Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / auction / i18n / es_CR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * auction
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:02+0000\n"
11 "Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
12 "<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
19 "Language: \n"
20
21 #. module: auction
22 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu
23 msgid "Reporting"
24 msgstr "Informe"
25
26 #. module: auction
27 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken
28 msgid "Auction taken"
29 msgstr "Subasta realizada"
30
31 #. module: auction
32 #: view:auction.lots:0
33 msgid "Set to draft"
34 msgstr "Cambiar a borrador"
35
36 #. module: auction
37 #: view:auction.deposit:0
38 #: field:auction.deposit,partner_id:0
39 #: field:auction.lots,seller_id:0
40 #: view:report.auction:0
41 #: field:report.auction,seller:0
42 msgid "Seller"
43 msgstr "Vendedor"
44
45 #. module: auction
46 #: field:auction.lots,name:0
47 msgid "Title"
48 msgstr "Título"
49
50 #. module: auction
51 #: field:auction.lots.sms.send,text:0
52 msgid "SMS Message"
53 msgstr "Mensaje SMS"
54
55 #. module: auction
56 #: view:auction.catalog.flagey:0
57 #: view:auction.lots.auction.move:0
58 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
59 msgid " "
60 msgstr " "
61
62 #. module: auction
63 #: view:auction.lots.auction.move:0
64 msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!"
65 msgstr "Aviso, ¡borra el precio de adjudicación de objetos y su comprador!"
66
67 #. module: auction
68 #: help:auction.pay.buy,statement_id1:0
69 msgid "First Bank Statement For Buyer"
70 msgstr "Primer extracto bancario para el comprador"
71
72 #. module: auction
73 #: field:auction.bid_line,lot_id:0
74 #: field:auction.lot.history,lot_id:0
75 msgid "Object"
76 msgstr "Objeto"
77
78 #. module: auction
79 #: field:report.auction.object.date,obj_num:0
80 msgid "# of Objects"
81 msgstr "Nº de objetos"
82
83 #. module: auction
84 #: view:auction.lots:0
85 msgid "Authors"
86 msgstr "Autores"
87
88 #. module: auction
89 #: view:auction.bid:0
90 #: report:auction.bids:0
91 #: view:auction.lots:0
92 #: field:auction.lots,ach_uid:0
93 #: field:auction.lots.buyer_map,ach_uid:0
94 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,buyer_id:0
95 #: field:auction.pay.buy,buyer_id:0
96 #: report:buyer.list:0
97 #: view:report.auction:0
98 #: field:report.auction,buyer:0
99 #: report:report.auction.buyer.result:0
100 msgid "Buyer"
101 msgstr "Comprador"
102
103 #. module: auction
104 #: field:report.auction,object:0
105 msgid "No of objects"
106 msgstr "Núm. de objetos"
107
108 #. module: auction
109 #: help:auction.lots,paid_vnd:0
110 msgid ""
111 "When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
112 msgstr ""
113 "Cuando el estado de factura del vendedor es 'Pagado', este campo está "
114 "seleccionado como Verdadero."
115
116 #. module: auction
117 #: report:auction.total.rml:0
118 msgid "# of paid items (based on invoices):"
119 msgstr "Nº de artículos pagados (basado en facturas)"
120
121 #. module: auction
122 #: view:auction.deposit:0
123 msgid "Deposit Border"
124 msgstr "Justificante de depósito"
125
126 #. module: auction
127 #: field:auction.lots.make.invoice,amount:0
128 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
129 msgid "Invoiced Amount"
130 msgstr "Importe facturado"
131
132 #. module: auction
133 #: help:auction.lots,name:0
134 msgid "Auction object name"
135 msgstr "Nombre objeto subastado"
136
137 #. module: auction
138 #: model:ir.model,name:auction.model_aie_category
139 msgid "aie.category"
140 msgstr "aie.category"
141
142 #. module: auction
143 #: field:auction.deposit.cost,amount:0
144 #: field:auction.pay.buy,amount:0
145 #: field:auction.pay.buy,amount2:0
146 #: field:auction.pay.buy,amount3:0
147 msgid "Amount"
148 msgstr "Importe"
149
150 #. module: auction
151 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border
152 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border
153 msgid "Deposit border"
154 msgstr "Justificante de depósito"
155
156 #. module: auction
157 #: view:auction.deposit:0
158 msgid "Reference"
159 msgstr "Referencia"
160
161 #. module: auction
162 #: help:auction.dates,state:0
163 msgid ""
164 "When auction starts the state is 'Draft'.\n"
165 " At the end of auction, the state becomes 'Closed'."
166 msgstr ""
167 "Cuando la subasta se inicia el estado es 'Borrador'.\n"
168 " Al final de la subasta, el estado se convierte en 'Cerrada'."
169
170 #. module: auction
171 #: field:auction.dates,account_analytic_id:0
172 msgid "Analytic Account"
173 msgstr "Cuenta analítica"
174
175 #. module: auction
176 #: help:auction.pay.buy,amount3:0
177 msgid "Amount For Third Bank Statement"
178 msgstr "Cantidad del tercer extracto bancario"
179
180 #. module: auction
181 #: view:auction.lots:0
182 msgid "Buy object"
183 msgstr ""
184
185 #. module: auction
186 #: field:auction.lots,lot_num:0
187 msgid "List Number"
188 msgstr "Núm. de lista"
189
190 #. module: auction
191 #: report:buyer.list:0
192 msgid "Date:"
193 msgstr "Fecha:"
194
195 #. module: auction
196 #: field:auction.deposit.cost,name:0
197 msgid "Cost Name"
198 msgstr "Nombre del coste"
199
200 #. module: auction
201 #: view:auction.dates:0
202 #: field:auction.dates,state:0
203 #: view:auction.lots:0
204 #: field:auction.lots,state:0
205 #: view:report.auction:0
206 #: field:report.auction,state:0
207 msgid "State"
208 msgstr "Estado"
209
210 #. module: auction
211 #: view:auction.dates:0
212 msgid "First Auction Date"
213 msgstr "Primera fecha subasta"
214
215 #. module: auction
216 #: selection:report.auction,month:0
217 msgid "January"
218 msgstr "Enero"
219
220 #. module: auction
221 #: help:auction.lot.category,active:0
222 msgid ""
223 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction "
224 "lot category without removing it."
225 msgstr ""
226 "Si el campo activo se establece a Falso, le permitirá ocultar la categoría "
227 "del lote subastado sin eliminarlo."
228
229 #. module: auction
230 #: view:auction.lots:0
231 msgid "Ref"
232 msgstr "Ref."
233
234 #. module: auction
235 #: field:report.auction,total_price:0
236 msgid "Total Price"
237 msgstr "Precio total"
238
239 #. module: auction
240 #: view:auction.lots:0
241 msgid "Total Adj."
242 msgstr "Total adj."
243
244 #. module: auction
245 #: view:auction.lots.sms.send:0
246 msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send"
247 msgstr "SMS - Pasarela: clickatell','Envío masivo de SMS"
248
249 #. module: auction
250 #: help:auction.lots,costs:0
251 msgid "Deposit cost"
252 msgstr "Coste depósito"
253
254 #. module: auction
255 #: selection:auction.lots,state:0
256 #: selection:report.auction,state:0
257 #: selection:report.object.encoded,state:0
258 msgid "Unsold"
259 msgstr "No vendido"
260
261 #. module: auction
262 #: view:auction.deposit:0
263 msgid "Search Auction deposit"
264 msgstr "Buscar depósito de subasta"
265
266 #. module: auction
267 #: help:auction.lots,lot_num:0
268 msgid "List number in depositer inventory"
269 msgstr "Número de lista en el inventario depositante"
270
271 #. module: auction
272 #: report:auction.total.rml:0
273 msgid "Items"
274 msgstr "Artículos"
275
276 #. module: auction
277 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax5
278 #: field:auction.dates,seller_costs:0
279 msgid "Seller Costs"
280 msgstr "Costes del vendedor"
281
282 #. module: auction
283 #: view:auction.bid:0
284 #: view:auction.bid_line:0
285 #: view:auction.lots:0
286 #: field:auction.lots,bid_lines:0
287 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction
288 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bid_open
289 msgid "Bids"
290 msgstr "Apuestas"
291
292 #. module: auction
293 #: field:report.auction,gross_revenue:0
294 msgid "Gross Revenue"
295 msgstr "Ingreso bruto"
296
297 #. module: auction
298 #: view:auction.lots.buyer_map:0
299 msgid "Buyer Map"
300 msgstr "Mapa compradores"
301
302 #. module: auction
303 #: field:report.object.encoded,obj_ret:0
304 msgid "# obj ret"
305 msgstr "Nº obj ret"
306
307 #. module: auction
308 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid
309 msgid "Bid Auctions"
310 msgstr "Pujar subastas"
311
312 #. module: auction
313 #: help:auction.lots,image:0
314 msgid "Object Image"
315 msgstr "Imagen del objeto"
316
317 #. module: auction
318 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
319 #, python-format
320 msgid "No buyer is set for this lot."
321 msgstr "No hay comprador para este lote."
322
323 #. module: auction
324 #: code:addons/auction/auction.py:578
325 #, python-format
326 msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address."
327 msgstr "El comprador \"%s\" no tiene dirección de factura."
