1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:02+0000\n"
11 "Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
12 "<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
22 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu
27 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken
29 msgstr "Subasta realizada"
32 #: view:auction.lots:0
34 msgstr "Cambiar a borrador"
37 #: view:auction.deposit:0
38 #: field:auction.deposit,partner_id:0
39 #: field:auction.lots,seller_id:0
40 #: view:report.auction:0
41 #: field:report.auction,seller:0
46 #: field:auction.lots,name:0
51 #: field:auction.lots.sms.send,text:0
56 #: view:auction.catalog.flagey:0
57 #: view:auction.lots.auction.move:0
58 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
63 #: view:auction.lots.auction.move:0
64 msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!"
65 msgstr "Aviso, ¡borra el precio de adjudicación de objetos y su comprador!"
68 #: help:auction.pay.buy,statement_id1:0
69 msgid "First Bank Statement For Buyer"
70 msgstr "Primer extracto bancario para el comprador"
73 #: field:auction.bid_line,lot_id:0
74 #: field:auction.lot.history,lot_id:0
79 #: field:report.auction.object.date,obj_num:0
81 msgstr "Nº de objetos"
84 #: view:auction.lots:0
90 #: report:auction.bids:0
91 #: view:auction.lots:0
92 #: field:auction.lots,ach_uid:0
93 #: field:auction.lots.buyer_map,ach_uid:0
94 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,buyer_id:0
95 #: field:auction.pay.buy,buyer_id:0
96 #: report:buyer.list:0
97 #: view:report.auction:0
98 #: field:report.auction,buyer:0
99 #: report:report.auction.buyer.result:0
104 #: field:report.auction,object:0
105 msgid "No of objects"
106 msgstr "Núm. de objetos"
109 #: help:auction.lots,paid_vnd:0
111 "When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
113 "Cuando el estado de factura del vendedor es 'Pagado', este campo está "
114 "seleccionado como Verdadero."
117 #: report:auction.total.rml:0
118 msgid "# of paid items (based on invoices):"
119 msgstr "Nº de artículos pagados (basado en facturas)"
122 #: view:auction.deposit:0
123 msgid "Deposit Border"
124 msgstr "Justificante de depósito"
127 #: field:auction.lots.make.invoice,amount:0
128 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
129 msgid "Invoiced Amount"
130 msgstr "Importe facturado"
133 #: help:auction.lots,name:0
134 msgid "Auction object name"
135 msgstr "Nombre objeto subastado"
138 #: model:ir.model,name:auction.model_aie_category
140 msgstr "aie.category"
143 #: field:auction.deposit.cost,amount:0
144 #: field:auction.pay.buy,amount:0
145 #: field:auction.pay.buy,amount2:0
146 #: field:auction.pay.buy,amount3:0
151 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border
152 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border
153 msgid "Deposit border"
154 msgstr "Justificante de depósito"
157 #: view:auction.deposit:0
162 #: help:auction.dates,state:0
164 "When auction starts the state is 'Draft'.\n"
165 " At the end of auction, the state becomes 'Closed'."
167 "Cuando la subasta se inicia el estado es 'Borrador'.\n"
168 " Al final de la subasta, el estado se convierte en 'Cerrada'."
171 #: field:auction.dates,account_analytic_id:0
172 msgid "Analytic Account"
173 msgstr "Cuenta analítica"
176 #: help:auction.pay.buy,amount3:0
177 msgid "Amount For Third Bank Statement"
178 msgstr "Cantidad del tercer extracto bancario"
181 #: view:auction.lots:0
186 #: field:auction.lots,lot_num:0
188 msgstr "Núm. de lista"
191 #: report:buyer.list:0
196 #: field:auction.deposit.cost,name:0
198 msgstr "Nombre del coste"
201 #: view:auction.dates:0
202 #: field:auction.dates,state:0
203 #: view:auction.lots:0
204 #: field:auction.lots,state:0
205 #: view:report.auction:0
206 #: field:report.auction,state:0
211 #: view:auction.dates:0
212 msgid "First Auction Date"
213 msgstr "Primera fecha subasta"
216 #: selection:report.auction,month:0
221 #: help:auction.lot.category,active:0
223 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction "
224 "lot category without removing it."
