1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11 "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
12 "<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:59+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
21 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu
26 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken
28 msgstr "Enchère placée"
31 #: view:auction.lots:0
33 msgstr "Mettre en brouillon"
36 #: view:auction.deposit:0
37 #: field:auction.deposit,partner_id:0
38 #: field:auction.lots,seller_id:0
39 #: view:report.auction:0
40 #: field:report.auction,seller:0
45 #: field:auction.lots,name:0
50 #: field:auction.lots.sms.send,text:0
55 #: view:auction.catalog.flagey:0
56 #: view:auction.lots.auction.move:0
57 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
62 #: view:auction.lots.auction.move:0
63 msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!"
65 "Attention, ceci supprime le prix d'adjudication ainsi que l'acheteur !"
68 #: help:auction.pay.buy,statement_id1:0
69 msgid "First Bank Statement For Buyer"
70 msgstr "Premier relevé bancaire pour l'acheteur"
73 #: field:auction.bid_line,lot_id:0
74 #: field:auction.lot.history,lot_id:0
79 #: field:report.auction.object.date,obj_num:0
84 #: view:auction.lots:0
90 #: report:auction.bids:0
91 #: view:auction.lots:0
92 #: field:auction.lots,ach_uid:0
93 #: field:auction.lots.buyer_map,ach_uid:0
94 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,buyer_id:0
95 #: field:auction.pay.buy,buyer_id:0
96 #: report:buyer.list:0
97 #: view:report.auction:0
98 #: field:report.auction,buyer:0
99 #: report:report.auction.buyer.result:0
104 #: field:report.auction,object:0
105 msgid "No of objects"
106 msgstr "N° des objets"
109 #: help:auction.lots,paid_vnd:0
111 "When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
113 "Quand l'état de la facture du vendeur est \"Payée\", ce champ est à \"Vrai\"."
116 #: report:auction.total.rml:0
117 msgid "# of paid items (based on invoices):"
118 msgstr "Nb. d'articles payé (sur la base des factures):"
121 #: view:auction.deposit:0
122 msgid "Deposit Border"
123 msgstr "Bordereau de dépôt"
126 #: field:auction.lots.make.invoice,amount:0
127 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
128 msgid "Invoiced Amount"
129 msgstr "Montant facturé"
132 #: help:auction.lots,name:0
133 msgid "Auction object name"
134 msgstr "Nom du l'objet de l'enchère"
137 #: model:ir.model,name:auction.model_aie_category
139 msgstr "aie.category"
142 #: field:auction.deposit.cost,amount:0
143 #: field:auction.pay.buy,amount:0
144 #: field:auction.pay.buy,amount2:0
145 #: field:auction.pay.buy,amount3:0
150 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border
151 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border
152 msgid "Deposit border"
153 msgstr "Bordereau de dépôt"
156 #: view:auction.deposit:0
161 #: help:auction.dates,state:0
163 "When auction starts the state is 'Draft'.\n"
164 " At the end of auction, the state becomes 'Closed'."
166 "Quand l'enchère démarre, l'état est 'Brouillon'.\n"
167 " A la fin de l'enchère, l'état devient 'Terminée'."
170 #: field:auction.dates,account_analytic_id:0
171 msgid "Analytic Account"
172 msgstr "Compte analytique"
175 #: help:auction.pay.buy,amount3:0
176 msgid "Amount For Third Bank Statement"
177 msgstr "Montant pour le relevé de la troisième banque"
180 #: field:auction.lots,lot_num:0
185 #: report:buyer.list:0
190 #: field:auction.deposit.cost,name:0
195 #: view:auction.dates:0
196 #: field:auction.dates,state:0
197 #: view:auction.lots:0
198 #: field:auction.lots,state:0
199 #: view:report.auction:0
200 #: field:report.auction,state:0
205 #: view:auction.dates:0
206 msgid "First Auction Date"
207 msgstr "Date de la première enchère"
210 #: selection:report.auction,month:0
215 #: help:auction.lot.category,active:0
217 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction "
218 "lot category without removing it."
220 "Si le champ actif est à \"Faux\", cela vous permet de cacher la catégorie "
221 "d'enchère sans la supprimer."
224 #: view:auction.lots:0
229 #: field:report.auction,total_price:0
234 #: view:auction.lots:0
239 #: view:auction.lots.sms.send:0
240 msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send"
241 msgstr "SMS - Passerelle : clickatell',' envoi de SMS en masse"
244 #: help:auction.lots,costs:0
246 msgstr "Dépôt de garantie"
249 #: selection:auction.lots,state:0
250 #: selection:report.auction,state:0
251 #: selection:report.object.encoded,state:0
256 #: view:auction.deposit:0
257 msgid "Search Auction deposit"
258 msgstr "Recherche les enchères proposées"
261 #: help:auction.lots,lot_num:0
262 msgid "List number in depositer inventory"
263 msgstr "Numéro de l'article dans le stock du dépositaire"
266 #: report:auction.total.rml:0
271 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax5
272 #: field:auction.dates,seller_costs:0
274 msgstr "Coûts des vendeurs"
277 #: view:auction.bid:0
278 #: view:auction.bid_line:0
279 #: view:auction.lots:0
280 #: field:auction.lots,bid_lines:0
281 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction
282 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bid_open
287 #: view:auction.lots.buyer_map:0
289 msgstr "Associer un acheteur"
292 #: field:report.object.encoded,obj_ret:0
297 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid
299 msgstr "Enchères de type offre"
302 #: help:auction.lots,image:0
304 msgstr "Image de l'objet"
307 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
309 msgid "No buyer is set for this lot."
310 msgstr "Pas d'acheteur pour ce lot."
313 #: code:addons/auction/auction.py:578
315 msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address."