328
329 #. module: auction
330 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_object_categories
331 msgid "Auction object Categories"
332 msgstr ""
333
334 #. module: auction
335 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost
336 msgid "Auction Deposit Cost"
337 msgstr "Coste del depósito de la subasta"
338
339 #. module: auction
340 #: view:auction.deposit:0
341 msgid "Deposit Border Form"
342 msgstr "Formulario justificante de depósito"
343
344 #. module: auction
345 #: help:auction.lots,statement_id:0
346 msgid "Bank statement line for given buyer"
347 msgstr "Línea extracto bancario para el comprador dado"
348
349 #. module: auction
350 #: field:auction.lot.category,aie_categ:0
351 msgid "Category"
352 msgstr "Categoría"
353
354 #. module: auction
355 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map
356 msgid "Map buyer username to Partners"
357 msgstr "Asociar nombre de comprador a empresas"
358
359 #. module: auction
360 #: view:auction.lots:0
361 msgid "Search Auction Lots"
362 msgstr "Buscar lotes subastados"
363
364 #. module: auction
365 #: field:report.auction,net_revenue:0
366 msgid "Net Revenue"
367 msgstr "Ingreso neto"
368
369 #. module: auction
370 #: field:report.auction.adjudication,state:0
371 #: field:report.object.encoded,state:0
372 msgid "Status"
373 msgstr "Estado"
374
375 #. module: auction
376 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_sms_send
377 msgid "SMS Send"
378 msgstr "Enviar SMS"
379
380 #. module: auction
381 #: selection:report.auction,month:0
382 msgid "August"
383 msgstr "Agosto"
384
385 #. module: auction
386 #: view:auction.lots:0
387 #: selection:auction.lots,state:0
388 #: view:report.auction:0
389 #: selection:report.auction,state:0
390 msgid "Sold"
391 msgstr "Vendido"
392
393 #. module: auction
394 #: selection:report.auction,month:0
395 msgid "June"
396 msgstr "Junio"
397
398 #. module: auction
399 #: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
400 #, python-format
401 msgid "No Lots belong to this Auction Date"
402 msgstr "Ningún lote pertenece a esta fecha de subasta"
403
404 #. module: auction
405 #: view:auction.lots:0
406 msgid "New Object"
407 msgstr ""
408
409 #. module: auction
410 #: selection:report.auction,month:0
411 msgid "October"
412 msgstr "Octubre"
413
414 #. module: auction
415 #: field:auction.bid_line,name:0
416 msgid "Bid date"
417 msgstr "Fecha de la apuesta"
418
419 #. module: auction
420 #: field:auction.dates,acc_expense:0
421 msgid "Expense Account"
422 msgstr "Cuenta de gastos"
423
424 #. module: auction
425 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte
426 msgid "Deliveries Management"
427 msgstr "Gestión de las entregas"
428
429 #. module: auction
430 #: field:auction.lots,obj_desc:0
431 msgid "Object Description"
432 msgstr "Descripción del objeto"
433
434 #. module: auction
435 #: field:auction.lots,artist2_id:0
436 msgid "Artist/Author2"
437 msgstr "Artist/Autor2"
438
439 #. module: auction
440 #: view:auction.pay.buy:0
441 msgid "Line1"
442 msgstr "Línea1"
443
444 #. module: auction
445 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer
446 msgid "Make Invoice for Buyer"
447 msgstr "Crear factura para el comprador"
448
449 #. module: auction
450 #: field:auction.lots,gross_revenue:0
451 #: field:report.object.encoded,gross_revenue:0
452 msgid "Gross revenue"
453 msgstr "Ingreso bruto"
454
455 #. module: auction
456 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_pay_buy
457 msgid "Pay objects of the buyer"
458 msgstr "Pagar objetos del comprador"
459
460 #. module: auction
461 #: help:auction.dates,auction2:0
462 msgid "End date of auction"
463 msgstr "Fecha fin de la subasta"
464
465 #. module: auction
466 #: view:auction.lots.sms.send:0
467 msgid "Send SMS"
468 msgstr "Enviar SMS"
469
470 #. module: auction
471 #: field:auction.lots,name2:0
472 msgid "Short Description (2)"
473 msgstr "Descripción breve (2)"
474
475 #. module: auction
476 #: report:auction.total.rml:0
477 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu
478 msgid "Buyers"
479 msgstr "Compradores"
480
481 #. module: auction
482 #: view:auction.lots:0
483 #: view:report.auction:0
484 msgid "Object Category"
485 msgstr ""
486
487 #. module: auction
488 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4
489 msgid "VAT 12%"
490 msgstr "IVA 12%"
491
492 #. module: auction
493 #: view:auction.dates:0
494 msgid "Buyer Invoices"
495 msgstr "Facturas comprador"
496
497 #. module: auction
498 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer
499 msgid "Results with buyer"
500 msgstr "Resultados con comprador"
501
502 #. module: auction
503 #: field:auction.bid_line,price:0
504 msgid "Maximum Price"
505 msgstr "Precio máximo"
506
507 #. module: auction
508 #: help:auction.dates,auction1:0
509 msgid "Start date of auction"
510 msgstr "Fecha inicio de la subasta"
511
512 #. module: auction
513 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move
514 msgid "Auction Move"
515 msgstr "Movimiento subasta"
516
517 #. module: auction
518 #: help:auction.dates,buyer_costs:0
519 msgid "Account tax for buyer"
520 msgstr "Cuenta impuestos para el comprador"
521
522 #. module: auction
523 #: view:auction.dates:0
524 msgid "Next Auction"
525 msgstr "Siguiente subasta"
526
527 #. module: auction
528 #: view:auction.taken:0
529 msgid "Select lots which are Sold"
530 msgstr "Seleccione lotes que estén vendidos"
531
532 #. module: auction
533 #: field:auction.lots,statement_id:0
534 msgid "Payment"
535 msgstr "Pago"
536
537 #. module: auction
538 #: code:addons/auction/auction.py:571
539 #: code:addons/auction/auction.py:686
540 #, python-format
541 msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned."
542 msgstr "El objeto \"%s\" no tiene comprador asignado."
543
544 #. module: auction
545 #: selection:auction.deposit,method:0
546 msgid "Keep until sold"
547 msgstr "Guardar hasta la venta"
548
549 #. module: auction
550 #: view:auction.dates:0
551 msgid "Last Auction Date"
552 msgstr "Fecha última subasta"
553
554 #. module: auction
555 #: field:report.object.encoded,obj_num:0
556 msgid "# of Encoded obj."
557 msgstr "Nº de obj. codificados"
558
559 #. module: auction
560 #: field:auction.lots,paid_vnd:0
561 msgid "Seller Paid"
562 msgstr "Vendedor pagado"
563
564 #. module: auction
565 #: view:board.board:0
566 #: view:report.object.encoded:0
567 msgid "Objects statistics"
568 msgstr "Estadísticas objetos"
569
570 #. module: auction
571 #: report:auction.total.rml:0
572 msgid "# of sellers:"
573 msgstr "Nº de vendedores:"
574
575 #. module: auction
576 #: field:report.auction,date:0
577 #: field:report.object.encoded,date:0
578 msgid "Create Date"
579 msgstr "Fecha de creación"
580
581 #. module: auction
582 #: view:auction.dates:0
583 #: selection:report.object.encoded,state:0
584 msgid "Invoiced"
585 msgstr "Facturado"
586
587 #. module: auction
588 #: report:auction.total.rml:0
589 msgid "# of items taken away:"
590 msgstr "Nº de artículos para llevar:"
591
592 #. module: auction
593 #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction
594 #: view:report.auction:0
595 msgid "Auction's Summary"
596 msgstr "Resumen de la subasta"
597
598 #. module: auction
599 #: report:buyer.list:0
600 msgid "%)"
601 msgstr "%)"
602
603 #. module: auction
604 #: view:auction.lots:0
605 msgid "Buyer Information"
606 msgstr "Información comprador"
607
608 #. module: auction
609 #: help:auction.lots,gross_revenue:0
610 msgid "Buyer Price - Seller Price"
611 msgstr "Precio comprador - Precio vendedor"
612
613 #. module: auction
614 #: field:auction.lots.make.invoice,objects:0
615 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,objects:0
616 msgid "# of objects"
617 msgstr "Nº de objetos"
618
619 #. module: auction
620 #: field:auction.lots,lot_est2:0
621 msgid "Maximum Estimation"
622 msgstr "Estimación máxima"
623
624 #. module: auction
625 #: field:auction.lots,buyer_price:0
626 msgid "Buyer price"
627 msgstr "Precio comprador"
628
629 #. module: auction
630 #: view:auction.lots:0
631 msgid "Bids Details"
632 msgstr "Detalles de la puja"
633
634 #. module: auction
635 #: field:auction.lots,is_ok:0
636 msgid "Buyer's payment"
637 msgstr "Pago del comprador"
638
639 #. module: auction
640 #: view:auction.dates:0
641 msgid "End of auction"
642 msgstr "Fin de subasta"
643
644 #. module: auction
645 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_catalog_flagey_wizard
646 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_catalog_flagey
647 msgid "Auction Catalog Flagey"
648 msgstr "Catálogo de subastas"
649
650 #. module: auction
651 #: selection:report.auction,month:0
652 msgid "March"
653 msgstr "Marzo"
654
655 #. module: auction
656 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax4
657 msgid "Seller Costs1"
658 msgstr "Costes de vendedor1"
659
660 #. module: auction
661 #: field:auction.deposit,create_uid:0
662 #: field:auction.lots,create_uid:0
663 msgid "Created by"
664 msgstr "Creado por"
665
666 #. module: auction
667 #: report:auction.total.rml:0
668 msgid "# of buyers:"
669 msgstr "Nº de compradores"
670
671 #. module: auction
672 #: field:auction.lots,costs:0
673 msgid "Indirect costs"
674 msgstr "Costes indirectos"
675
676 #. module: auction
677 #: help:auction.dates,seller_costs:0
678 msgid "Account tax for seller"
679 msgstr "Cuenta impuesto para el vendedor"
680
681 #. module: auction
682 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
683 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
684 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
685 #, python-format
686 msgid "UserError"
687 msgstr "Error de usuario"
688
689 #. module: auction
690 #: field:auction.dates,journal_seller_id:0
691 msgid "Seller Journal"
692 msgstr "Diario del vendedor"
693
694 #. module: auction
695 #: view:auction.dates:0
696 #: selection:auction.dates,state:0
697 #: view:auction.lots:0
698 #: selection:auction.lots,state:0
699 #: view:report.auction:0
700 #: selection:report.auction,state:0
701 #: selection:report.auction.adjudication,state:0
702 #: selection:report.object.encoded,state:0
703 msgid "Draft"
704 msgstr "Borrador"
705
706 #. module: auction
707 #: view:auction.dates:0
708 msgid "Invoiced Auction"
709 msgstr ""
710
711 #. module: auction
712 #: view:auction.catalog.flagey:0
713 msgid "Print"
714 msgstr "Imprimir"
715
716 #. module: auction
717 #: view:auction.lots:0
718 #: view:report.auction:0
719 msgid "Type"
720 msgstr "Tipo"
721
722 #. module: auction
723 #: help:aie.category,child_ids:0
724 msgid "children aie category"
725 msgstr "Categoría hijo de aie"
726
727 #. module: auction
728 #: help:auction.lots,ach_emp:0
729 msgid "When state is Taken Away, this field is marked as True"
730 msgstr "Cuando el estado es 'Retirado', este campo se marca como verdadero."
731
732 #. module: auction
733 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_taken
734 msgid "Gestion emporte"
735 msgstr "Gestión salida objetos"
736
737 #. module: auction
738 #: view:auction.bid:0
739 #: report:auction.bids:0
740 #: view:auction.dates:0
741 #: view:auction.lots:0
742 #: field:auction.lots,auction_id:0
743 #: report:auction.total.rml:0
744 #: model:ir.module.category,name:auction.module_category_auction
745 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_menu_root
746 #: view:report.auction:0
747 msgid "Auction"
748 msgstr "Subasta"
749
750 #. module: auction
751 #: view:auction.lot.category:0
752 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat
753 msgid "Object Categories"
754 msgstr "Categorías de objetos"
755
756 #. module: auction
757 #: field:auction.lots.sms.send,app_id:0
758 msgid "API ID"
759 msgstr "ID API"
760
761 #. module: auction
762 #: field:auction.bid,name:0
763 #: field:auction.bid_line,bid_id:0
764 msgid "Bid ID"
765 msgstr "ID apuesta"
766
767 #. module: auction
768 #: report:auction.total.rml:0
769 msgid "Min Estimate:"
770 msgstr "Estimación mín.:"
771
772 #. module: auction
773 #: selection:report.auction,month:0
774 msgid "September"
775 msgstr "Septiembre"
776
777 #. module: auction
778 #: field:report.auction,net_margin:0
779 msgid "Net Margin"
780 msgstr "Margen neto"
781
782 #. module: auction
783 #: field:auction.lots,vnd_lim_net:0
784 msgid "Net limit ?"
785 msgstr "¿Límite neto?"
786
787 #. module: auction
788 #: field:aie.category,child_ids:0
789 msgid "unknown"
790 msgstr "desconocido"
791
792 #. module: auction
793 #: report:auction.total.rml:0
794 msgid "# of commissions:"
795 msgstr "Nº de comisiones:"
796
797 #. module: auction
798 #: field:auction.bid_line,auction:0
799 #: field:auction.dates,name:0
800 msgid "Auction Name"
801 msgstr "Nombre subasta"
802
803 #. module: auction
804 #: model:account.tax,name:auction.tax_seller
805 msgid "Seller Costs (12%)"
806 msgstr "Costes vendedor (12%)"
807
808 #. module: auction
809 #: field:aie.category,parent_id:0
810 msgid "Parent aie Category"
811 msgstr "Categoría padre de aie"
812
813 #. module: auction
814 #: view:report.auction:0
815 msgid "Auction Summary"
816 msgstr "Resumen subasta"
817
818 #. module: auction
819 #: view:auction.lots.make.invoice:0
820 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
821 msgid "(Keep empty for automatic number)"
822 msgstr "(dejar vacío para número automático)"
823
824 #. module: auction
825 #: code:addons/auction/auction.py:578
826 #, python-format
827 msgid "No Invoice Address"
828 msgstr "No existe dirección de factura"
829
830 #. module: auction
831 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier
832 msgid "Bailiffs Listing"
833 msgstr "Listado cobradores de deudas"
834
835 #. module: auction
836 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
837 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
838 #, python-format
839 msgid "This record does not exist !"