226 "Si el campo activo se establece a Falso, le permitirá ocultar la categoría "
227 "del lote subastado sin eliminarlo."
230 #: view:auction.lots:0
235 #: field:report.auction,total_price:0
237 msgstr "Precio total"
240 #: view:auction.lots:0
245 #: view:auction.lots.sms.send:0
246 msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send"
247 msgstr "SMS - Pasarela: clickatell','Envío masivo de SMS"
250 #: help:auction.lots,costs:0
252 msgstr "Coste depósito"
255 #: selection:auction.lots,state:0
256 #: selection:report.auction,state:0
257 #: selection:report.object.encoded,state:0
262 #: view:auction.deposit:0
263 msgid "Search Auction deposit"
264 msgstr "Buscar depósito de subasta"
267 #: help:auction.lots,lot_num:0
268 msgid "List number in depositer inventory"
269 msgstr "Número de lista en el inventario depositante"
272 #: report:auction.total.rml:0
277 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax5
278 #: field:auction.dates,seller_costs:0
280 msgstr "Costes del vendedor"
283 #: view:auction.bid:0
284 #: view:auction.bid_line:0
285 #: view:auction.lots:0
286 #: field:auction.lots,bid_lines:0
287 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction
288 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bid_open
293 #: field:report.auction,gross_revenue:0
294 msgid "Gross Revenue"
295 msgstr "Ingreso bruto"
298 #: view:auction.lots.buyer_map:0
300 msgstr "Mapa compradores"
303 #: field:report.object.encoded,obj_ret:0
308 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid
310 msgstr "Pujar subastas"
313 #: help:auction.lots,image:0
315 msgstr "Imagen del objeto"
318 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
320 msgid "No buyer is set for this lot."
321 msgstr "No hay comprador para este lote."
324 #: code:addons/auction/auction.py:578
326 msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address."
327 msgstr "El comprador \"%s\" no tiene dirección de factura."
330 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_object_categories
331 msgid "Auction object Categories"
335 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost
336 msgid "Auction Deposit Cost"
337 msgstr "Coste del depósito de la subasta"
340 #: view:auction.deposit:0
341 msgid "Deposit Border Form"
342 msgstr "Formulario justificante de depósito"
345 #: help:auction.lots,statement_id:0
346 msgid "Bank statement line for given buyer"
347 msgstr "Línea extracto bancario para el comprador dado"
350 #: field:auction.lot.category,aie_categ:0
355 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map
356 msgid "Map buyer username to Partners"
357 msgstr "Asociar nombre de comprador a empresas"
360 #: view:auction.lots:0
361 msgid "Search Auction Lots"
362 msgstr "Buscar lotes subastados"
365 #: field:report.auction,net_revenue:0
367 msgstr "Ingreso neto"
370 #: field:report.auction.adjudication,state:0
371 #: field:report.object.encoded,state:0
376 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_sms_send
381 #: selection:report.auction,month:0
386 #: view:auction.lots:0
387 #: selection:auction.lots,state:0
388 #: view:report.auction:0
389 #: selection:report.auction,state:0
394 #: selection:report.auction,month:0
399 #: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
401 msgid "No Lots belong to this Auction Date"
402 msgstr "Ningún lote pertenece a esta fecha de subasta"
405 #: view:auction.lots:0
410 #: selection:report.auction,month:0
415 #: field:auction.bid_line,name:0
417 msgstr "Fecha de la apuesta"
420 #: field:auction.dates,acc_expense:0
421 msgid "Expense Account"
422 msgstr "Cuenta de gastos"
425 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte
426 msgid "Deliveries Management"
427 msgstr "Gestión de las entregas"
430 #: field:auction.lots,obj_desc:0
431 msgid "Object Description"
432 msgstr "Descripción del objeto"
435 #: field:auction.lots,artist2_id:0
436 msgid "Artist/Author2"