316 msgstr "L'acheteur \"%s\" n'a pas d'adresse de facturation"
319 #: view:auction.dates:0
324 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost
325 msgid "Auction Deposit Cost"
326 msgstr "Frais d'insertion pour l'enchère"
329 #: view:auction.deposit:0
330 msgid "Deposit Border Form"
331 msgstr "Formulaire du bordereau de dépôt"
334 #: help:auction.lots,statement_id:0
335 msgid "Bank statement line for given buyer"
336 msgstr "Ligne de relevé bancaire pour l'acheteur sélectionné"
339 #: field:auction.lot.category,aie_categ:0
344 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map
345 msgid "Map buyer username to Partners"
346 msgstr "Associer un acheteur à un partenaire"
349 #: view:auction.lots:0
350 msgid "Search Auction Lots"
351 msgstr "Rechercher des lots d'enchères"
354 #: field:report.auction,net_revenue:0
359 #: field:report.auction.adjudication,state:0
360 #: field:report.object.encoded,state:0
365 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_sms_send
370 #: selection:report.auction,month:0
375 #: view:auction.lots:0
376 #: selection:auction.lots,state:0
377 #: view:report.auction:0
378 #: selection:report.auction,state:0
383 #: selection:report.auction,month:0
388 #: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
390 msgid "No Lots belong to this Auction Date"
391 msgstr "Absence de lots sur cette séance"
394 #: selection:report.auction,month:0
399 #: field:auction.bid_line,name:0
401 msgstr "Date de l'offre"
404 #: field:auction.dates,acc_expense:0
405 msgid "Expense Account"
406 msgstr "Comptes des dépenses"
409 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte
410 msgid "Deliveries Management"
411 msgstr "Gestion des livraisons"
414 #: field:auction.lots,obj_desc:0
415 msgid "Object Description"
416 msgstr "Description de l'objet"
419 #: field:auction.lots,artist2_id:0
420 msgid "Artist/Author2"
421 msgstr "Artiste/Auteur2"
424 #: view:auction.pay.buy:0
429 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer
430 msgid "Make Invoice for Buyer"
431 msgstr "Produire une facture pour l'acheteur"
434 #: field:auction.lots,gross_revenue:0
435 #: field:report.object.encoded,gross_revenue:0
436 msgid "Gross revenue"
440 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_pay_buy
441 msgid "Pay objects of the buyer"
442 msgstr "Payer les objets de l'acheteur"
445 #: help:auction.dates,auction2:0
446 msgid "End date of auction"
447 msgstr "Date de fin de l'enchère"
450 #: view:auction.lots.sms.send:0
452 msgstr "Envoyer un SMS"
455 #: field:auction.lots,name2:0
456 msgid "Short Description (2)"
457 msgstr "Description courte (2)"
460 #: report:auction.total.rml:0
461 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu
466 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4
471 #: view:auction.dates:0
472 msgid "Buyer Invoices"
473 msgstr "Factures de l'acheteur"
476 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer
477 msgid "Results with buyer"
478 msgstr "Résultats des acheteurs"
481 #: field:auction.bid_line,price:0
482 msgid "Maximum Price"
483 msgstr "Prix maximum"
486 #: help:auction.dates,auction1:0
487 msgid "Start date of auction"
488 msgstr "Date de début de l'enchère"
491 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move
493 msgstr "Mouvement d'enchère"
496 #: help:auction.dates,buyer_costs:0
497 msgid "Account tax for buyer"
498 msgstr "Compte de taxe de l'acheteur"
501 #: view:auction.dates:0
503 msgstr "Prochaine enchère"
506 #: view:auction.taken:0
507 msgid "Select lots which are Sold"
508 msgstr "Sélectionnez les lots qui sont vendus"
511 #: field:auction.lots,statement_id:0
516 #: code:addons/auction/auction.py:571
517 #: code:addons/auction/auction.py:686
519 msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned."
520 msgstr "L'objet \"%s\" n'a pas d'acheteur affecté."
523 #: selection:auction.deposit,method:0
524 msgid "Keep until sold"
525 msgstr "Conserver jusqu'à ce qu'ils soient vendus"
528 #: view:auction.dates:0
529 msgid "Last Auction Date"
530 msgstr "Date de la dernière enchère"
533 #: model:account.tax,name:auction.tax_seller
534 msgid "Seller Costs (12%)"
535 msgstr "Coûts pour le vendeur (12%)"
538 #: field:auction.lots,paid_vnd:0
540 msgstr "Payé pour le vendeur"
543 #: view:board.board:0
544 #: view:report.object.encoded:0
545 msgid "Objects statistics"
546 msgstr "Statistiques des Objets"
549 #: report:auction.total.rml:0
550 msgid "# of sellers:"
551 msgstr "# de vendeurs"
554 #: field:report.auction,date:0
555 #: field:report.object.encoded,date:0
557 msgstr "Date de création"
560 #: view:auction.dates:0
561 #: selection:report.object.encoded,state:0
566 #: report:auction.total.rml:0
567 msgid "# of items taken away:"
568 msgstr "Nb. d'articles emportés :"
571 #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction
572 #: view:report.auction:0
573 msgid "Auction's Summary"
574 msgstr "Résumé de l'enchère"
577 #: report:buyer.list:0
582 #: view:auction.lots:0
583 msgid "Buyer Information"
584 msgstr "Information de l'acheteur"
587 #: help:auction.lots,gross_revenue:0
588 msgid "Buyer Price - Seller Price"
589 msgstr "Prix de l'acheteur - Prix du vendeur"
592 #: field:auction.lots.make.invoice,objects:0
593 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,objects:0