840 msgstr "¡ Este registro no existe !"
841
842 #. module: auction
843 #: field:auction.pay.buy,total:0
844 msgid "Total Amount"
845 msgstr "Importe total"
846
847 #. module: auction
848 #: help:auction.pay.buy,amount:0
849 msgid "Amount For First Bank Statement"
850 msgstr "Importe para el primer extracto bancario"
851
852 #. module: auction
853 #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date
854 #: view:report.auction.object.date:0
855 msgid "Objects per day"
856 msgstr "Objetos por día"
857
858 #. module: auction
859 #: help:auction.lots,author_right:0
860 msgid "Account tax for author commission"
861 msgstr "Cuenta impuesto para la comisión del autor"
862
863 #. module: auction
864 #: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template
865 msgid "Oeuvres a 21%"
866 msgstr "Obras al 21%"
867
868 #. module: auction
869 #: field:report.object.encoded,adj:0
870 msgid "Adj."
871 msgstr "Adj."
872
873 #. module: auction
874 #: field:auction.lot.history,name:0
875 #: field:report.auction.adjudication,date:0
876 msgid "Date"
877 msgstr "Fecha"
878
879 #. module: auction
880 #: field:auction.lots,obj_ret:0
881 msgid "Price retired"
882 msgstr "Precio retirado"
883
884 #. module: auction
885 #: view:auction.deposit:0
886 msgid "Extra Costs"
887 msgstr "Costes extra"
888
889 #. module: auction
890 #: view:auction.lots.buyer_map:0
891 msgid "Map "
892 msgstr "Mapa "
893
894 #. module: auction
895 #: field:auction.lots,paid_ach:0
896 msgid "Buyer Invoice Reconciled"
897 msgstr "Factura comprador reconciliada"
898
899 #. module: auction
900 #: field:auction.deposit,date_dep:0
901 msgid "Deposit date"
902 msgstr "Fecha depósito"
903
904 #. module: auction
905 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit
906 msgid "Deposits"
907 msgstr "Depósitos"
908
909 #. module: auction
910 #: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0
911 msgid "Specific Costs"
912 msgstr "Costes específicos"
913
914 #. module: auction
915 #: report:buyer.list:0
916 msgid "To pay ("
917 msgstr "A pagar ("
918
919 #. module: auction
920 #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer
921 msgid "Buyer Costs (20%)"
922 msgstr "Costes comprador (20%)"
923
924 #. module: auction
925 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction
926 msgid "Dashboard"
927 msgstr "Cuadro de mandos"
928
929 #. module: auction
930 #: view:auction.dates:0
931 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_dates_next
932 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu
933 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1
934 msgid "Auctions"
935 msgstr "Subastas"
936
937 #. module: auction
938 #: view:board.board:0
939 msgid "Total Adjudications"
940 msgstr "Total adjudicaciones"
941
942 #. module: auction
943 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice
944 msgid "Make invoice"
945 msgstr "Crear factura"
946
947 #. module: auction
948 #: selection:report.auction,month:0
949 msgid "November"
950 msgstr "Noviembre"
951
952 #. module: auction
953 #: view:auction.dates:0
954 #: view:auction.lots:0
955 msgid "History"
956 msgstr "Historial"
957
958 #. module: auction
959 #: field:aie.category,code:0
960 msgid "Code"
961 msgstr "Código"
962
963 #. module: auction
964 #: report:auction.code_bar_lot:0
965 msgid "Nr."
966 msgstr "Núm."
967
968 #. module: auction
969 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot
970 msgid "Barcode batch"
971 msgstr "Lote código de barras"
972
973 #. module: auction
974 #: report:report.auction.buyer.result:0
975 msgid "Num"
976 msgstr "Núm."
977
978 #. module: auction
979 #: view:auction.catalog.flagey:0
980 #: view:auction.taken:0
981 msgid "Cancel"
982 msgstr "Cancelar"
983
984 #. module: auction
985 #: view:auction.lots:0
986 msgid "Buyer's Payment History"
987 msgstr "Historial de pagos del comprador"
988
989 #. module: auction
990 #: view:auction.artists:0
991 #: field:auction.artists,biography:0
992 msgid "Biography"
993 msgstr "Biografía"
994
995 #. module: auction
996 #: view:auction.lots:0
997 msgid "Inventory"
998 msgstr "Inventario"
999
1000 #. module: auction
1001 #: view:auction.pay.buy:0
1002 msgid "Pay"
1003 msgstr "Pagar"
1004
1005 #. module: auction
1006 #: view:auction.lots.make.invoice:0
1007 msgid "Create Invoices For Seller"
1008 msgstr "Crear facturas para el vendedor"
1009
1010 #. module: auction
1011 #: field:report.object.encoded,obj_margin:0
1012 msgid "Net margin"
1013 msgstr "Margen neto"
1014
1015 #. module: auction
1016 #: help:auction.lots,lot_local:0
1017 msgid "Auction Location"
1018 msgstr "Ubicación de la subasta"
1019
1020 #. module: auction
1021 #: view:auction.dates:0
1022 msgid "Analytic"
1023 msgstr "Analítico"
1024
1025 #. module: auction
1026 #: help:auction.lots,paid_ach:0
1027 msgid ""
1028 "When state of Buyer Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
1029 msgstr ""
1030 "Cuando el estado de la factura del comprador es 'Pagada', este campo se pone "
1031 "a verdadero."
1032
1033 #. module: auction
1034 #: report:bids.lots:0
1035 #: report:bids.phones.details:0
1036 msgid "Cat.N"
1037 msgstr "Cat.N"
1038
1039 #. module: auction
1040 #: selection:auction.deposit,method:0
1041 msgid "Decrease limit of 10%"
1042 msgstr "Decrementar límite de 10%"
1043
1044 #. module: auction
1045 #: field:auction.dates,adj_total:0
1046 #: field:report.auction.adjudication,adj_total:0
1047 msgid "Total Adjudication"
1048 msgstr "Total adjudicación"
1049
1050 #. module: auction
1051 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice_buyer
1052 msgid "Invoice Buyer objects"
1053 msgstr "Facturar objetos comprador"
1054
1055 #. module: auction
1056 #: view:report.auction:0
1057 msgid "My Auction"
1058 msgstr "Mi subasta"
1059
1060 #. module: auction
1061 #: help:auction.lots,gross_margin:0
1062 msgid "(Gross Revenue*100.0)/ Object Price"
1063 msgstr "(Ingresos brutos*100.0)/ Precio objeto"
1064
1065 #. module: auction
1066 #: field:auction.bid,contact_tel:0
1067 msgid "Contact Number"
1068 msgstr "Número de contacto"
1069
1070 #. module: auction
1071 #: view:auction.lots:0
1072 msgid "Price"
1073 msgstr "Precio"
1074
1075 #. module: auction
1076 #: report:bids.phones.details:0
1077 msgid "-"
1078 msgstr "-"
1079
1080 #. module: auction
1081 #: view:auction.deposit:0
1082 msgid "Photos"
1083 msgstr "Fotos"
1084
1085 #. module: auction
1086 #: field:auction.lots.make.invoice,number:0
1087 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,number:0
1088 msgid "Invoice Number"
1089 msgstr "Número factura"
1090
1091 #. module: auction
1092 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:87
1093 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:77
1094 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:95
1095 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:122
1096 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:137
1097 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:173
1098 #, python-format
1099 msgid "Active IDs not Found"
1100 msgstr "No se encontraron IDs activos"
1101
1102 #. module: auction
1103 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
1104 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:117
1105 #, python-format
1106 msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !"
1107 msgstr "¡La conexión a WWW.Auction-in-Europe.com ha fallado!"
1108
1109 #. module: auction
1110 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_bid
1111 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_bid_open
1112 msgid "Open Bids"
1113 msgstr "Pujas abiertas"
1114
1115 #. module: auction
1116 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction
1117 msgid "Auction board"
1118 msgstr "Tablero subasta"
1119
1120 #. module: auction
1121 #: field:aie.category,name:0
1122 #: view:auction.artists:0
1123 #: report:bids.lots:0
1124 msgid "Name"
1125 msgstr "Nombre"
1126
1127 #. module: auction
1128 #: field:auction.deposit,name:0
1129 #: view:auction.lots:0
1130 #: field:auction.lots,bord_vnd_id:0
1131 msgid "Depositer Inventory"
1132 msgstr "Inventario depositador"
1133
1134 #. module: auction
1135 #: code:addons/auction/auction.py:692
1136 #, python-format
1137 msgid "The Buyer has no Invoice Address."
1138 msgstr "El comprador no tiene dirección de factura."
1139
1140 #. module: auction
1141 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_adjudication_tree
1142 msgid "Auction Adjudication Report"
1143 msgstr ""
1144
1145 #. module: auction
1146 #: field:auction.lots.sms.send,user:0
1147 msgid "Login"
1148 msgstr "Entrar"
1149
1150 #. module: auction
1151 #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication
1152 msgid "report_auction_adjudication"
1153 msgstr "informe_subasta_adjudicación"
1154
1155 #. module: auction
1156 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3
1157 msgid "Seller Form"
1158 msgstr "Formulario vendedor"
1159
1160 #. module: auction
1161 #: field:auction.lots,lot_type:0
1162 #: field:report.auction,lot_type:0
1163 msgid "Object category"
1164 msgstr "Categoría objeto"
1165
1166 #. module: auction
1167 #: view:auction.taken:0
1168 msgid "Mark Lots"
1169 msgstr "Marcar lotes"
1170
1171 #. module: auction
1172 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots
1173 msgid "Auction Object"
1174 msgstr "Objeto subastado"
1175
1176 #. module: auction
1177 #: field:auction.lots,obj_num:0
1178 #: field:auction.lots.enable,confirm_en:0
1179 msgid "Catalog Number"
1180 msgstr "Número de catálogo"
1181
1182 #. module: auction
1183 #: view:auction.dates:0
1184 msgid "Accounting"
1185 msgstr "Contabilidad"
1186
1187 #. module: auction
1188 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone
1189 msgid "Bids phones"
1190 msgstr "Teléfonos apuestas"
1191
1192 #. module: auction
1193 #: field:report.auction,avg_estimation:0
1194 msgid "Avg estimation"
1195 msgstr "Estimación promedio"
1196
1197 #. module: auction
1198 #: report:auction.total.rml:0
1199 msgid "Debit:"
1200 msgstr "Debe:"
1201
1202 #. module: auction
1203 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
1204 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:116
1205 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
1206 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
1207 #, python-format
1208 msgid "Error"
1209 msgstr "Error"
1210
1211 #. module: auction
1212 #: field:auction.lots,author_right:0
1213 msgid "Author rights"
1214 msgstr "Derechos de autor"
1215
1216 #. module: auction
1217 #: view:auction.bid:0
1218 #: view:auction.dates:0
1219 #: view:auction.deposit:0
1220 #: view:auction.lots:0
1221 #: view:report.auction:0
1222 msgid "Group By..."
1223 msgstr "Agrupar por..."
1224
1225 #. module: auction
1226 #: view:report.auction:0
1227 msgid "Auction during last month."
1228 msgstr ""
1229
1230 #. module: auction
1231 #: help:auction.dates,journal_id:0
1232 msgid "Account journal for buyer"
1233 msgstr "Diario contable para comprador"
1234
1235 #. module: auction
1236 #: field:auction.bid,bid_lines:0
1237 #: report:auction.bids:0
1238 #: report:bids.lots:0
1239 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid_line
1240 msgid "Bid"
1241 msgstr "Apuesta"
1242
1243 #. module: auction
1244 #: view:report.object.encoded:0
1245 msgid "Total net rev."