437 msgstr "Artist/Autor2"
440 #: view:auction.pay.buy:0
445 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer
446 msgid "Make Invoice for Buyer"
447 msgstr "Crear factura para el comprador"
450 #: field:auction.lots,gross_revenue:0
451 #: field:report.object.encoded,gross_revenue:0
452 msgid "Gross revenue"
453 msgstr "Ingreso bruto"
456 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_pay_buy
457 msgid "Pay objects of the buyer"
458 msgstr "Pagar objetos del comprador"
461 #: help:auction.dates,auction2:0
462 msgid "End date of auction"
463 msgstr "Fecha fin de la subasta"
466 #: view:auction.lots.sms.send:0
471 #: field:auction.lots,name2:0
472 msgid "Short Description (2)"
473 msgstr "Descripción breve (2)"
476 #: report:auction.total.rml:0
477 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu
482 #: view:auction.lots:0
483 #: view:report.auction:0
484 msgid "Object Category"
488 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4
493 #: view:auction.dates:0
494 msgid "Buyer Invoices"
495 msgstr "Facturas comprador"
498 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer
499 msgid "Results with buyer"
500 msgstr "Resultados con comprador"
503 #: field:auction.bid_line,price:0
504 msgid "Maximum Price"
505 msgstr "Precio máximo"
508 #: help:auction.dates,auction1:0
509 msgid "Start date of auction"
510 msgstr "Fecha inicio de la subasta"
513 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move
515 msgstr "Movimiento subasta"
518 #: help:auction.dates,buyer_costs:0
519 msgid "Account tax for buyer"
520 msgstr "Cuenta impuestos para el comprador"
523 #: view:auction.dates:0
525 msgstr "Siguiente subasta"
528 #: view:auction.taken:0
529 msgid "Select lots which are Sold"
530 msgstr "Seleccione lotes que estén vendidos"
533 #: field:auction.lots,statement_id:0
538 #: code:addons/auction/auction.py:571
539 #: code:addons/auction/auction.py:686
541 msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned."
542 msgstr "El objeto \"%s\" no tiene comprador asignado."
545 #: selection:auction.deposit,method:0
546 msgid "Keep until sold"
547 msgstr "Guardar hasta la venta"
550 #: view:auction.dates:0
551 msgid "Last Auction Date"
552 msgstr "Fecha última subasta"
555 #: field:report.object.encoded,obj_num:0
556 msgid "# of Encoded obj."
557 msgstr "Nº de obj. codificados"
560 #: field:auction.lots,paid_vnd:0
562 msgstr "Vendedor pagado"
565 #: view:board.board:0
566 #: view:report.object.encoded:0
567 msgid "Objects statistics"
568 msgstr "Estadísticas objetos"
571 #: report:auction.total.rml:0
572 msgid "# of sellers:"
573 msgstr "Nº de vendedores:"
576 #: field:report.auction,date:0
577 #: field:report.object.encoded,date:0
579 msgstr "Fecha de creación"
582 #: view:auction.dates:0
583 #: selection:report.object.encoded,state:0
588 #: report:auction.total.rml:0
589 msgid "# of items taken away:"
590 msgstr "Nº de artículos para llevar:"
593 #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction
594 #: view:report.auction:0
595 msgid "Auction's Summary"
596 msgstr "Resumen de la subasta"
599 #: report:buyer.list:0
604 #: view:auction.lots:0
605 msgid "Buyer Information"
606 msgstr "Información comprador"
609 #: help:auction.lots,gross_revenue:0
610 msgid "Buyer Price - Seller Price"
611 msgstr "Precio comprador - Precio vendedor"
614 #: field:auction.lots.make.invoice,objects:0
615 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,objects:0
617 msgstr "Nº de objetos"
620 #: field:auction.lots,lot_est2:0
621 msgid "Maximum Estimation"
622 msgstr "Estimación máxima"
625 #: field:auction.lots,buyer_price:0
627 msgstr "Precio comprador"
630 #: view:auction.lots:0
632 msgstr "Detalles de la puja"
635 #: field:auction.lots,is_ok:0
636 msgid "Buyer's payment"
637 msgstr "Pago del comprador"
640 #: view:auction.dates:0
641 msgid "End of auction"
642 msgstr "Fin de subasta"