598 #: field:auction.lots,lot_est2:0
599 msgid "Maximum Estimation"
600 msgstr "Estimation Maximum"
603 #: field:auction.lots,buyer_price:0
605 msgstr "Prix de l'acheteur"
608 #: view:auction.lots:0
610 msgstr "Détails de l'offre"
613 #: field:auction.lots,is_ok:0
614 msgid "Buyer's payment"
615 msgstr "Paiement de l'acheteur"
618 #: view:auction.dates:0
619 msgid "End of auction"
620 msgstr "Fin de la vente"
623 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_catalog_flagey_wizard
624 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_catalog_flagey
625 msgid "Auction Catalog Flagey"
626 msgstr "Catalogue de vente aux enchères Flagey"
629 #: selection:report.auction,month:0
634 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax4
635 msgid "Seller Costs1"
636 msgstr "Coûts 1 du vendeur"
639 #: field:auction.deposit,create_uid:0
640 #: field:auction.lots,create_uid:0
645 #: report:auction.total.rml:0
647 msgstr "# d'acheteurs"
650 #: field:auction.lots,costs:0
651 msgid "Indirect costs"
652 msgstr "Coûts indirects"
655 #: help:auction.dates,seller_costs:0
656 msgid "Account tax for seller"
657 msgstr "Compte de taxe pour le vendeur"
660 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
661 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
662 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
665 msgstr "Erreur utilisateur"
668 #: model:ir.module.module,shortdesc:auction.module_meta_information
669 msgid "Auction Management"
670 msgstr "Gestion des enchères"
673 #: field:auction.dates,journal_seller_id:0
674 msgid "Seller Journal"
675 msgstr "Journal du vendeur"
678 #: view:auction.dates:0
679 #: selection:auction.dates,state:0
680 #: view:auction.lots:0
681 #: selection:auction.lots,state:0
682 #: view:report.auction:0
683 #: selection:report.auction,state:0
684 #: selection:report.auction.adjudication,state:0
685 #: selection:report.object.encoded,state:0
690 #: help:auction.lots,state:0
692 " * The 'Draft' state is used when a object is encoding as a new object. "
694 "* The 'Unsold' state is used when object does not sold for long time, user "
695 "can also set it as draft state after unsold. \n"
696 "* The 'Paid' state is used when user pay for the object \n"
697 "* The 'Sold' state is used when user buy the object."
699 " * L'état 'Brouillon' est utilisé quand l'objet est défini en tant que "
701 "* L'état 'Non Vendu' est utilisé quand l'objet reste invendu après une "
702 "longue période, l'utilisateur peut repasser l'objet à l'état 'Brouillon'\n"
703 "* L'état 'Payé' est utilisé quand l'utilisateur paie l'objet\n"
704 "* L'état 'Vendu' est utilisé quand l'utilisateur achète l'objet."
707 #: view:auction.catalog.flagey:0
712 #: view:auction.lots:0
713 #: view:report.auction:0
718 #: help:aie.category,child_ids:0
719 msgid "children aie category"
720 msgstr "Catégorie aie enfant"
723 #: help:auction.lots,ach_emp:0
724 msgid "When state is Taken Away, this field is marked as True"
725 msgstr "Quand l'état est 'Objet Emporté', ce champ est à 'Vrai'"
728 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_taken
729 msgid "Gestion emporte"
730 msgstr "Gestion emportée"
733 #: view:auction.bid:0
734 #: report:auction.bids:0
735 #: view:auction.dates:0
736 #: view:auction.lots:0
737 #: field:auction.lots,auction_id:0
738 #: report:auction.total.rml:0
739 #: model:ir.module.category,name:auction.module_category_auction
740 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_menu_root
741 #: view:report.auction:0
743 msgstr "Ventes aux enchères"
746 #: view:auction.lot.category:0
747 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat
748 msgid "Object Categories"
749 msgstr "Catégories des objets"
752 #: field:auction.lots.sms.send,app_id:0
754 msgstr "Id. de l'API"
757 #: field:auction.bid,name:0
758 #: field:auction.bid_line,bid_id:0
760 msgstr "ID de l'ordre d'achat"
763 #: report:auction.total.rml:0
764 msgid "Min Estimate:"
765 msgstr "Estimation Min."
768 #: selection:report.auction,month:0
773 #: field:report.auction,net_margin:0
778 #: field:auction.lots,vnd_lim_net:0
780 msgstr "Limite nette ?"
783 #: field:aie.category,child_ids:0
788 #: report:auction.total.rml:0
789 msgid "# of commissions:"
790 msgstr "# de commissions :"
793 #: field:auction.bid_line,auction:0
794 #: field:auction.dates,name:0
796 msgstr "Nom de l'Enchère"
799 #: field:report.object.encoded,obj_num:0
800 msgid "# of Encoded obj."
801 msgstr "# d'Objets Encodés"
804 #: field:aie.category,parent_id:0
805 msgid "Parent aie Category"
806 msgstr "Catégorie aie parente"
809 #: view:report.auction:0
810 msgid "Auction Summary"
811 msgstr "Résumé de l'enchère"
814 #: view:auction.lots.make.invoice:0
815 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
816 msgid "(Keep empty for automatic number)"
817 msgstr "(Laisser vide pour une numérotation automatique)"
820 #: code:addons/auction/auction.py:578
822 msgid "No Invoice Address"
823 msgstr "Pas d'adresse de facturation"
826 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier
827 msgid "Bailiffs Listing"
828 msgstr "Listes des huissiers"
831 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
832 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
834 msgid "This record does not exist !"
835 msgstr "Cet enregistrement n'existe pas !"