1246 msgstr "Total ing. neto"
1247
1248 #. module: auction
1249 #: view:auction.lots.buyer_map:0
1250 msgid "Update"
1251 msgstr "Actualizar"
1252
1253 #. module: auction
1254 #: report:auction.total.rml:0
1255 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_seller_menu
1256 msgid "Sellers"
1257 msgstr "Vendedores"
1258
1259 #. module: auction
1260 #: view:auction.dates:0
1261 msgid "Draft Auction"
1262 msgstr ""
1263
1264 #. module: auction
1265 #: help:auction.lots,lot_est2:0
1266 msgid "Maximum Estimate Price"
1267 msgstr "Precio máximo estimado"
1268
1269 #. module: auction
1270 #: view:auction.lots:0
1271 msgid "Notes"
1272 msgstr "Notas"
1273
1274 #. module: auction
1275 #: view:auction.lots.auction.move:0
1276 msgid "Move to Auction date"
1277 msgstr "Mover hasta fecha de subasta"
1278
1279 #. module: auction
1280 #: report:auction.total.rml:0
1281 msgid "# of unsold items:"
1282 msgstr "Nº de artículos no vendidos:"
1283
1284 #. module: auction
1285 #: view:auction.dates:0
1286 msgid "Create Invoices"
1287 msgstr "Crear facturas"
1288
1289 #. module: auction
1290 #: field:auction.bid,auction_id:0
1291 #: view:auction.dates:0
1292 #: field:auction.lots.auction.move,auction_id:0
1293 msgid "Auction Date"
1294 msgstr "Fecha subasta"
1295
1296 #. module: auction
1297 #: report:auction.code_bar_lot:0
1298 msgid ", ID"
1299 msgstr ", ID"
1300
1301 #. module: auction
1302 #: report:buyer.list:0
1303 msgid "Adj.("
1304 msgstr "Adj.("
1305
1306 #. module: auction
1307 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv
1308 msgid "Lots List - Landscape"
1309 msgstr "Lista de lotes - Horizontal"
1310
1311 #. module: auction
1312 #: view:auction.artists:0
1313 msgid "Author/Artist"
1314 msgstr "Autor/Artista"
1315
1316 #. module: auction
1317 #: field:auction.lots,ach_login:0
1318 #: field:auction.lots.buyer_map,ach_login:0
1319 msgid "Buyer Username"
1320 msgstr "Nombre usuario comprador"
1321
1322 #. module: auction
1323 #: field:auction.lot.category,priority:0
1324 msgid "Priority"
1325 msgstr "Prioridad"
1326
1327 #. module: auction
1328 #: view:board.board:0
1329 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_objects_tree
1330 msgid "Latest objects"
1331 msgstr "Últimos objetos"
1332
1333 #. module: auction
1334 #: field:auction.lots,lot_local:0
1335 msgid "Location"
1336 msgstr "Lugar"
1337
1338 #. module: auction
1339 #: view:report.auction:0
1340 msgid "Month -1"
1341 msgstr "Mes -1"
1342
1343 #. module: auction
1344 #: help:auction.lots,is_ok:0
1345 msgid "When buyer pay for bank statement', this field is marked"
1346 msgstr "Cuando el comprador paga por extracto bancario', se marca este campo"
1347
1348 #. module: auction
1349 #: field:auction.lots,ach_emp:0
1350 msgid "Taken Away"
1351 msgstr "Para llevar"
1352
1353 #. module: auction
1354 #: view:report.object.encoded:0
1355 msgid "Total gross rev."
1356 msgstr "Total ing. bruto"
1357
1358 #. module: auction
1359 #: help:auction.lots,lot_est1:0
1360 msgid "Minimum Estimate Price"
1361 msgstr "Precio mínimo estimado"
1362
1363 #. module: auction
1364 #: view:auction.deposit:0
1365 msgid "Deposit Date"
1366 msgstr "Fecha depósito"
1367
1368 #. module: auction
1369 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
1370 #, python-format
1371 msgid "This lot does not exist !"
1372 msgstr "¡Este lote no existe!"
1373
1374 #. module: auction
1375 #: selection:report.auction,month:0
1376 msgid "July"
1377 msgstr "Julio"
1378
1379 #. module: auction
1380 #: field:auction.bid_line,call:0
1381 msgid "To be Called"
1382 msgstr "Para ser llamado"
1383
1384 #. module: auction
1385 #: view:auction.lots:0
1386 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_lots_estimation_adj_category_tree
1387 msgid "Min est/Adj/Max est"
1388 msgstr "Mín est/Adj/Máx est"
1389
1390 #. module: auction
1391 #: field:auction.lots,lot_est1:0
1392 msgid "Minimum Estimation"
1393 msgstr "Estimación mínima"
1394
1395 #. module: auction
1396 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send
1397 msgid "Sms send "
1398 msgstr "Mandar sms "
1399
1400 #. module: auction
1401 #: view:auction.lots.auction.move:0
1402 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_auction_move
1403 msgid "Change Auction Date"
1404 msgstr "Cambiar fecha subasta"
1405
1406 #. module: auction
1407 #: field:auction.artists,birth_death_dates:0
1408 msgid "Lifespan"
1409 msgstr "Período de vida"
1410
1411 #. module: auction
1412 #: view:auction.deposit:0
1413 #: field:auction.deposit,method:0
1414 msgid "Withdrawned method"
1415 msgstr "Método de retirada"
1416
1417 #. module: auction
1418 #: view:auction.dates:0
1419 msgid "Buyer Commissions"
1420 msgstr "Comisiones comprador"
1421
1422 #. module: auction
1423 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction
1424 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction
1425 msgid "Auction Analysis"
1426 msgstr "Análisis subastas"
1427
1428 #. module: auction
1429 #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
1430 #, python-format
1431 msgid "Payment aborted !"
1432 msgstr "¡ Pago abortado !"
1433
1434 #. module: auction
1435 #: field:auction.lot.history,price:0
1436 msgid "Withdrawn price"
1437 msgstr "Precio retirado"
1438
1439 #. module: auction
1440 #: view:auction.dates:0
1441 msgid "Beginning of the auction"
1442 msgstr "Inicio de la subasta"
1443
1444 #. module: auction
1445 #: help:auction.pay.buy,statement_id3:0
1446 msgid "Third Bank Statement For Buyer"
1447 msgstr "Tercer extracto bancario para el comprador"
1448
1449 #. module: auction
1450 #: view:report.auction:0
1451 #: field:report.auction,month:0
1452 #: field:report.auction.object.date,month:0
1453 msgid "Month"
1454 msgstr "Mes"
1455
1456 #. module: auction
1457 #: report:auction.total.rml:0
1458 msgid "Max Estimate:"
1459 msgstr "Estimación máxima:"
1460
1461 #. module: auction
1462 #: view:auction.lots:0
1463 msgid "Statistical"
1464 msgstr "Estadística"
1465
1466 #. module: auction
1467 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit
1468 msgid "Auction Deposit Border"
1469 msgstr "Depósito límite de subasta"
1470
1471 #. module: auction
1472 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_encoded_tree
1473 msgid "Object statistics"
1474 msgstr "Estadísticas de objeto"
1475
1476 #. module: auction
1477 #: help:auction.lots,net_margin:0
1478 msgid "(Net Revenue * 100)/ Object Price"
1479 msgstr "(Ingreso neto * 100)/ Precio del objeto"
1480
1481 #. module: auction
1482 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history
1483 msgid "Lot History"
1484 msgstr "Historial de lote"
1485
1486 #. module: auction
1487 #: view:auction.lots.make.invoice:0
1488 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
1489 msgid "Create invoices"
1490 msgstr "Crear facturas"
1491
1492 #. module: auction
1493 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5
1494 msgid "VAT 5%"
1495 msgstr "IVA 5%"
1496
1497 #. module: auction
1498 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_buyer_map
1499 msgid "Map Buyer"
1500 msgstr "Mapa comprador"
1501
1502 #. module: auction
1503 #: report:buyer.list:0
1504 msgid "Lot"
1505 msgstr "Lote"
1506
1507 #. module: auction
1508 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree
1509 msgid "Auction Object Date"
1510 msgstr ""
1511
1512 #. module: auction
1513 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists
1514 msgid "auction.artists"
1515 msgstr "subasta.artistas"
1516
1517 #. module: auction
1518 #: field:report.auction,avg_price:0
1519 msgid "Avg Price."
1520 msgstr "Precio prom."
1521
1522 #. module: auction
1523 #: help:auction.pay.buy,statement_id2:0
1524 msgid "Second Bank Statement For Buyer"
1525 msgstr "Segundo extracto bancario para el comprador"
1526
1527 #. module: auction
1528 #: field:auction.dates,journal_id:0
1529 msgid "Buyer Journal"
1530 msgstr "Diario comprador"
1531
1532 #. module: auction
1533 #: selection:auction.lots,state:0
1534 #: selection:report.object.encoded,state:0
1535 msgid "Paid"
1536 msgstr "Pagado"
1537
1538 #. module: auction
1539 #: report:bids.lots:0
1540 #: report:bids.phones.details:0
1541 msgid "Phone"
1542 msgstr "Teléfono"
1543
1544 #. module: auction
1545 #: field:auction.lot.category,active:0
1546 msgid "Active"
1547 msgstr "Activa"
1548
1549 #. module: auction
1550 #: view:auction.dates:0
1551 msgid "Exposition Dates"
1552 msgstr "Fechas exposición"
1553
1554 #. module: auction
1555 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax1
1556 msgid "TVA"
1557 msgstr "IVA"
1558
1559 #. module: auction
1560 #: field:auction.lots,important:0
1561 msgid "To be Emphatized"
1562 msgstr "Para enfatizar"
1563
1564 #. module: auction
1565 #: report:buyer.list:0
1566 msgid "Total:"
1567 msgstr "Total:"
1568
1569 #. module: auction
1570 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax2
1571 msgid "TVA1"
1572 msgstr "IVA1"
1573
1574 #. module: auction
1575 #: view:report.auction.object.date:0
1576 msgid "Objects per Day"
1577 msgstr "Objetos por día"
1578
1579 #. module: auction
1580 #: field:auction.dates,seller_invoice_history:0
1581 #: field:auction.lots,sel_inv_id:0
1582 #: view:auction.lots.make.invoice:0
1583 msgid "Seller Invoice"
1584 msgstr "Factura del vendedor"
1585
1586 #. module: auction
1587 #: view:board.board:0
1588 msgid "Objects by day"
1589 msgstr "Objetos por día"
1590
1591 #. module: auction
1592 #: help:auction.dates,expo2:0
1593 msgid "Last exposition date for auction"
1594 msgstr "Última fecha de exposición para la subasta"
1595
1596 #. module: auction
1597 #: code:addons/auction/auction.py:571
1598 #: code:addons/auction/auction.py:686
1599 #, python-format
1600 msgid "Missed buyer !"
1601 msgstr "¡Falta comprador!"