645 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_catalog_flagey_wizard
646 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_catalog_flagey
647 msgid "Auction Catalog Flagey"
648 msgstr "Catálogo de subastas"
651 #: selection:report.auction,month:0
656 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax4
657 msgid "Seller Costs1"
658 msgstr "Costes de vendedor1"
661 #: field:auction.deposit,create_uid:0
662 #: field:auction.lots,create_uid:0
667 #: report:auction.total.rml:0
669 msgstr "Nº de compradores"
672 #: field:auction.lots,costs:0
673 msgid "Indirect costs"
674 msgstr "Costes indirectos"
677 #: help:auction.dates,seller_costs:0
678 msgid "Account tax for seller"
679 msgstr "Cuenta impuesto para el vendedor"
682 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
683 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
684 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
687 msgstr "Error de usuario"
690 #: field:auction.dates,journal_seller_id:0
691 msgid "Seller Journal"
692 msgstr "Diario del vendedor"
695 #: view:auction.dates:0
696 #: selection:auction.dates,state:0
697 #: view:auction.lots:0
698 #: selection:auction.lots,state:0
699 #: view:report.auction:0
700 #: selection:report.auction,state:0
701 #: selection:report.auction.adjudication,state:0
702 #: selection:report.object.encoded,state:0
707 #: view:auction.dates:0
708 msgid "Invoiced Auction"
712 #: view:auction.catalog.flagey:0
717 #: view:auction.lots:0
718 #: view:report.auction:0
723 #: help:aie.category,child_ids:0
724 msgid "children aie category"
725 msgstr "Categoría hijo de aie"
728 #: help:auction.lots,ach_emp:0
729 msgid "When state is Taken Away, this field is marked as True"
730 msgstr "Cuando el estado es 'Retirado', este campo se marca como verdadero."
733 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_taken
734 msgid "Gestion emporte"
735 msgstr "Gestión salida objetos"
738 #: view:auction.bid:0
739 #: report:auction.bids:0
740 #: view:auction.dates:0
741 #: view:auction.lots:0
742 #: field:auction.lots,auction_id:0
743 #: report:auction.total.rml:0
744 #: model:ir.module.category,name:auction.module_category_auction
745 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_menu_root
746 #: view:report.auction:0
751 #: view:auction.lot.category:0
752 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat
753 msgid "Object Categories"
754 msgstr "Categorías de objetos"
757 #: field:auction.lots.sms.send,app_id:0
762 #: field:auction.bid,name:0
763 #: field:auction.bid_line,bid_id:0
768 #: report:auction.total.rml:0
769 msgid "Min Estimate:"
770 msgstr "Estimación mín.:"
773 #: selection:report.auction,month:0
778 #: field:report.auction,net_margin:0
783 #: field:auction.lots,vnd_lim_net:0
785 msgstr "¿Límite neto?"
788 #: field:aie.category,child_ids:0
793 #: report:auction.total.rml:0
794 msgid "# of commissions:"
795 msgstr "Nº de comisiones:"
798 #: field:auction.bid_line,auction:0
799 #: field:auction.dates,name:0
801 msgstr "Nombre subasta"
804 #: model:account.tax,name:auction.tax_seller
805 msgid "Seller Costs (12%)"
806 msgstr "Costes vendedor (12%)"
809 #: field:aie.category,parent_id:0
810 msgid "Parent aie Category"
811 msgstr "Categoría padre de aie"
814 #: view:report.auction:0
815 msgid "Auction Summary"
816 msgstr "Resumen subasta"
819 #: view:auction.lots.make.invoice:0
820 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
821 msgid "(Keep empty for automatic number)"
822 msgstr "(dejar vacío para número automático)"
825 #: code:addons/auction/auction.py:578
827 msgid "No Invoice Address"
828 msgstr "No existe dirección de factura"
831 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier
832 msgid "Bailiffs Listing"
833 msgstr "Listado cobradores de deudas"
836 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
837 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
839 msgid "This record does not exist !"