838 #: field:auction.pay.buy,total:0
840 msgstr "Montant total"
843 #: help:auction.pay.buy,amount:0
844 msgid "Amount For First Bank Statement"
845 msgstr "Montant pour le relevé bancaire principal"
848 #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date
849 #: view:report.auction.object.date:0
850 msgid "Objects per day"
851 msgstr "Objets par jour"
854 #: help:auction.lots,author_right:0
855 msgid "Account tax for author commission"
856 msgstr "Compte de taxe pour la commission de l'auteur"
859 #: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template
860 msgid "Oeuvres a 21%"
861 msgstr "Oeuvres à 21%"
864 #: field:report.object.encoded,adj:0
869 #: field:auction.lot.history,name:0
870 #: field:report.auction.adjudication,date:0
875 #: field:auction.lots,obj_ret:0
876 msgid "Price retired"
877 msgstr "Prix de retrait"
880 #: view:auction.deposit:0
882 msgstr "Coûts Additionnels"
885 #: view:auction.lots.buyer_map:0
890 #: field:auction.lots,paid_ach:0
891 msgid "Buyer Invoice Reconciled"
892 msgstr "Facture fournisseur rapprochée"
895 #: field:auction.deposit,date_dep:0
897 msgstr "Date de dépôt"
900 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit
905 #: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0
906 msgid "Specific Costs"
907 msgstr "Coûts spécifiques"
910 #: report:buyer.list:0
915 #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer
916 msgid "Buyer Costs (20%)"
917 msgstr "Coûts de l'acheteur (20%)"
920 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction
922 msgstr "Tableau de bord"
925 #: view:auction.dates:0
926 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_dates_next
927 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu
928 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1
933 #: view:board.board:0
934 msgid "Total Adjudications"
935 msgstr "Adjudications Totales"
938 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice
940 msgstr "Produire la facture"
943 #: selection:report.auction,month:0
948 #: view:auction.dates:0
949 #: view:auction.lots:0
954 #: field:aie.category,code:0
959 #: report:auction.code_bar_lot:0
964 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot
965 msgid "Barcode batch"
966 msgstr "Lot du code-barre"
969 #: report:report.auction.buyer.result:0
974 #: view:auction.catalog.flagey:0
975 #: view:auction.taken:0
980 #: view:auction.lots:0
981 msgid "Buyer's Payment History"
982 msgstr "Historique de paiement de l'acheteur"
985 #: view:auction.artists:0
986 #: field:auction.artists,biography:0
991 #: view:auction.lots:0
996 #: view:auction.pay.buy:0
1001 #: view:auction.lots.make.invoice:0
1002 msgid "Create Invoices For Seller"
1003 msgstr "Créer des factures pour le vendeur"
1006 #: field:report.object.encoded,obj_margin:0
1008 msgstr "Marge Nette"
1011 #: help:auction.lots,lot_local:0
1012 msgid "Auction Location"
1013 msgstr "Emplacement de l'enchère"
1016 #: view:auction.dates:0
1021 #: help:auction.lots,paid_ach:0
1023 "When state of Buyer Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
1025 "Quand l'état de la facture de l'acheteur est 'Payée', ce champ est à 'Vrai'."
1028 #: report:bids.lots:0
1029 #: report:bids.phones.details:0
1034 #: selection:auction.deposit,method:0
1035 msgid "Decrease limit of 10%"
1036 msgstr "Diminuer la limite de 10 %"
1039 #: field:auction.dates,adj_total:0
1040 #: field:report.auction.adjudication,adj_total:0
1041 msgid "Total Adjudication"
1042 msgstr "Adjudication totale"
1045 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice_buyer
1046 msgid "Invoice Buyer objects"
1047 msgstr "Facturer les objets de l'acheteur"
1050 #: view:report.auction:0
1052 msgstr "Mon enchère"
1055 #: help:auction.lots,gross_margin:0
1056 msgid "(Gross Revenue*100.0)/ Object Price"
1057 msgstr "(Revenu Brut*100.0)/Prix de l'objet"
1060 #: field:auction.bid,contact_tel:0
1061 msgid "Contact Number"
1062 msgstr "Numéro du contact"
1065 #: view:auction.lots:0
1070 #: report:bids.phones.details:0
1075 #: view:auction.deposit:0
1080 #: field:auction.lots.make.invoice,number:0
1081 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,number:0
1082 msgid "Invoice Number"
1083 msgstr "Numéro de facture"
1086 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:87
1087 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:77
1088 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:95
1089 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:122
1090 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:137
1091 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:173
1093 msgid "Active IDs not Found"
1094 msgstr "Pas d'identifiants actifs trouvés"
1097 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
1098 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:117
1100 msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !"
1101 msgstr "La connexion à www.auction-in-europe.com a échoué !"
1104 #: field:report.auction,gross_revenue:0
1105 msgid "Gross Revenue"
1106 msgstr "Revenu brut"
1109 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction
1110 msgid "Auction board"
1111 msgstr "Tableau des enchères"
1114 #: field:aie.category,name:0
1115 #: view:auction.artists:0
1116 #: report:bids.lots:0
1121 #: field:auction.deposit,name:0
1122 #: view:auction.lots:0
1123 #: field:auction.lots,bord_vnd_id:0
1124 msgid "Depositer Inventory"
1125 msgstr "Inventaire du dépositaire"
1128 #: code:addons/auction/auction.py:692
1130 msgid "The Buyer has no Invoice Address."
1131 msgstr "L'acheteur n'a pas d'adresse de facturation."
1134 #: view:report.object.encoded:0
1136 msgstr "Adj. Totale"
1139 #: field:auction.lots.sms.send,user:0
1144 #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication
1145 msgid "report_auction_adjudication"
1146 msgstr "report_auction_adjudication"
1149 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3
1151 msgstr "Formulaire du Vendeur"
1154 #: field:auction.lots,lot_type:0
1155 #: field:report.auction,lot_type:0
1156 msgid "Object category"
1157 msgstr "Catégorie de l'objet"
1160 #: view:auction.taken:0
1162 msgstr "Marquer les Lots"
1165 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots
1166 msgid "Auction Object"
1167 msgstr "Objet de l'enchère"
1170 #: field:auction.lots,obj_num:0
1171 #: field:auction.lots.enable,confirm_en:0
1172 msgid "Catalog Number"
1173 msgstr "N° du catalogue"
1176 #: view:auction.dates:0
1178 msgstr "Comptabilité"
1181 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone
1183 msgstr "N° de téléphone des offres"
1186 #: field:report.auction,avg_estimation:0
1187 msgid "Avg estimation"
1188 msgstr "Estimation moyenne"
1191 #: report:auction.total.rml:0
1196 #: field:auction.lots,author_right:0
1197 msgid "Author rights"
1198 msgstr "Droit d'auteurs"
1201 #: view:auction.bid:0
1202 #: view:auction.dates:0
1203 #: view:auction.deposit:0
1204 #: view:auction.lots:0
1205 #: view:report.auction:0
1207 msgstr "Regrouper par..."
