auction.lots:0
1959 #: help:auction.lots,auction_id:0
1960 msgid "Auction for object"
1961 msgstr "Licitatie pentru obiect"
1964 #: field:auction.deposit.cost,account:0
1965 msgid "Destination Account"
1966 msgstr "Cont destinaţie"
1969 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_config_menu
1970 msgid "Configuration"
1971 msgstr "Configurare"
1974 #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
1977 "You should pay all the total: \"%.2f\" are missing to accomplish the payment."
1979 "Trebuie sa achitati totalul: \"%.2f\" lipseste pentru a realiza plata."
1982 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy
1984 msgstr "Achita achizitia"
1987 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_outils_menu
1988 msgid "Tools Bar Codes"
1989 msgstr "Coduri de bare unelte"
1992 #: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0
1997 #: field:auction.dates,expo2:0
1998 msgid "Last Exposition Day"
1999 msgstr "Ultima zi de expunere"
2002 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able
2004 msgstr "Loturi corespunzatoare"
2007 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3
2012 #: field:auction.artists,name:0
2013 msgid "Artist/Author Name"
2014 msgstr "Nume Artist/Autor"
2017 #: selection:report.auction,month:0
2022 #: view:auction.deposit:0
2023 #: field:auction.lots,image:0
2028 #: help:auction.lots,buyer_price:0
2029 #: help:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
2031 msgstr "Pretul Cumparatorului"
2034 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category
2035 msgid "Auction Lots Category"
2036 msgstr "Categorie Loturi Licitatie"
2039 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id2
2044 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer_sel
2045 msgid "Auction payment for seller"
2046 msgstr "Plata de licitatie pentru vanzator"
2049 #: view:auction.lots:0
2050 #: selection:auction.lots,state:0
2055 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_form_id
2057 msgstr "Listă vânzător"
2060 #: view:auction.deposit:0
2061 msgid "Deposit Costs"
2062 msgstr "Costuri depozite"
2065 #: field:auction.lot.category,name:0
2066 msgid "Category Name"
2067 msgstr "Nume categorie"
2070 #: report:buyer.list:0
2075 #: view:report.auction:0
2076 msgid "Auction Summary tree view"
2077 msgstr "Vizualizare arbore a rezumatului licitatiei"
2080 #: report:report.auction.buyer.result:0
2085 #: view:auction.dates:0
2086 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates
2087 msgid "Auction Dates"
2088 msgstr "Date licitaţii"
2091 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open
2092 msgid "Auction DashBoard"
2093 msgstr "Tablou de bord Licitatie"
2096 #: view:report.auction:0
2097 #: field:report.auction,user_id:0
2098 #: field:report.auction.adjudication,user_id:0
2099 #: field:report.auction.object.date,user_id:0
2100 #: field:report.object.encoded,user_id:0
2101 #: model:res.groups,name:auction.group_auction_user
2106 #: view:auction.pay.buy:0
2107 msgid "Payment Lines"
2108 msgstr "Linii plată"
2111 #: code:addons/auction/auction.py:692
2113 msgid "Missed Address !"
2114 msgstr "Adresa pierduta !"
2117 #: help:auction.lots,net_revenue:0
2118 msgid "Buyer Price - Seller Price - Indirect Cost"
2119 msgstr "Pretul Cumparatorului - Pretul Vanzatorului - Cheltuieli indirecte"
2122 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_bid
2123 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_bid_open
2125 msgstr "Deschidere oferte de licitatie"
2128 #: field:auction.artists,pseudo:0
2133 #: view:auction.lots:0
2138 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax3
2139 #: field:auction.dates,buyer_costs:0
2141 msgstr "Costuri cumpărător"
2144 #: report:auction.total.rml:0
2145 msgid "Auction Date:"
2146 msgstr "Data licitaţiei:"
2149 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
2150 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:116
2151 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
2152 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
2158 #: field:auction.dates,buyer_invoice_history:0
2159 #: field:auction.lots,ach_inv_id:0
2160 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
2161 msgid "Buyer Invoice"
2162 msgstr "Factură cumpărător"
2165 #: report:auction.bids:0
2170 #: field:auction.lots,artist_id:0
2171 msgid "Artist/Author"
2172 msgstr "Artist/Autor"
2175 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.total_result1
2176 msgid "Auction Totals with lists"
2177 msgstr "Totaluri licitaţii cu liste"
2180 #: view:auction.deposit:0
2181 msgid "General Information"
2182 msgstr "Informații generale"
2185 #: view:auction.lots.auction.move:0
2186 #: view:auction.lots.buyer_map:0
2187 #: view:auction.lots.make.invoice:0
2188 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
2189 #: view:auction.lots.sms.send:0
2190 #: view:auction.pay.buy:0
2195 #: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded
2196 msgid "Object encoded"
2197 msgstr "Obiect înregistrat"
2200 #: view:auction.bid:0
2201 msgid "Search Auction Bid"
2202 msgstr "Cautare Oferta de licitatie"
2205 #: report:bids.phones.details:0
2210 #: view:auction.dates:0
2211 msgid "Seller Commissions"
2212 msgstr "Comisioane vanzator"
2215 #: view:report.object.encoded:0
2216 msgid "Object statistic"
2217 msgstr "Statistică obiecte"
2220 #: help:auction.dates,journal_seller_id:0
2221 msgid "Account journal for seller"
2222 msgstr "Jurnal de cont pentru vanzator"
2225 #: field:auction.dates,auction2:0
2226 msgid "Last Auction Day"
2227 msgstr "Ultima zi de licitaţie"
2230 #: view:auction.deposit:0
2231 msgid "Objects Description"
2232 msgstr "Descriere obiecte"
2235 #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
2237 msgid "No auction date for \"%s\": Please set one."
2238 msgstr "Niic o data de licitatie pentru \"%s\": Va rugam sa setati una."
2241 #: view:auction.deposit:0
2242 #: field:auction.deposit,info:0
2243 #: report:bids.phones.details:0
2248 #: selection:report.auction,month:0
2253 #: field:auction.lots,obj_price:0
2254 msgid "Adjudication price"
2255 msgstr "Preţ de adjudecare"
2258 #: field:auction.dates,acc_income:0
2259 msgid "Income Account"
2260 msgstr "Cont de venituri"
2263 #: field:auction.lots.sms.send,password:0
2268 #: selection:report.auction,month:0
2273 #: selection:report.auction,month:0
2278 #: view:auction.pay.buy:0
2280 msgstr "Plată obiecte"
2283 #: view:report.object.encoded:0
2285 msgstr "Nr. obiecte"
2288 #: report:auction.total.rml:0
2289 msgid "Adjudication:"
2290 msgstr "Adjudecare:"
2293 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones
2294 msgid "Bids per lot (phone)"
2295 msgstr "Licitări pe lot (telefon)"
2298 #: field:report.auction,buyer_login:0
2300 msgstr "Utilizator cumpărător"
2303 #: field:auction.deposit,tax_id:0
2308 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer
2309 msgid "Auction payer"
2310 msgstr "Platitor licitatie"
2313 #: report:auction.total.rml:0
2314 msgid "Auction name:"
2315 msgstr "Denumire licitaţie:"
2318 #: view:board.board:0
2319 msgid "Latest deposits"
2320 msgstr "Ultimele depozite"
2323 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2
2324 msgid "Artists Biography"
2325 msgstr "Biografii artişti"
2328 #: view:report.auction:0
2329 #: field:report.auction,year:0
2334 #: field:auction.lots,history_ids:0
2335 msgid "Auction history"
2336 msgstr "Istoric licitaţie"