1602
1603 #. module: auction
1604 #: report:auction.code_bar_lot:0
1605 msgid "Flagey"
1606 msgstr "Flagey"
1607
1608 #. module: auction
1609 #: view:board.board:0
1610 msgid "Auction manager "
1611 msgstr "Gestor de subastas "
1612
1613 #. module: auction
1614 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
1615 #, python-format
1616 msgid ""
1617 "Two different buyers for the same invoice !\n"
1618 "Please correct this problem before invoicing"
1619 msgstr ""
1620 "Dos compradores diferentes para la misma factura !\n"
1621 "Por favor, corrija este problema antes de facturar"
1622
1623 #. module: auction
1624 #: view:auction.dates:0
1625 msgid "Invoice"
1626 msgstr "Factura"
1627
1628 #. module: auction
1629 #: view:auction.dates:0
1630 msgid "Commissions"
1631 msgstr "Comisiones"
1632
1633 #. module: auction
1634 #: field:auction.lots,vnd_lim:0
1635 msgid "Seller limit"
1636 msgstr "Límite vendedor"
1637
1638 #. module: auction
1639 #: field:auction.deposit,transfer:0
1640 msgid "Transfer"
1641 msgstr "Transferencia"
1642
1643 #. module: auction
1644 #: view:auction.pay.buy:0
1645 msgid "Line3"
1646 msgstr "Línea3"
1647
1648 #. module: auction
1649 #: view:auction.pay.buy:0
1650 msgid "Line2"
1651 msgstr "Línea2"
1652
1653 #. module: auction
1654 #: help:auction.lots,obj_ret:0
1655 msgid "Object Ret"
1656 msgstr "Objeto retirado"
1657
1658 #. module: auction
1659 #: view:report.auction.adjudication:0
1660 msgid "Total adjudication"
1661 msgstr "Total adjudicación"
1662
1663 #. module: auction
1664 #: selection:auction.deposit,method:0
1665 msgid "Contact the Seller"
1666 msgstr "Contactar con el vendedor"
1667
1668 #. module: auction
1669 #: field:auction.taken,lot_ids:0
1670 msgid "Lots Emportes"
1671 msgstr "Lotes que se han llevado"
1672
1673 #. module: auction
1674 #: field:auction.lots,net_margin:0
1675 msgid "Net Margin (%)"
1676 msgstr "Margen neto (%)"
1677
1678 #. module: auction
1679 #: field:auction.lots,product_id:0
1680 msgid "Product"
1681 msgstr "Producto"
1682
1683 #. module: auction
1684 #: report:buyer.list:0
1685 msgid ")"
1686 msgstr ")"
1687
1688 #. module: auction
1689 #: view:auction.lots:0
1690 msgid "Seller Information"
1691 msgstr "Información vendedor"
1692
1693 #. module: auction
1694 #: view:auction.deposit:0
1695 #: field:auction.deposit,lot_id:0
1696 #: view:auction.lots:0
1697 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_all_objects
1698 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_all_objects_menu
1699 msgid "Objects"
1700 msgstr "Objetos"
1701
1702 #. module: auction
1703 #: view:auction.dates:0
1704 msgid "Seller Invoices"
1705 msgstr "Facturas vendedor"
1706
1707 #. module: auction
1708 #: report:auction.total.rml:0
1709 msgid "Paid:"
1710 msgstr "Pagado:"
1711
1712 #. module: auction
1713 #: field:auction.deposit,total_neg:0
1714 msgid "Allow Negative Amount"
1715 msgstr "Permitir importe negativo"
1716
1717 #. module: auction
1718 #: help:auction.pay.buy,amount2:0
1719 msgid "Amount For Second Bank Statement"
1720 msgstr "Importe para el segundo extracto bancario"
1721
1722 #. module: auction
1723 #: field:auction.lot.history,auction_id:0
1724 #: field:report.auction,auction:0
1725 #: field:report.auction.adjudication,name:0
1726 msgid "Auction date"
1727 msgstr "Fecha subasta"
1728
1729 #. module: auction
1730 #: view:auction.lots.sms.send:0
1731 msgid "SMS Text"
1732 msgstr "Texto SMS"
1733
1734 #. module: auction
1735 #: field:auction.dates,auction1:0
1736 msgid "First Auction Day"
1737 msgstr "Primer día subasta"
1738
1739 #. module: auction
1740 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
1741 msgid "Create Invoices For Buyer"
1742 msgstr "Crear facturas para el comprador"
1743
1744 #. module: auction
1745 #: model:res.groups,name:auction.group_auction_manager
1746 msgid "Manager"
1747 msgstr "Responsable"
1748
1749 #. module: auction
1750 #: view:auction.dates:0
1751 msgid "Names"
1752 msgstr "Nombres"
1753
1754 #. module: auction
1755 #: view:auction.artists:0
1756 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist
1757 msgid "Artists"
1758 msgstr "Artistas"
1759
1760 #. module: auction
1761 #: view:auction.pay.buy:0
1762 msgid "Pay Objects"
1763 msgstr "Pagar objetos"
1764
1765 #. module: auction
1766 #: help:auction.dates,expo1:0
1767 msgid "Beginning exposition date for auction"
1768 msgstr "Fecha inicio exposición para la subasta"
1769
1770 #. module: auction
1771 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open
1772 msgid "Open lots"
1773 msgstr "Lotes abiertos"
1774
1775 #. module: auction
1776 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit
1777 msgid "Deposit slip"
1778 msgstr "Ficha de depósito"
1779
1780 #. module: auction
1781 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable
1782 msgid "Lots Enable"
1783 msgstr "Activar lotes"
1784
1785 #. module: auction
1786 #: view:auction.lots:0
1787 msgid "Lots"
1788 msgstr "Lotes"
1789
1790 #. module: auction
1791 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_artist
1792 msgid "Auction Artists"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. module: auction
1796 #: field:auction.lots,seller_price:0
1797 msgid "Seller price"
1798 msgstr "Precio vendedor"
1799
1800 #. module: auction
1801 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax20
1802 msgid "Frais de vente0"
1803 msgstr ""
1804
1805 #. module: auction
1806 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list
1807 msgid "Buyer List"
1808 msgstr "Lista comprador"
1809
1810 #. module: auction
1811 #: report:buyer.list:0
1812 msgid "Buyer costs("
1813 msgstr "Costes comprador("
1814
1815 #. module: auction
1816 #: field:auction.pay.buy,statement_id1:0
1817 #: field:auction.pay.buy,statement_id2:0
1818 #: field:auction.pay.buy,statement_id3:0
1819 msgid "Statement"
1820 msgstr "Extracto"
1821
1822 #. module: auction
1823 #: help:auction.lots,seller_price:0
1824 #: help:auction.lots.make.invoice,amount:0
1825 msgid "Seller Price"
1826 msgstr "Precio vendedor"
1827
1828 #. module: auction
1829 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax6
1830 msgid "Frais de vente"
1831 msgstr "Gastos de venta"
1832
1833 #. module: auction
1834 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id1
1835 msgid "VAT 1%"
1836 msgstr "IVA 1%"
1837
1838 #. module: auction
1839 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax
1840 msgid "Droit d'auteur"
1841 msgstr "Derechos de autor"
1842
1843 #. module: auction
1844 #: field:auction.dates,expo1:0
1845 msgid "First Exposition Day"
1846 msgstr "Primer día exposición"
1847
1848 #. module: auction
1849 #: field:report.auction.object.date,name:0
1850 msgid "Created date"
1851 msgstr "Fecha creación"
1852
1853 #. module: auction
1854 #: help:auction.lots,bord_vnd_id:0
1855 msgid ""
1856 "Provide deposit information: seller, Withdrawned Method, Object, Deposit "
1857 "Costs"
1858 msgstr ""
1859 "Proporciona información del depósito: vendedor, método de retirada, objeto, "
1860 "costes del depósito"
1861
1862 #. module: auction
1863 #: field:auction.lots,net_revenue:0
1864 #: field:report.object.encoded,net_revenue:0
1865 msgid "Net revenue"
1866 msgstr "Ingreso neto"
1867
1868 #. module: auction
1869 #: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
1870 #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
1871 #, python-format
1872 msgid "Error!"
1873 msgstr "¡Error!"
1874
1875 #. module: auction
1876 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_doposit_tree
1877 msgid "Latest Deposits"
1878 msgstr "Últimos depósitos"
1879
1880 #. module: auction
1881 #: report:auction.total.rml:0
1882 msgid "# of items:"
1883 msgstr "Nº de artículos:"
1884
1885 #. module: auction
1886 #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author
1887 msgid "Author rights (4%)"
1888 msgstr "Derechos de autor (4%)"
1889
1890 #. module: auction
1891 #: field:report.object.encoded,estimation:0
1892 msgid "Estimation"
1893 msgstr "Estimación"
1894
1895 #. module: auction
1896 #: view:auction.taken:0
1897 msgid "OK"
1898 msgstr "Aceptar"
1899
1900 #. module: auction
1901 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id
1902 msgid "Buyer Form"
1903 msgstr "Formulario comprador"
1904
1905 #. module: auction
1906 #: field:auction.bid,partner_id:0
1907 msgid "Buyer Name"
1908 msgstr "Nombre comprador"
1909
1910 #. module: auction
1911 #: view:report.auction:0
1912 #: field:report.auction,day:0
1913 msgid "Day"
1914 msgstr "Día"
1915
1916 #. module: auction
1917 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice
1918 msgid "Invoice Seller objects"
1919 msgstr "Factura objetos vendedor"
1920
1921 #. module: auction
1922 #: field:auction.lots,gross_margin:0
1923 msgid "Gross Margin (%)"
1924 msgstr "Margen bruto (%)"
1925
1926 #. module: auction
1927 #: selection:auction.dates,state:0
1928 #: selection:report.auction.adjudication,state:0
1929 msgid "Closed"
1930 msgstr "Cerrado"
1931
1932 #. module: auction
1933 #: view:auction.dates:0
1934 msgid "Search Next Auction Dates"
1935 msgstr "Buscar fechas siguiente subasta"
1936
1937 #. module: auction
1938 #: view:auction.catalog.flagey:0
1939 msgid "Print Auction Catalog Flagey Report..."
1940 msgstr "Imprimir informe sobre catalogo de subasta"
1941
1942 #. module: auction
1943 #: field:auction.lots,ach_avance:0
1944 msgid "Buyer Advance"
1945 msgstr "Avance del comprador"
1946
1947 #. module: auction
1948 #: field:auction.lots,obj_comm:0
1949 msgid "Commission"
1950 msgstr "Comisión"
1951
1952 #. module: auction
1953 #: view:board.board:0
1954 msgid "Min/Adj/Max"
1955 msgstr "Mín/Adj/Máx"
1956
1957 #. module: auction
1958 #: view:auction.catalog.flagey:0
1959 msgid "Catalog Flagey Report"
1960 msgstr "Informe de Catálogo Flagey"
1961
1962 #. module: auction
1963 #: help:auction.lots,obj_price:0
1964 msgid "Object Price"
1965 msgstr "Precio objeto"
1966
1967 #. module: auction
1968 #: view:auction.bid:0
1969 msgid "Bids Lines"
1970 msgstr "Líneas pujas"
1971
1972 #. module: auction
1973 #: view:auction.lots:0
1974 msgid "Catalog"
1975 msgstr "Catálogo"
1976
1977 #. module: auction
1978 #: help:auction.lots,auction_id:0
1979 msgid "Auction for object"
1980 msgstr "Subasta para objeto"
1981
1982 #. module: auction
1983 #: field:auction.deposit.cost,account:0
1984 msgid "Destination Account"
1985 msgstr "Cuenta de destino"
1986
1987 #. module: auction
1988 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_config_menu
1989 msgid "Configuration"
1990 msgstr "Configuración"
1991
1992 #. module: auction
1993 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree_my
1994 msgid "My Auction Object Date"
1995 msgstr ""
1996
1997 #. module: auction
1998 #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
1999 #, python-format
2000 msgid ""
2001 "You should pay all the total: \"%.2f\" are missing to accomplish the payment."
2002 msgstr "Debe pagar todo el total: Faltan \"%.2f\" para liquidar el pago."