1210 #: help:auction.dates,journal_id:0
1211 msgid "Account journal for buyer"
1212 msgstr "Journal comptable pour l'acheteur"
1215 #: field:auction.bid,bid_lines:0
1216 #: report:auction.bids:0
1217 #: report:bids.lots:0
1218 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid_line
1223 #: view:report.object.encoded:0
1224 msgid "Total net rev."
1225 msgstr "Rev. net total"
1228 #: view:auction.lots.buyer_map:0
1230 msgstr "Mettre à jour"
1233 #: report:auction.total.rml:0
1234 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_seller_menu
1239 #: help:auction.lots,lot_est2:0
1240 msgid "Maximum Estimate Price"
1241 msgstr "Prix maximum estimé"
1244 #: view:auction.lots:0
1249 #: view:auction.lots.auction.move:0
1250 msgid "Move to Auction date"
1251 msgstr "Déplacer à la date de l'Enchère"
1254 #: report:auction.total.rml:0
1255 msgid "# of unsold items:"
1256 msgstr "@ d'articles non vendus"
1259 #: view:auction.dates:0
1260 msgid "Create Invoices"
1261 msgstr "Créer les factures"
1264 #: field:auction.bid,auction_id:0
1265 #: view:auction.dates:0
1266 #: field:auction.lots.auction.move,auction_id:0
1267 msgid "Auction Date"
1268 msgstr "Date de l'enchère"
1271 #: report:auction.code_bar_lot:0
1276 #: report:buyer.list:0
1281 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv
1282 msgid "Lots List - Landscape"
1283 msgstr "Liste des lots - Paysage"
1286 #: view:auction.artists:0
1287 msgid "Author/Artist"
1288 msgstr "Auteur/Artiste"
1291 #: field:auction.lots,ach_login:0
1292 #: field:auction.lots.buyer_map,ach_login:0
1293 msgid "Buyer Username"
1294 msgstr "Nom de l'acheteur"
1297 #: field:auction.lot.category,priority:0
1302 #: view:board.board:0
1303 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_objects_tree
1304 msgid "Latest objects"
1305 msgstr "Derniers Objets"
1308 #: field:auction.lots,lot_local:0
1310 msgstr "Emplacement"
1313 #: view:report.auction:0
1318 #: help:auction.lots,is_ok:0
1319 msgid "When buyer pay for bank statement', this field is marked"
1320 msgstr "Quand l'acheteur paie pour un relevé bancaire, ce champ est coché."
1323 #: field:auction.lots,ach_emp:0
1328 #: view:report.object.encoded:0
1329 msgid "Total gross rev."
1330 msgstr "Rev. brut total"
1333 #: help:auction.lots,lot_est1:0
1334 msgid "Minimum Estimate Price"
1335 msgstr "Prix minimum estimé"
1338 #: view:auction.deposit:0
1339 msgid "Deposit Date"
1340 msgstr "Date de dépôt"
1343 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
1345 msgid "This lot does not exist !"
1346 msgstr "Ce lot n'existe pas !"
1349 #: selection:report.auction,month:0
1354 #: field:auction.bid_line,call:0
1355 msgid "To be Called"
1359 #: view:auction.lots:0
1360 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_lots_estimation_adj_category_tree
1361 msgid "Min est/Adj/Max est"
1362 msgstr "Estim. min/Adjudic./Estim. max"
1365 #: field:auction.lots,lot_est1:0
1366 msgid "Minimum Estimation"
1367 msgstr "Estimation Minimum"
1370 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send
1372 msgstr "Envoyer SMS "
1375 #: view:auction.lots.auction.move:0
1376 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_auction_move
1377 msgid "Change Auction Date"
1378 msgstr "Changer la date de l'enchère"
1381 #: field:auction.artists,birth_death_dates:0
1383 msgstr "Durée de vie"
1386 #: view:auction.deposit:0
1387 #: field:auction.deposit,method:0
1388 msgid "Withdrawned method"
1389 msgstr "Méthode de retrait"
1392 #: view:auction.dates:0
1393 msgid "Buyer Commissions"
1394 msgstr "Commissions de l'acheteur"
1397 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction
1398 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction
1399 msgid "Auction Analysis"
1400 msgstr "Analyse des enchères"
1403 #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
1405 msgid "Payment aborted !"
1406 msgstr "Paiement interrompu !"
1409 #: field:auction.lot.history,price:0
1410 msgid "Withdrawn price"
1411 msgstr "Prix de retrait"
1414 #: view:auction.dates:0
1415 msgid "Beginning of the auction"
1416 msgstr "Début de la vente"
1419 #: help:auction.pay.buy,statement_id3:0
1420 msgid "Third Bank Statement For Buyer"
1421 msgstr "Relevé de compte tertiaire pour l'acheteur"
1424 #: view:report.auction:0
1425 #: field:report.auction,month:0
1426 #: field:report.auction.object.date,month:0
1431 #: report:auction.total.rml:0
1432 msgid "Max Estimate:"
1433 msgstr "Estimation Max :"
1436 #: view:auction.lots:0
1438 msgstr "Statistique"
1441 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit
1442 msgid "Auction Deposit Border"
1443 msgstr "Bordereau de dépôt de l'enchère"
1446 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_encoded_tree
1447 msgid "Object statistics"
1448 msgstr "Statistiques de l'objet"
1451 #: help:auction.lots,net_margin:0
1452 msgid "(Net Revenue * 100)/ Object Price"
1453 msgstr "(Revenu net * 100)/ Prix de l'objet"
1456 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history
1458 msgstr "Historique du lot"
1461 #: view:auction.lots.make.invoice:0
1462 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
1463 msgid "Create invoices"
1464 msgstr "Créer les factures"
1467 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5
1472 #: field:auction.dates,expo1:0
1473 msgid "First Exposition Day"
1474 msgstr "Premier jour de l'exposition"
1477 #: report:buyer.list:0
1482 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists
1483 msgid "auction.artists"
1484 msgstr "auction.artists"
1487 #: field:report.auction,avg_price:0
1489 msgstr "Prix moyen."