840 msgstr "¡ Este registro no existe !"
843 #: field:auction.pay.buy,total:0
845 msgstr "Importe total"
848 #: help:auction.pay.buy,amount:0
849 msgid "Amount For First Bank Statement"
850 msgstr "Importe para el primer extracto bancario"
853 #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date
854 #: view:report.auction.object.date:0
855 msgid "Objects per day"
856 msgstr "Objetos por día"
859 #: help:auction.lots,author_right:0
860 msgid "Account tax for author commission"
861 msgstr "Cuenta impuesto para la comisión del autor"
864 #: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template
865 msgid "Oeuvres a 21%"
866 msgstr "Obras al 21%"
869 #: field:report.object.encoded,adj:0
874 #: field:auction.lot.history,name:0
875 #: field:report.auction.adjudication,date:0
880 #: field:auction.lots,obj_ret:0
881 msgid "Price retired"
882 msgstr "Precio retirado"
885 #: view:auction.deposit:0
887 msgstr "Costes extra"
890 #: view:auction.lots.buyer_map:0
895 #: field:auction.lots,paid_ach:0
896 msgid "Buyer Invoice Reconciled"
897 msgstr "Factura comprador reconciliada"
900 #: field:auction.deposit,date_dep:0
902 msgstr "Fecha depósito"
905 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit
910 #: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0
911 msgid "Specific Costs"
912 msgstr "Costes específicos"
915 #: report:buyer.list:0
920 #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer
921 msgid "Buyer Costs (20%)"
922 msgstr "Costes comprador (20%)"
925 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction
927 msgstr "Cuadro de mandos"
930 #: view:auction.dates:0
931 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_dates_next
932 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu
933 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1
938 #: view:board.board:0
939 msgid "Total Adjudications"
940 msgstr "Total adjudicaciones"
943 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice
945 msgstr "Crear factura"
948 #: selection:report.auction,month:0
953 #: view:auction.dates:0
954 #: view:auction.lots:0
959 #: field:aie.category,code:0
964 #: report:auction.code_bar_lot:0
969 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot
970 msgid "Barcode batch"
971 msgstr "Lote código de barras"
974 #: report:report.auction.buyer.result:0
979 #: view:auction.catalog.flagey:0
980 #: view:auction.taken:0
985 #: view:auction.lots:0
986 msgid "Buyer's Payment History"
987 msgstr "Historial de pagos del comprador"
990 #: view:auction.artists:0
991 #: field:auction.artists,biography:0
996 #: view:auction.lots:0
1001 #: view:auction.pay.buy:0
1006 #: view:auction.lots.make.invoice:0
1007 msgid "Create Invoices For Seller"
1008 msgstr "Crear facturas para el vendedor"
1011 #: field:report.object.encoded,obj_margin:0
1013 msgstr "Margen neto"
1016 #: help:auction.lots,lot_local:0
1017 msgid "Auction Location"
1018 msgstr "Ubicación de la subasta"
1021 #: view:auction.dates:0
1026 #: help:auction.lots,paid_ach:0
1028 "When state of Buyer Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
1030 "Cuando el estado de la factura del comprador es 'Pagada', este campo se pone "
1034 #: report:bids.lots:0
1035 #: report:bids.phones.details:0
1040 #: selection:auction.deposit,method:0
1041 msgid "Decrease limit of 10%"
1042 msgstr "Decrementar límite de 10%"
1045 #: field:auction.dates,adj_total:0
1046 #: field:report.auction.adjudication,adj_total:0
1047 msgid "Total Adjudication"
1048 msgstr "Total adjudicación"
1051 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice_buyer
1052 msgid "Invoice Buyer objects"
1053 msgstr "Facturar objetos comprador"
1056 #: view:report.auction:0
1061 #: help:auction.lots,gross_margin:0
1062 msgid "(Gross Revenue*100.0)/ Object Price"
1063 msgstr "(Ingresos brutos*100.0)/ Precio objeto"
1066 #: field:auction.bid,contact_tel:0
1067 msgid "Contact Number"
1068 msgstr "Número de contacto"
1071 #: view:auction.lots:0
1076 #: report:bids.phones.details:0
1081 #: view:auction.deposit:0
1086 #: field:auction.lots.make.invoice,number:0
1087 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,number:0
1088 msgid "Invoice Number"
1089 msgstr "Número factura"
1092 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:87
1093 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:77
1094 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:95
1095 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:122
1096 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:137
1097 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:173
1099 msgid "Active IDs not Found"
1100 msgstr "No se encontraron IDs activos"
1103 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
1104 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:117
1106 msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !"