2003
2004 #. module: auction
2005 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy
2006 msgid "Pay buy"
2007 msgstr "Pagar compra"
2008
2009 #. module: auction
2010 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_outils_menu
2011 msgid "Tools Bar Codes"
2012 msgstr "Herramientas códigos de barras"
2013
2014 #. module: auction
2015 #: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0
2016 msgid "Deposit"
2017 msgstr "Depósito"
2018
2019 #. module: auction
2020 #: field:auction.dates,expo2:0
2021 msgid "Last Exposition Day"
2022 msgstr "Último día de exposición"
2023
2024 #. module: auction
2025 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able
2026 msgid "Lots able"
2027 msgstr "Lotes disponibles"
2028
2029 #. module: auction
2030 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3
2031 msgid "VAT 10%"
2032 msgstr "IVA 10%"
2033
2034 #. module: auction
2035 #: field:auction.artists,name:0
2036 msgid "Artist/Author Name"
2037 msgstr "Artista / Nombre autor"
2038
2039 #. module: auction
2040 #: selection:report.auction,month:0
2041 msgid "December"
2042 msgstr "Diciembre"
2043
2044 #. module: auction
2045 #: view:auction.deposit:0
2046 #: field:auction.lots,image:0
2047 msgid "Image"
2048 msgstr "Imagen"
2049
2050 #. module: auction
2051 #: help:auction.lots,buyer_price:0
2052 #: help:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
2053 msgid "Buyer Price"
2054 msgstr "Precio comprador"
2055
2056 #. module: auction
2057 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category
2058 msgid "Auction Lots Category"
2059 msgstr "Categoría lotes subasta"
2060
2061 #. module: auction
2062 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id2
2063 msgid "VAT 20%"
2064 msgstr "IVA 20%"
2065
2066 #. module: auction
2067 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer_sel
2068 msgid "Auction payment for seller"
2069 msgstr "Pago subasta para vendedor"
2070
2071 #. module: auction
2072 #: view:auction.lots:0
2073 #: selection:auction.lots,state:0
2074 msgid "Taken away"
2075 msgstr "Para llevar"
2076
2077 #. module: auction
2078 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_form_id
2079 msgid "Seller List"
2080 msgstr "Lista vendedor"
2081
2082 #. module: auction
2083 #: view:report.object.encoded:0
2084 msgid "Total adj."
2085 msgstr "Total adj."
2086
2087 #. module: auction
2088 #: view:auction.deposit:0
2089 msgid "Deposit Costs"
2090 msgstr "Costes de depósito"
2091
2092 #. module: auction
2093 #: field:auction.lot.category,name:0
2094 msgid "Category Name"
2095 msgstr "Nombre de categoría"
2096
2097 #. module: auction
2098 #: report:buyer.list:0
2099 msgid "........."
2100 msgstr "........."
2101
2102 #. module: auction
2103 #: view:report.auction:0
2104 msgid "Auction Summary tree view"
2105 msgstr "Vista resumen de subasta en árbol"
2106
2107 #. module: auction
2108 #: report:report.auction.buyer.result:0
2109 msgid "Adj"
2110 msgstr "Adj"
2111
2112 #. module: auction
2113 #: view:auction.dates:0
2114 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates
2115 msgid "Auction Dates"
2116 msgstr "Fechas subasta"
2117
2118 #. module: auction
2119 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open
2120 msgid "Auction DashBoard"
2121 msgstr "Panel de mandos de subasta"
2122
2123 #. module: auction
2124 #: view:report.auction:0
2125 #: field:report.auction,user_id:0
2126 #: field:report.auction.adjudication,user_id:0
2127 #: field:report.auction.object.date,user_id:0
2128 #: field:report.object.encoded,user_id:0
2129 #: model:res.groups,name:auction.group_auction_user
2130 msgid "User"
2131 msgstr "Usuario"
2132
2133 #. module: auction
2134 #: view:auction.pay.buy:0
2135 msgid "Payment Lines"
2136 msgstr "Líneas de pago"
2137
2138 #. module: auction
2139 #: code:addons/auction/auction.py:692
2140 #, python-format
2141 msgid "Missed Address !"
2142 msgstr "¡Falta dirección!"
2143
2144 #. module: auction
2145 #: help:auction.lots,net_revenue:0
2146 msgid "Buyer Price - Seller Price - Indirect Cost"
2147 msgstr "Precio comprador - Precio vendedor - Coste indirecto"
2148
2149 #. module: auction
2150 #: help:auction.lots,state:0
2151 msgid ""
2152 " * The 'Draft' state is used when a object is encoding as a new object.      "
2153 "           \n"
2154 "* The 'Unsold' state is used when object does not sold for long time, user "
2155 "can also set it as draft state after unsold.                 \n"
2156 "* The 'Paid' state is used when user pay for the object                 \n"
2157 "* The 'Sold' state is used when user buy the object."
2158 msgstr ""
2159 " * El estado 'Borrador' se utiliza cuando un objeto se codifica como un "
2160 "objeto nuevo.                 \n"
2161 "* El estado 'Sin vender' se utiliza cuando el objeto no se ha vendido por "
2162 "mucho tiempo, el usuario también puede establecer el estado borrador después "
2163 "del estado sin vender.                 \n"
2164 "* El estado 'Pagado' se utiliza cuando el usuario paga por el objeto.        "
2165 "         \n"
2166 "* El estado 'Vendido' se utiliza cuando el usuario compra el objeto."
2167
2168 #. module: auction
2169 #: field:auction.artists,pseudo:0
2170 msgid "Pseudo"
2171 msgstr "Pseudo"
2172
2173 #. module: auction
2174 #: view:auction.lots:0
2175 msgid "Not sold"
2176 msgstr "No vendido"
2177
2178 #. module: auction
2179 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax3
2180 #: field:auction.dates,buyer_costs:0
2181 msgid "Buyer Costs"
2182 msgstr "Costes comprador"
2183
2184 #. module: auction
2185 #: report:auction.total.rml:0
2186 msgid "Auction Date:"
2187 msgstr "Fecha subasta:"
2188
2189 #. module: auction
2190 #: view:auction.deposit:0
2191 msgid "Objects Description"
2192 msgstr "Descripción de objetos"
2193
2194 #. module: auction
2195 #: field:auction.dates,buyer_invoice_history:0
2196 #: field:auction.lots,ach_inv_id:0
2197 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
2198 msgid "Buyer Invoice"
2199 msgstr "Factura comprador"
2200
2201 #. module: auction
2202 #: report:auction.bids:0
2203 msgid "Tel"
2204 msgstr "Tel"
2205
2206 #. module: auction
2207 #: field:auction.lots,artist_id:0
2208 msgid "Artist/Author"
2209 msgstr "Artista / Autor"
2210
2211 #. module: auction
2212 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.total_result1
2213 msgid "Auction Totals with lists"
2214 msgstr "Totales subasta con listas"
2215
2216 #. module: auction
2217 #: view:auction.deposit:0
2218 msgid "General Information"
2219 msgstr "Información general"
2220
2221 #. module: auction
2222 #: view:auction.lots.auction.move:0
2223 #: view:auction.lots.buyer_map:0
2224 #: view:auction.lots.make.invoice:0
2225 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
2226 #: view:auction.lots.sms.send:0
2227 #: view:auction.pay.buy:0
2228 msgid "Close"
2229 msgstr "Cerrar"
2230
2231 #. module: auction
2232 #: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded
2233 msgid "Object encoded"
2234 msgstr "Objeto codificado"
2235
2236 #. module: auction
2237 #: view:auction.bid:0
2238 msgid "Search Auction Bid"
2239 msgstr "Buscar puja subasta"
2240
2241 #. module: auction
2242 #: report:bids.phones.details:0
2243 msgid "Est"
2244 msgstr "Est"
2245
2246 #. module: auction
2247 #: view:auction.dates:0
2248 msgid "Seller Commissions"
2249 msgstr "Comisiones vendedor"
2250
2251 #. module: auction
2252 #: view:report.object.encoded:0
2253 msgid "Object statistic"
2254 msgstr "Estadística objeto"
2255
2256 #. module: auction
2257 #: help:auction.dates,journal_seller_id:0
2258 msgid "Account journal for seller"
2259 msgstr "Diario contable para vendedor"
2260
2261 #. module: auction
2262 #: field:auction.dates,auction2:0
2263 msgid "Last Auction Day"
2264 msgstr "Último día de subasta"
2265
2266 #. module: auction
2267 #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
2268 #, python-format
2269 msgid "No auction date for \"%s\": Please set one."
2270 msgstr "No hay fecha de la subasta para \"%s\": Por favor seleccione una."
2271
2272 #. module: auction
2273 #: view:auction.deposit:0
2274 #: field:auction.deposit,info:0
2275 #: report:bids.phones.details:0
2276 msgid "Description"
2277 msgstr "Descripción"
2278
2279 #. module: auction
2280 #: selection:report.auction,month:0
2281 msgid "May"
2282 msgstr "Mayo"
2283
2284 #. module: auction
2285 #: field:auction.lots,obj_price:0
2286 msgid "Adjudication price"
2287 msgstr "Precio adjudicación"
2288
2289 #. module: auction
2290 #: field:auction.dates,acc_income:0
2291 msgid "Income Account"
2292 msgstr "Cuenta de ingresos"
2293
2294 #. module: auction
2295 #: field:auction.lots.sms.send,password:0
2296 msgid "Password"
2297 msgstr "Contraseña"
2298
2299 #. module: auction
2300 #: selection:report.auction,month:0
2301 msgid "February"
2302 msgstr "Febrero"
2303
2304 #. module: auction
2305 #: selection:report.auction,month:0
2306 msgid "April"
2307 msgstr "Abril"
2308
2309 #. module: auction
2310 #: view:auction.pay.buy:0
2311 msgid "Pay objects"
2312 msgstr "Pagar objetos"
2313
2314 #. module: auction
2315 #: view:report.object.encoded:0
2316 msgid "# objects"
2317 msgstr "Nº objetos"
2318
2319 #. module: auction
2320 #: report:auction.total.rml:0
2321 msgid "Adjudication:"
2322 msgstr "Adjudicación:"
2323
2324 #. module: auction
2325 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones
2326 msgid "Bids per lot (phone)"
2327 msgstr "Apuestas por lote (teléfono)"
2328
2329 #. module: auction
2330 #: field:report.auction,buyer_login:0
2331 msgid "Buyer Login"
2332 msgstr "Entrada comprador"
2333
2334 #. module: auction
2335 #: field:auction.deposit,tax_id:0
2336 msgid "Expenses"
2337 msgstr "Gastos"
2338
2339 #. module: auction
2340 #: view:report.auction:0
2341 msgid "Auction during current month."
2342 msgstr ""
2343
2344 #. module: auction
2345 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer
2346 msgid "Auction payer"
2347 msgstr "Pagador de la subasta"
2348
2349 #. module: auction
2350 #: view:report.auction:0
2351 msgid "Auction during current year."
2352 msgstr ""
2353
2354 #. module: auction
2355 #: report:auction.total.rml:0
2356 msgid "Auction name:"
2357 msgstr "Nombre subasta:"
2358
2359 #. module: auction
2360 #: view:board.board:0
2361 msgid "Latest deposits"
2362 msgstr "Últimos depósitos"
2363
2364 #. module: auction
2365 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2
2366 msgid "Artists Biography"
2367 msgstr "Biografía artistas"
2368
2369 #. module: auction
2370 #: view:report.auction:0
2371 #: field:report.auction,year:0
2372 msgid "Year"
2373 msgstr "Año"
2374
2375 #. module: auction
2376 #: field:auction.lots,history_ids:0
2377 msgid "Auction history"
2378 msgstr "Historial subasta"
2379
2380 #~ msgid "Total margin"
2381 #~ msgstr "Margen total"
2382
2383 #~ msgid "SMS - Gateway: clickatell"
2384 #~ msgstr "Puerta de enlace SMS vía clickatell"
2385
2386 #~ msgid "Provisoire"
2387 #~ msgstr "Provisional"
2388
2389 #~ msgid "Definitive (ordre catalogue)"
2390 #~ msgstr "Definitivo (orden catálogo)"
2391
2392 #~ msgid "My Encoded Objects Per Day"
2393 #~ msgstr "Mis objetos codificados por día"
2394
2395 #~ msgid "Lot history"
2396 #~ msgstr "Historial de lotes"
2397
2398 #~ msgid "Bids line"
2399 #~ msgstr "Línea de apuestas"
2400
2401 #~ msgid "Adjudication by Auction"
2402 #~ msgstr "Adjudicación por subasta"
2403
2404 #~ msgid "Numerotation (per lot)"
2405 #~ msgstr "Numeración (por lote)"
2406
2407 #~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso."