1492 #: help:auction.pay.buy,statement_id2:0
1493 msgid "Second Bank Statement For Buyer"
1494 msgstr "Relevé bancaire secondaire pour l'acheteur"
1497 #: field:auction.dates,journal_id:0
1498 msgid "Buyer Journal"
1499 msgstr "Journal de l'acheteur"
1502 #: selection:auction.lots,state:0
1503 #: selection:report.object.encoded,state:0
1508 #: report:bids.lots:0
1509 #: report:bids.phones.details:0
1514 #: field:auction.lot.category,active:0
1519 #: view:auction.dates:0
1520 msgid "Exposition Dates"
1521 msgstr "Dates d'exposition"
1524 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax1
1529 #: field:auction.lots,important:0
1530 msgid "To be Emphatized"
1531 msgstr "À mettre en avant"
1534 #: report:buyer.list:0
1539 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax2
1544 #: view:report.auction.object.date:0
1545 msgid "Objects per Day"
1546 msgstr "Objets par Jour"
1549 #: field:auction.dates,seller_invoice_history:0
1550 #: field:auction.lots,sel_inv_id:0
1551 #: view:auction.lots.make.invoice:0
1552 msgid "Seller Invoice"
1553 msgstr "Facture du vendeur"
1556 #: view:board.board:0
1557 msgid "Objects by day"
1558 msgstr "Objets par Jour"
1561 #: help:auction.dates,expo2:0
1562 msgid "Last exposition date for auction"
1563 msgstr "Dernier jour d'exposition pou l'enchère"
1566 #: code:addons/auction/auction.py:571
1567 #: code:addons/auction/auction.py:686
1569 msgid "Missed buyer !"
1570 msgstr "Acheteur manqué !"
1573 #: report:auction.code_bar_lot:0
1578 #: view:board.board:0
1579 msgid "Auction manager "
1580 msgstr "Gestionnaire de l'enchère "
1583 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
1586 "Two different buyers for the same invoice !\n"
1587 "Please correct this problem before invoicing"
1589 "Deux acheteurs différents pour la même facture !\n"
1590 "Veuillez corriger ce problème avant la facturation"
1593 #: view:auction.dates:0
1598 #: field:auction.lots,vnd_lim:0
1599 msgid "Seller limit"
1600 msgstr "Limite du vendeur"
1603 #: field:auction.deposit,transfer:0
1608 #: view:auction.pay.buy:0
1613 #: view:auction.pay.buy:0
1618 #: help:auction.lots,obj_ret:0
1623 #: view:report.auction.adjudication:0
1624 msgid "Total adjudication"
1625 msgstr "Adjudication totale"
1628 #: selection:auction.deposit,method:0
1629 msgid "Contact the Seller"
1630 msgstr "Contacter le Vendeur"
1633 #: field:auction.taken,lot_ids:0
1634 msgid "Lots Emportes"
1635 msgstr "Lots emportés"
1638 #: field:auction.lots,net_margin:0
1639 msgid "Net Margin (%)"
1640 msgstr "Marge nette (%)"
1643 #: field:auction.lots,product_id:0
1648 #: report:buyer.list:0
1653 #: view:auction.lots:0
1654 msgid "Seller Information"
1655 msgstr "Information du vendeur"
1658 #: view:auction.deposit:0
1659 #: field:auction.deposit,lot_id:0
1660 #: view:auction.lots:0
1661 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_all_objects
1662 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_all_objects_menu
1667 #: view:auction.dates:0
1668 msgid "Seller Invoices"
1669 msgstr "Factures du vendeur"
1672 #: report:auction.total.rml:0
1677 #: field:auction.deposit,total_neg:0
1678 msgid "Allow Negative Amount"
1679 msgstr "Permettre un montant négatif"
1682 #: help:auction.pay.buy,amount2:0
1683 msgid "Amount For Second Bank Statement"
1684 msgstr "Montant pour le relevé bancaire secondaire"
1687 #: field:auction.lot.history,auction_id:0
1688 #: field:report.auction,auction:0
1689 #: field:report.auction.adjudication,name:0
1690 msgid "Auction date"
1691 msgstr "Date de l'enchère"
1694 #: view:auction.lots.sms.send:0
1696 msgstr "Texte du SMS"
1699 #: field:auction.dates,auction1:0
1700 msgid "First Auction Day"
1701 msgstr "Début de l'enchère"
1704 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
1705 msgid "Create Invoices For Buyer"
1706 msgstr "Créer les factures pour l'acheteur"
1709 #: view:auction.dates:0
1714 #: view:auction.artists:0
1715 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist
1720 #: view:auction.pay.buy:0
1722 msgstr "Payer les objets"
1725 #: help:auction.dates,expo1:0
1726 msgid "Beginning exposition date for auction"
1727 msgstr "Date de début de l'exposition de l'enchère"
1730 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open
1732 msgstr "Lots ouverts"
1735 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit
1736 msgid "Deposit slip"
1737 msgstr "Bordereau de dépôt"
1740 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable
1742 msgstr "Activer les lots"
1745 #: view:auction.lots:0
1750 #: field:auction.lots,seller_price:0
1751 msgid "Seller price"
1752 msgstr "Prix du vendeur"
1755 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list