1107 msgstr "¡La conexión a WWW.Auction-in-Europe.com ha fallado!"
1110 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_bid
1111 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_bid_open
1113 msgstr "Pujas abiertas"
1116 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction
1117 msgid "Auction board"
1118 msgstr "Tablero subasta"
1121 #: field:aie.category,name:0
1122 #: view:auction.artists:0
1123 #: report:bids.lots:0
1128 #: field:auction.deposit,name:0
1129 #: view:auction.lots:0
1130 #: field:auction.lots,bord_vnd_id:0
1131 msgid "Depositer Inventory"
1132 msgstr "Inventario depositador"
1135 #: code:addons/auction/auction.py:692
1137 msgid "The Buyer has no Invoice Address."
1138 msgstr "El comprador no tiene dirección de factura."
1141 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_adjudication_tree
1142 msgid "Auction Adjudication Report"
1146 #: field:auction.lots.sms.send,user:0
1151 #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication
1152 msgid "report_auction_adjudication"
1153 msgstr "informe_subasta_adjudicación"
1156 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3
1158 msgstr "Formulario vendedor"
1161 #: field:auction.lots,lot_type:0
1162 #: field:report.auction,lot_type:0
1163 msgid "Object category"
1164 msgstr "Categoría objeto"
1167 #: view:auction.taken:0
1169 msgstr "Marcar lotes"
1172 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots
1173 msgid "Auction Object"
1174 msgstr "Objeto subastado"
1177 #: field:auction.lots,obj_num:0
1178 #: field:auction.lots.enable,confirm_en:0
1179 msgid "Catalog Number"
1180 msgstr "Número de catálogo"
1183 #: view:auction.dates:0
1185 msgstr "Contabilidad"
1188 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone
1190 msgstr "Teléfonos apuestas"
1193 #: field:report.auction,avg_estimation:0
1194 msgid "Avg estimation"
1195 msgstr "Estimación promedio"
1198 #: report:auction.total.rml:0
1203 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
1204 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:116
1205 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
1206 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
1212 #: field:auction.lots,author_right:0
1213 msgid "Author rights"
1214 msgstr "Derechos de autor"
1217 #: view:auction.bid:0
1218 #: view:auction.dates:0
1219 #: view:auction.deposit:0
1220 #: view:auction.lots:0
1221 #: view:report.auction:0
1223 msgstr "Agrupar por..."
1226 #: view:report.auction:0
1227 msgid "Auction during last month."
1231 #: help:auction.dates,journal_id:0
1232 msgid "Account journal for buyer"
1233 msgstr "Diario contable para comprador"
1236 #: field:auction.bid,bid_lines:0
1237 #: report:auction.bids:0
1238 #: report:bids.lots:0
1239 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid_line
1244 #: view:report.object.encoded:0
1245 msgid "Total net rev."