2408 #~ msgstr "Antigüedades / Libros, manuscritos, etc."
2409
2410 #~ msgid "Antique/Tin / Copper wares"
2411 #~ msgstr "Antigüedades / Metal / Objetos de cobre"
2412
2413 #~ msgid "Buyer invoice reconciled"
2414 #~ msgstr "Factura comprador reconciliada"
2415
2416 #~ msgid "Mark as taken away"
2417 #~ msgstr "Marcar como para llevar"
2418
2419 #~ msgid "Statements"
2420 #~ msgstr "Extractos"
2421
2422 #~ msgid "Unclassifieds"
2423 #~ msgstr "No clasificados"
2424
2425 #~ msgid "Objects by Auction"
2426 #~ msgstr "Objetos por subasta"
2427
2428 #~ msgid "Antiques"
2429 #~ msgstr "Antigüedades"
2430
2431 #~ msgid "Object Type"
2432 #~ msgstr "Tipo de objeto"
2433
2434 #~ msgid "Contemporary Art"
2435 #~ msgstr "Arte contemporáneo"
2436
2437 #~ msgid "No of sellers"
2438 #~ msgstr "Núm. de vendedores"
2439
2440 #~ msgid "ned"
2441 #~ msgstr "Holandés"
2442
2443 #~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
2444 #~ msgstr ""
2445 #~ "Error: Registro de entrada (resp. Registro de salida) debe seguir al "
2446 #~ "Registro de salida (resp. Registro de entrada)"
2447
2448 #~ msgid "Net margin (%)"
2449 #~ msgstr "Margen neto (%)"
2450
2451 #~ msgid "Dates"
2452 #~ msgstr "Fechas"
2453
2454 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2455 #~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
2456
2457 #~ msgid "All objects"
2458 #~ msgstr "Todos los objetos"
2459
2460 #~ msgid "Buyer's auction for all months"
2461 #~ msgstr "Subasta del comprador para todos los meses"
2462
2463 #~ msgid "Contact"
2464 #~ msgstr "Contacto"
2465
2466 #~ msgid "Cont. Art/Painting"
2467 #~ msgstr "Arte cont. / Pintura"
2468
2469 #~ msgid "Back"
2470 #~ msgstr "Anterior"
2471
2472 #~ msgid "Unsold objects"
2473 #~ msgstr "Objetos sin vender"
2474
2475 #~ msgid "Sold Objects"
2476 #~ msgstr "Objetos vendidos"
2477
2478 #~ msgid "Sum net margin"
2479 #~ msgstr "Suma margen neto"
2480
2481 #~ msgid "Langage"
2482 #~ msgstr "Idioma"
2483
2484 #~ msgid "Inventory Number"
2485 #~ msgstr "Número de inventario"
2486
2487 #~ msgid "Exit"
2488 #~ msgstr "Salir"
2489
2490 #~ msgid "Auction buyer reporting form view"
2491 #~ msgstr "Informe comprador de subastas vista formulario"
2492
2493 #~ msgid "Antique/Cartoons"
2494 #~ msgstr "Antigüedades / Tebeos"
2495
2496 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
2497 #~ msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados."
2498
2499 #~ msgid "Auction Objects"
2500 #~ msgstr "Objetos de subasta"
2501
2502 #~ msgid "Auction reporting2 form view"
2503 #~ msgstr "Informe2 subastas vista formulario"
2504
2505 #~ msgid "Depositer's statistics"
2506 #~ msgstr "Estadísticas del depositario"
2507
2508 #~ msgid "Buyer information"
2509 #~ msgstr "Información del comprador"
2510
2511 #~ msgid "Auction Reporting on seller view"
2512 #~ msgstr "Informe subastas según vista vendedor"
2513
2514 #~ msgid "auction.dates"
2515 #~ msgstr "subasta.fechas"
2516
2517 #~ msgid "Amount paid"
2518 #~ msgstr "Importe pagado"
2519
2520 #~ msgid "My Latest Deposits"
2521 #~ msgstr "Mis últimos depósitos"
2522
2523 #~ msgid "Buyer's Revenues"
2524 #~ msgstr "Ingresos del comprador"
2525
2526 #~ msgid "eng"
2527 #~ msgstr "Inglés"
2528
2529 #~ msgid "Auction buyer reporting tree view2"
2530 #~ msgstr "Informe comprador de subastas vista2 árbol"
2531
2532 #~ msgid "Bulk SMS send"
2533 #~ msgstr "SMS enviado"
2534
2535 #~ msgid "fr"
2536 #~ msgstr "Francés"
2537
2538 #~ msgid "Antique/Old weapons and militaria"
2539 #~ msgstr "Antigüedades / Armas antiguas y militares"
2540
2541 #~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures"
2542 #~ msgstr "Antigüedades / Arte oriental / Muebles chinos"
2543
2544 #~ msgid "Continue"
2545 #~ msgstr "Continuar"
2546
2547 #~ msgid "Avg. Est"
2548 #~ msgstr "Est. promedio"
2549
2550 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
2551 #~ msgstr "Error: Código EAN erróneo"
2552
2553 #~ msgid ""
2554 #~ "This module provides functionality to \n"
2555 #~ "     manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n"
2556 #~ "     Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n"
2557 #~ "     Delivery Management. \n"
2558 #~ "    "
2559 #~ msgstr ""
2560 #~ "Este módulo proporciona funcionalidad para \n"
2561 #~ "     gestionar artistas, artículos, vendedores, compradores y subastas.\n"
2562 #~ "     Gestionar pujas, rastreo de ventas y objetos pagados y no pagados.\n"
2563 #~ "     Gestión de la distribución. \n"
2564 #~ "    "
2565
2566 #~ msgid "Confirmation set taken away"
2567 #~ msgstr "Fijar confirmación para llevar"
2568
2569 #~ msgid "Mark as paid for seller"
2570 #~ msgstr "Marcar como pagado para vendedor"
2571
2572 #~ msgid "Close + Create all invoices"
2573 #~ msgstr "Cerrar + Crear todas las facturas"
2574
2575 #~ msgid "Antique/Verreries"
2576 #~ msgstr "Antigüedades / Vidrierías"
2577
2578 #~ msgid "Antique/Toys"
2579 #~ msgstr "Antigüedades / Juguetes"
2580
2581 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2582 #~ msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas."
2583
2584 #~ msgid "Auction Management"
2585 #~ msgstr "Gestión de subastas"
2586
2587 #~ msgid "Auction buyer reporting tree view"
2588 #~ msgstr "Informe comprador de subastas vista árbol"
2589
2590 #~ msgid "Define Artists"
2591 #~ msgstr "Definir artistas"
2592
2593 #~ msgid "Comparison of estimations"
2594 #~ msgstr "Comparación de estimaciones"
2595
2596 #~ msgid "Code barres du lot"
2597 #~ msgstr "Código de barras del lote"
2598
2599 #~ msgid "Retry"
2600 #~ msgstr "Reintentar"
2601
2602 #~ msgid "Birth / Death dates"
2603 #~ msgstr "Fechas nacimiento / defunción"
2604
2605 #~ msgid "Antique/Jewelry"
2606 #~ msgstr "Antigüedades / Joyas"
2607
2608 #~ msgid "Unclassified objects "
2609 #~ msgstr "Objetos no clasificados "
2610
2611 #~ msgid "Numerotation"
2612 #~ msgstr "Numeración"
2613
2614 #~ msgid "Bordereau de dépôt"
2615 #~ msgstr "Justificante de depósito"
2616
2617 #~ msgid "comparaison estimate/adjudication "
2618 #~ msgstr "comparación estimado/adjudicado "
2619
2620 #~ msgid "Adj(EUR)"
2621 #~ msgstr "Adj(EUR)"
2622
2623 #~ msgid "Cont. Art/Other Media"
2624 #~ msgstr "Arte cont. / Otro media"
2625
2626 #~ msgid "Send Image also ?"
2627 #~ msgstr "¿Enviar imagen también?"
2628
2629 #~ msgid "General Informations"
2630 #~ msgstr "Información general"
2631
2632 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2633 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
2634
2635 #~ msgid "Auctions results"
2636 #~ msgstr "Resultados subastas"
2637
2638 #~ msgid "Unclassified objects"
2639 #~ msgstr "Objetos sin clasificar"
2640
2641 #~ msgid "Antique/Carpet and textilles"
2642 #~ msgstr "Antigüedades / Alfombras y textiles"
2643
2644 #~ msgid "New Auction Dates"
2645 #~ msgstr "Nuevas fechas de subasta"
2646
2647 #~ msgid "Sum adj"
2648 #~ msgstr "Suma adj"
2649
2650 #~ msgid "No of Objects"
2651 #~ msgstr "Núm. de objetos"
2652
2653 #~ msgid "Antique/Painting"
2654 #~ msgstr "Antigüedades / Pinturas"
2655
2656 #~ msgid "Check payment for seller"
2657 #~ msgstr "Comprobar pago para vendedor"
2658
2659 #~ msgid "Detailed lots"
2660 #~ msgstr "Lotes detallados"
2661
2662 #~ msgid "Send results to Auction-in-europe.com"
2663 #~ msgstr "Enviar resultados a Auction-in-europe.com"
2664
2665 #~ msgid "Seller's auction"
2666 #~ msgstr "Subasta del vendedor"
2667
2668 #~ msgid "Seller's Revenues"
2669 #~ msgstr "Ingresos del vendedor"
2670
2671 #~ msgid "Buyer's Summary"
2672 #~ msgstr "Resumen del comprador"
2673
2674 #~ msgid "Depositer's Statistics"
2675 #~ msgstr "Estadísticas del depositario"
2676
2677 #~ msgid "To pay"
2678 #~ msgstr "Para pagar"
2679
2680 #~ msgid "Enable Taken away"
2681 #~ msgstr "Activar para llevar"
2682
2683 #~ msgid "Antique/Others"
2684 #~ msgstr "Antigüedades / Otros"
2685
2686 #~ msgid "Auction Reporting tree view2"
2687 #~ msgstr "Informe subastas vista2 árbol"
2688
2689 #~ msgid "Auction buyer reporting form view2"
2690 #~ msgstr "Informe comprador de subastas vista2 formulario"
2691
2692 #~ msgid "Auction dates"
2693 #~ msgstr "Fechas subastas"
2694
2695 #~ msgid "Auction seller reporting2 graph view"
2696 #~ msgstr "Informe2 vendedor de subastas vista gráfico"
2697
2698 #~ msgid "Encoded Objects Per Day"
2699 #~ msgstr "Objetos codificados por día"
2700
2701 #~ msgid "Auction Reporting on buyer view"
2702 #~ msgstr "Informe subastas según vista comprador"
2703
2704 #~ msgid "Payment's history"
2705 #~ msgstr "Historial de pagos"
2706
2707 #~ msgid "Auction results"
2708 #~ msgstr "Resultados de subastas"
2709
2710 #~ msgid "Auction's Revenues"
2711 #~ msgstr "Ingresos de la subasta"
2712
2713 #~ msgid "Antique/Metal Ware"
2714 #~ msgstr "Antigüedades / Objetos de metal"
2715
2716 #~ msgid "de"
2717 #~ msgstr "Alemán"
2718
2719 #~ msgid "Old Auctions"
2720 #~ msgstr "Subastas anteriores"
2721
2722 #~ msgid "Cont. Art/Curiosa"
2723 #~ msgstr "Arte cont. / Curiosidades"
2724
2725 #~ msgid "Auction module"
2726 #~ msgstr "Módulo de subastas"
2727
2728 #~ msgid "Attendance"
2729 #~ msgstr "Servicio"
2730
2731 #~ msgid "Seller information"
2732 #~ msgstr "Información vendedor"
2733
2734 #~ msgid "Cont. Art/Jewelry"
2735 #~ msgstr "Arte cont. / Joyas"
2736
2737 #~ msgid "Next Auctions"
2738 #~ msgstr "Próximas subastas"
2739
2740 #~ msgid "#"
2741 #~ msgstr "Nº"
2742
2743 #~ msgid "Antique/Miniatures / Collections"
2744 #~ msgstr "Antigüedades / Miniaturas / Colecciones"
2745
2746 #~ msgid "Auction reporting tree view"
2747 #~ msgstr "Informe subastas vista árbol"
2748
2749 #~ msgid "Cont. Art/Photo"
2750 #~ msgstr "Arte cont. / Fotografía"
2751
2752 #~ msgid "Bid auctions"
2753 #~ msgstr "Apuesta subastas"
2754
2755 #~ msgid "Avg margin"
2756 #~ msgstr "Margen promedio"
2757
2758 #~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast"
2759 #~ msgstr "Antigüedades / Arte de la Costa de Marfil"
2760
2761 #~ msgid "Antique/Religiosa"
2762 #~ msgstr "Antigüedades / Religioso"
2763
2764 #~ msgid ""
2765 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2766 #~ msgstr ""
2767 #~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
2768 #~ "categoría."