1757 msgstr "Liste des Acheteurs"
1760 #: report:buyer.list:0
1761 msgid "Buyer costs("
1762 msgstr "Coûts de l'acheteur ("
1765 #: field:auction.pay.buy,statement_id1:0
1766 #: field:auction.pay.buy,statement_id2:0
1767 #: field:auction.pay.buy,statement_id3:0
1772 #: help:auction.lots,seller_price:0
1773 #: help:auction.lots.make.invoice,amount:0
1774 msgid "Seller Price"
1775 msgstr "Prix du vendeur"
1778 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax6
1779 msgid "Frais de vente"
1780 msgstr "Frais de vente"
1783 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id1
1788 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax
1789 msgid "Droit d'auteur"
1790 msgstr "Droit d'auteur"
1793 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_buyer_map
1795 msgstr "Associer un acheteur"
1798 #: field:report.auction.object.date,name:0
1799 msgid "Created date"
1800 msgstr "Date de création"
1803 #: help:auction.lots,bord_vnd_id:0
1805 "Provide deposit information: seller, Withdrawned Method, Object, Deposit "
1808 "Fournit des informations sur le dépôt : vendeur, méthode de retrait, objet, "
1812 #: field:auction.lots,net_revenue:0
1813 #: field:report.object.encoded,net_revenue:0
1818 #: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
1819 #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
1825 #: report:auction.total.rml:0
1827 msgstr "# d'articles :"
1830 #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author
1831 msgid "Author rights (4%)"
1832 msgstr "Droits d'auteur (4%)"
1835 #: field:report.object.encoded,estimation:0
1840 #: model:ir.module.module,description:auction.module_meta_information
1843 " This module manages the records of the artists,\n"
1844 " the articles to be put up for auction,the buyers and\n"
1847 " It completely manages an auction such as managing bids,\n"
1848 " keeping track of the sold articles along with the paid\n"
1849 " and unpaid objects including delivery of the articles.\n"
1850 " Dashboards for auction that includes:\n"
1851 " * My Latest Objects (list)\n"
1852 " * My Latest Deposits (list)\n"
1853 " * Objects Statistics (list)\n"
1854 " * My Objects By Day (list)\n"
1858 " Ce module gère les enregistrements des artistes,\n"
1859 " les articles à vendre aux enchères, les acheteurs\n"
1860 " et les vendeurs.\n"
1862 " Il gère complètement une enchère avec la gestion des offres,\n"
1863 " le suivi des articles vendus avec les objets payés et non-payés\n"
1864 " incluant la livraison des articles.\n"
1865 " Le tableau de bord des enchères inclut :\n"
1866 " * Mes derniers objets (liste)\n"
1867 " * Mes derniers dépôts (liste)\n"
1868 " * Statistiques des objets (liste)\n"
1869 " * Mes objets par jour (liste)\n"
1873 #: view:auction.taken:0
1878 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id
1880 msgstr "Fiche de l'acheteur"
1883 #: field:auction.bid,partner_id:0
1885 msgstr "Nom de l'acheteur"
1888 #: view:report.auction:0
1889 #: field:report.auction,day:0
1894 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice
1895 msgid "Invoice Seller objects"
1896 msgstr "Facturer les objets du vendeur"
1899 #: field:auction.lots,gross_margin:0
1900 msgid "Gross Margin (%)"
1901 msgstr "Marge brute (%)"
1904 #: selection:auction.dates,state:0
1905 #: selection:report.auction.adjudication,state:0
1910 #: view:auction.dates:0
1911 msgid "Search Next Auction Dates"
1912 msgstr "Rechercher les prochaines dates d'enchères"
1915 #: view:auction.catalog.flagey:0
1916 msgid "Print Auction Catalog Flagey Report..."
1917 msgstr "Imprimer le rapport Flagey du catalogue d'enchère"
1920 #: field:auction.lots,ach_avance:0
1921 msgid "Buyer Advance"
1922 msgstr "Avance de l'acheteur"
1925 #: field:auction.lots,obj_comm:0
1930 #: view:board.board:0
1932 msgstr "Min/Adj/Max"
1935 #: view:auction.catalog.flagey:0
1936 msgid "Catalog Flagey Report"
1937 msgstr "Rapport Flagey du catalogue"
1940 #: help:auction.lots,obj_price:0
1941 msgid "Object Price"
1942 msgstr "Prix de l'objet"
1945 #: view:auction.bid:0
1947 msgstr "Lignes d'offres"
1950 #: view:auction.lots:0
1955 #: help:auction.lots,auction_id:0
1956 msgid "Auction for object"
1957 msgstr "Enchère pour l'objet"
1960 #: field:auction.deposit.cost,account:0
1961 msgid "Destination Account"
1962 msgstr "Compte de destination"
1965 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_config_menu
1966 msgid "Configuration"
1967 msgstr "Configuration"
1970 #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
1973 "You should pay all the total: \"%.2f\" are missing to accomplish the payment."
1974 msgstr "La totalité est dûe : \"%.2f\" manquent pour compléter le paiement."