2769
2770 #~ msgid "Unplanned objects"
2771 #~ msgstr "Objetos no planificados"
2772
2773 #~ msgid "Cont. Art/Sculpture"
2774 #~ msgstr "Arte cont. / Escultura"
2775
2776 #~ msgid "Antique/Argenterie"
2777 #~ msgstr "Antigüedades / Monedas"
2778
2779 #~ msgid "Antique/Lightings"
2780 #~ msgstr "Antigüedades / Lámparas"
2781
2782 #~ msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso."
2783 #~ msgstr "Antigüedades / Escultura, bronze, etc."
2784
2785 #~ msgid "Numerotate"
2786 #~ msgstr "Enumeración"
2787
2788 #~ msgid "All objects are assigned to buyers !"
2789 #~ msgstr "¡Todos los objetos han sido asignados a compradores!"
2790
2791 #~ msgid "Able Taken away"
2792 #~ msgstr "Habilitar para llevar"
2793
2794 #~ msgid ""
2795 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2796 #~ msgstr ""
2797 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
2798 #~ "especial!"
2799
2800 #~ msgid "Artist/Author 2"
2801 #~ msgstr "Artista / Autor 2"
2802
2803 #~ msgid "Seller's Summary"
2804 #~ msgstr "Resumen del vendedor"
2805
2806 #~ msgid "Auction reporting graph view"
2807 #~ msgstr "Informe subastas vista gráfico"
2808
2809 #~ msgid "Send on your website"
2810 #~ msgstr "Enviar a su sitio web"
2811
2812 #~ msgid "Simplified lots for adjudication"
2813 #~ msgstr "Lotes simplificados para adjudicación"
2814
2815 #~ msgid "Auction Reporting on view1"
2816 #~ msgstr "Informe subastas según vista1"
2817
2818 #~ msgid "Sum Adjustication"
2819 #~ msgstr "Suma adjudicación"
2820
2821 #~ msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..."
2822 #~ msgstr "Antigüedades / Porcelana, cerámica, vidrio, ..."
2823
2824 #~ msgid "Object Reference"
2825 #~ msgstr "Referencia objeto"
2826
2827 #~ msgid "Cont. Art/Shows"
2828 #~ msgstr "Arte cont. / Espectáculos"
2829
2830 #~ msgid "Unsold Objects"
2831 #~ msgstr "Objetos no vendidos"
2832
2833 #~ msgid "Avg Adj."
2834 #~ msgstr "Adj. promedio"
2835
2836 #~ msgid "auction.deposit.cost"
2837 #~ msgstr "subasta.depósito.coste"
2838
2839 #~ msgid "Object Inventory"
2840 #~ msgstr "Inventario de objetos"
2841
2842 #~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts"
2843 #~ msgstr "Antigüedades / Arte de la Costa de Marfil / Arte africano"
2844
2845 #~ msgid "User's pointing"
2846 #~ msgstr "Puntuación del usuario"
2847
2848 #~ msgid "Lot Category"
2849 #~ msgstr "Categoría lote"
2850
2851 #~ msgid "Total"
2852 #~ msgstr "Total"
2853
2854 #~ msgid "Auction reporting form view"
2855 #~ msgstr "Informe subastas vista formulario"
2856
2857 #~ msgid "Send to website"
2858 #~ msgstr "Enviar al sitio web"
2859
2860 #~ msgid "Old Auction Dates"
2861 #~ msgstr "Fechas subastas anteriores"
2862
2863 #~ msgid "Auction Reporting on seller view2"
2864 #~ msgstr "Informe subastas según vista2 vendedor"
2865
2866 #~ msgid "Antique/Engravings"
2867 #~ msgstr "Antigüedades / Grabados"
2868
2869 #~ msgid "First Number"
2870 #~ msgstr "Primer número"
2871
2872 #~ msgid "Auction Reporting on  view2"
2873 #~ msgstr "Informe subastas según vista2"
2874
2875 #~ msgid ""
2876 #~ "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !"
2877 #~ msgstr ""
2878 #~ "¡Atención, ésto eliminará el precio de adjudicación del objeto y su "
2879 #~ "comprador!"
2880
2881 #~ msgid "Bid information"
2882 #~ msgstr "Información apuesta"
2883
2884 #~ msgid "Objects to sell"
2885 #~ msgstr "Objetos para vender"
2886
2887 #~ msgid "Antique/Musical Instruments"
2888 #~ msgstr "Antigüedades / Instrumentos musicales"
2889
2890 #~ msgid "Antique/Graphic Arts"
2891 #~ msgstr "Antigüedades / Arte gráfico"
2892
2893 #~ msgid "Antique/Oriental Arts"
2894 #~ msgstr "Antigüedades / Arte oriental"
2895
2896 #~ msgid "Sum of adjudication"
2897 #~ msgstr "Suma de adjudicación"
2898
2899 #~ msgid "Unmark as taken away"
2900 #~ msgstr "Desmarcar como para llevar"
2901
2902 #~ msgid "Lot Number"
2903 #~ msgstr "Número de lote"
2904
2905 #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
2906 #~ msgstr "El CIF/NIF no parece estar correcto."
2907
2908 #~ msgid "Employee"
2909 #~ msgstr "Empleado"
2910
2911 #~ msgid "Report deposit border"
2912 #~ msgstr "Informe justificante de depósito"
2913
2914 #~ msgid "Auction report"
2915 #~ msgstr "Informe subasta"
2916
2917 #~ msgid "auction.lot.category"
2918 #~ msgstr "subasta.lote.categoría"
2919
2920 #~ msgid "Antique/Collectible & art objects"
2921 #~ msgstr "Antigüedades / Coleccionables y objetos de arte"
2922
2923 #~ msgid "Buyer's auction"
2924 #~ msgstr "Subasta del comprador"
2925
2926 #~ msgid "Auction reporting2 tree view"
2927 #~ msgstr "Informe2 subastas vista árbol"
2928
2929 #~ msgid "Antique/Furnitures"
2930 #~ msgstr "Antigüedades / Muebles"
2931
2932 #~ msgid "Unplanned Objects"
2933 #~ msgstr "Objetos no planificados"
2934
2935 #~ msgid "Numerotation (automatic)"
2936 #~ msgstr "Enumeración (automático)"
2937
2938 #~ msgid "Amount to paid"
2939 #~ msgstr "Importe a pagar"
2940
2941 #~ msgid "No of buyers"
2942 #~ msgstr "Nº de compradores"
2943
2944 #~ msgid "Avg adjudication"
2945 #~ msgstr "Adjudicación promedio"
2946
2947 #~ msgid "Next Auction Dates"
2948 #~ msgstr "Próximas fechas de subasta"
2949
2950 #~ msgid "Report Sign In/Out"
2951 #~ msgstr "Informe registro entrada/salida"
2952
2953 #~ msgid "Cont. Art/Arts"
2954 #~ msgstr "Arte cont. / Artes"
2955
2956 #~ msgid "Short Description"
2957 #~ msgstr "Descripción breve"
2958
2959 #~ msgid "Employees"
2960 #~ msgstr "Empleados"
2961
2962 #~ msgid "Antique/Clocks and watches"
2963 #~ msgstr "Antigüedades / Relojes"
2964
2965 #~ msgid "Antique/Scientific Instruments"
2966 #~ msgstr "Antigüedades / Instrumentos científicos"
2967
2968 #~ msgid "Confirmation enable taken away"
2969 #~ msgstr "Habilitar confirmación para llevar"
2970
2971 #~ msgid "Sum of adjustication"
2972 #~ msgstr "Suma de adjudicación"
2973
2974 #~ msgid "Antique/Wine"
2975 #~ msgstr "Antigüedades / Vino"
2976
2977 #~ msgid "Antique/African Arts"
2978 #~ msgstr "Antigüedades / Arte africano"
2979
2980 #~ msgid "Antique/Posters"
2981 #~ msgstr "Antigüedades / Posters"
2982
2983 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2984 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
2985
2986 #~ msgid "Listing Huissiers"
2987 #~ msgstr "Listado"
2988
2989 #~ msgid "Aie Category"
2990 #~ msgstr "Categoria encontrada"
2991
2992 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
2993 #~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
2994
2995 #~ msgid ""
2996 #~ "\n"
2997 #~ "     This module manages the records of the artists,\n"
2998 #~ "     the articles to be put up for auction,the buyers and\n"
2999 #~ "     sellers.\n"
3000 #~ "\n"
3001 #~ "     It completely manages an auction such as managing bids,\n"
3002 #~ "     keeping track of the sold articles along with the paid\n"
3003 #~ "     and unpaid objects including delivery of the articles.\n"
3004 #~ "     Dashboards for auction that includes:\n"
3005 #~ "       * My Latest Objects (list)\n"
3006 #~ "       * My Latest Deposits (list)\n"
3007 #~ "       * Objects Statistics (list)\n"
3008 #~ "       * My Objects By Day (list)\n"
3009 #~ "    "
3010 #~ msgstr ""
3011 #~ "\n"
3012 #~ "     Este módulo gestiona los registros de los artistas,\n"
3013 #~ "     los artículos que se ponen a subasta, los compradores y\n"
3014 #~ "     los vendedores.\n"
3015 #~ "\n"
3016 #~ "     Gestiona completamente una subasta como la gestión de las ofertas,\n"
3017 #~ "     el seguimiento de los artículos que se venden junto con el pago\n"
3018 #~ "     y los objetos pendientes de pago, incluida la entrega de los "
3019 #~ "artículos.\n"
3020 #~ "     Tableros para la subasta, que incluye:\n"
3021 #~ "       * Mis últimos objetos (la lista)\n"
3022 #~ "       * Mis últimos depósitos (lista)\n"
3023 #~ "       * Estadística de objetos (lista)\n"
3024 #~ "       * Mis objetos por día (lista)\n"
3025 #~ "    "