1977 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy
1979 msgstr "Payer acheter"
1982 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_outils_menu
1983 msgid "Tools Bar Codes"
1984 msgstr "Outils de codes à barres"
1987 #: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0
1992 #: field:auction.dates,expo2:0
1993 msgid "Last Exposition Day"
1994 msgstr "Dernier jour d'exposition"
1997 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able
1999 msgstr "Lots disponibles"
2002 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3
2007 #: field:auction.artists,name:0
2008 msgid "Artist/Author Name"
2009 msgstr "Nom Artiste/Auteur"
2012 #: selection:report.auction,month:0
2017 #: view:auction.deposit:0
2018 #: field:auction.lots,image:0
2023 #: help:auction.lots,buyer_price:0
2024 #: help:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
2026 msgstr "Prix de l'acheteur"
2029 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category
2030 msgid "Auction Lots Category"
2031 msgstr "Catégories des lots d'enchère"
2034 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id2
2039 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer_sel
2040 msgid "Auction payment for seller"
2041 msgstr "Paiement de l'enchère pour le vendeur"
2044 #: view:auction.lots:0
2045 #: selection:auction.lots,state:0
2050 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_form_id
2052 msgstr "Listes des vendeurs"
2055 #: view:auction.deposit:0
2056 msgid "Deposit Costs"
2057 msgstr "Coûts du dépot"
2060 #: field:auction.lot.category,name:0
2061 msgid "Category Name"
2062 msgstr "Nom de la catégorie"
2065 #: report:buyer.list:0
2070 #: view:report.auction:0
2071 msgid "Auction Summary tree view"
2072 msgstr "Vue arborescente du résumé de l'enchère"
2075 #: report:report.auction.buyer.result:0
2080 #: view:auction.dates:0
2081 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates
2082 msgid "Auction Dates"
2083 msgstr "Dates des ventes aux enchères"
2086 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open
2087 msgid "Auction DashBoard"
2088 msgstr "Tableau de bord des enchères"
2091 #: view:report.auction:0
2092 #: field:report.auction,user_id:0
2093 #: field:report.auction.adjudication,user_id:0
2094 #: field:report.auction.object.date,user_id:0
2095 #: field:report.object.encoded,user_id:0
2096 #: model:res.groups,name:auction.group_auction_user
2098 msgstr "Utilisateur"
2101 #: view:auction.pay.buy:0
2102 msgid "Payment Lines"
2103 msgstr "Lignes de paiement"
2106 #: code:addons/auction/auction.py:692
2108 msgid "Missed Address !"
2109 msgstr "Adresse manquante !"
2112 #: help:auction.lots,net_revenue:0
2113 msgid "Buyer Price - Seller Price - Indirect Cost"
2114 msgstr "Prix de l'acheteur - Prix du vendeur - Coût indirect"
2117 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_bid
2118 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_bid_open
2120 msgstr "Offres en cours"
2123 #: field:auction.artists,pseudo:0
2128 #: view:auction.lots:0
2133 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax3
2134 #: field:auction.dates,buyer_costs:0
2136 msgstr "Coûts de l'acheteur"
2139 #: report:auction.total.rml:0
2140 msgid "Auction Date:"
2141 msgstr "Date de l'Enchère :"
2144 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
2145 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:116
2146 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
2147 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
2153 #: field:auction.dates,buyer_invoice_history:0
2154 #: field:auction.lots,ach_inv_id:0
2155 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
2156 msgid "Buyer Invoice"
2157 msgstr "Facture de l'acheteur"
2160 #: report:auction.bids:0
2165 #: field:auction.lots,artist_id:0
2166 msgid "Artist/Author"
2167 msgstr "Artiste/Auteur"
2170 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.total_result1
2171 msgid "Auction Totals with lists"
2172 msgstr "Totaux de la vente"
2175 #: view:auction.deposit:0
2176 msgid "General Information"
2177 msgstr "Informations générales"
2180 #: view:auction.lots.auction.move:0
2181 #: view:auction.lots.buyer_map:0
2182 #: view:auction.lots.make.invoice:0
2183 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
2184 #: view:auction.lots.sms.send:0
2185 #: view:auction.pay.buy:0
2190 #: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded
2191 msgid "Object encoded"
2192 msgstr "Objet saisi"
2195 #: view:auction.bid:0
2196 msgid "Search Auction Bid"
2197 msgstr "Rechercher les offres de l'enchère"
2200 #: report:bids.phones.details:0
2205 #: view:auction.dates:0
2206 msgid "Seller Commissions"
2207 msgstr "Commissions du vendeur"
2210 #: view:report.object.encoded:0
2211 msgid "Object statistic"
2212 msgstr "Statistique de l'Objet"
2215 #: help:auction.dates,journal_seller_id:0
2216 msgid "Account journal for seller"
2217 msgstr "Journal comptable pour le vendeur"
2220 #: field:auction.dates,auction2:0
2221 msgid "Last Auction Day"
2222 msgstr "Fin de l'enchère"
2225 #: view:auction.deposit:0
2226 msgid "Objects Description"
2227 msgstr "Description des objets"
2230 #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
2232 msgid "No auction date for \"%s\": Please set one."
2233 msgstr "Absence de séance pour \"%s\" : En établir une, SVP."
2236 #: view:auction.deposit:0
2237 #: field:auction.deposit,info:0
2238 #: report:bids.phones.details:0
2240 msgstr "Description"
2243 #: selection:report.auction,month:0
2248 #: field:auction.lots,obj_price:0
2249 msgid "Adjudication price"
2250 msgstr "Prix d'adjudication"
2253 #: field:auction.dates,acc_income:0
2254 msgid "Income Account"
2255 msgstr "Compte de revenus"
2258 #: field:auction.lots.sms.send,password:0
2260 msgstr "Mot de passe"
2263 #: selection:report.auction,month:0
2268 #: selection:report.auction,month:0
2273 #: view:auction.pay.buy:0
2275 msgstr "Payer les Objets"
2278 #: view:report.object.encoded:0
2283 #: report:auction.total.rml:0
2284 msgid "Adjudication:"
2285 msgstr "Adjudication :"
2288 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones
2289 msgid "Bids per lot (phone)"
2290 msgstr "Ordre d'achat par lot(tél)"
2293 #: field:report.auction,buyer_login:0
2295 msgstr "Login de l'acheteur"
2298 #: field:auction.deposit,tax_id:0
2303 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer
2304 msgid "Auction payer"
2305 msgstr "Payeur de l'enchère"
2308 #: report:auction.total.rml:0
2309 msgid "Auction name:"
2310 msgstr "Nom d' l'Enchère :"
2313 #: view:board.board:0
2314 msgid "Latest deposits"
2315 msgstr "Derniers Dépôts"
2318 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2
2319 msgid "Artists Biography"
2320 msgstr "Biographie de l'auteur"
2323 #: view:report.auction:0
2324 #: field:report.auction,year:0
2329 #: field:auction.lots,history_ids:0
2330 msgid "Auction history"
2331 msgstr "Historique de la vente"