1246 msgstr "Total ing. neto"
1249 #: view:auction.lots.buyer_map:0
1254 #: report:auction.total.rml:0
1255 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_seller_menu
1260 #: view:auction.dates:0
1261 msgid "Draft Auction"
1265 #: help:auction.lots,lot_est2:0
1266 msgid "Maximum Estimate Price"
1267 msgstr "Precio máximo estimado"
1270 #: view:auction.lots:0
1275 #: view:auction.lots.auction.move:0
1276 msgid "Move to Auction date"
1277 msgstr "Mover hasta fecha de subasta"
1280 #: report:auction.total.rml:0
1281 msgid "# of unsold items:"
1282 msgstr "Nº de artículos no vendidos:"
1285 #: view:auction.dates:0
1286 msgid "Create Invoices"
1287 msgstr "Crear facturas"
1290 #: field:auction.bid,auction_id:0
1291 #: view:auction.dates:0
1292 #: field:auction.lots.auction.move,auction_id:0
1293 msgid "Auction Date"
1294 msgstr "Fecha subasta"
1297 #: report:auction.code_bar_lot:0
1302 #: report:buyer.list:0
1307 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv
1308 msgid "Lots List - Landscape"
1309 msgstr "Lista de lotes - Horizontal"
1312 #: view:auction.artists:0
1313 msgid "Author/Artist"
1314 msgstr "Autor/Artista"
1317 #: field:auction.lots,ach_login:0
1318 #: field:auction.lots.buyer_map,ach_login:0
1319 msgid "Buyer Username"
1320 msgstr "Nombre usuario comprador"
1323 #: field:auction.lot.category,priority:0
1328 #: view:board.board:0
1329 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_objects_tree
1330 msgid "Latest objects"
1331 msgstr "Últimos objetos"
1334 #: field:auction.lots,lot_local:0
1339 #: view:report.auction:0
1344 #: help:auction.lots,is_ok:0
1345 msgid "When buyer pay for bank statement', this field is marked"
1346 msgstr "Cuando el comprador paga por extracto bancario', se marca este campo"
1349 #: field:auction.lots,ach_emp:0
1351 msgstr "Para llevar"
1354 #: view:report.object.encoded:0
1355 msgid "Total gross rev."
1356 msgstr "Total ing. bruto"
1359 #: help:auction.lots,lot_est1:0
1360 msgid "Minimum Estimate Price"
1361 msgstr "Precio mínimo estimado"
1364 #: view:auction.deposit:0
1365 msgid "Deposit Date"
1366 msgstr "Fecha depósito"
1369 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
1371 msgid "This lot does not exist !"
1372 msgstr "¡Este lote no existe!"
1375 #: selection:report.auction,month:0
1380 #: field:auction.bid_line,call:0
1381 msgid "To be Called"
1382 msgstr "Para ser llamado"
1385 #: view:auction.lots:0
1386 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_lots_estimation_adj_category_tree
1387 msgid "Min est/Adj/Max est"
1388 msgstr "Mín est/Adj/Máx est"
1391 #: field:auction.lots,lot_est1:0
1392 msgid "Minimum Estimation"
1393 msgstr "Estimación mínima"
1396 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send
1398 msgstr "Mandar sms "
1401 #: view:auction.lots.auction.move:0
1402 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_auction_move
1403 msgid "Change Auction Date"
1404 msgstr "Cambiar fecha subasta"
1407 #: field:auction.artists,birth_death_dates:0
1409 msgstr "Período de vida"
1412 #: view:auction.deposit:0
1413 #: field:auction.deposit,method:0
1414 msgid "Withdrawned method"
1415 msgstr "Método de retirada"
1418 #: view:auction.dates:0
1419 msgid "Buyer Commissions"
1420 msgstr "Comisiones comprador"
1423 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction
1424 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction
1425 msgid "Auction Analysis"
1426 msgstr "Análisis subastas"
1429 #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
1431 msgid "Payment aborted !"
1432 msgstr "¡ Pago abortado !"
1435 #: field:auction.lot.history,price:0
1436 msgid "Withdrawn price"
1437 msgstr "Precio retirado"
1440 #: view:auction.dates:0
1441 msgid "Beginning of the auction"
1442 msgstr "Inicio de la subasta"
1445 #: help:auction.pay.buy,statement_id3:0
1446 msgid "Third Bank Statement For Buyer"
1447 msgstr "Tercer extracto bancario para el comprador"
1450 #: view:report.auction:0
1451 #: field:report.auction,month:0
1452 #: field:report.auction.object.date,month:0
1457 #: report:auction.total.rml:0
1458 msgid "Max Estimate:"
1459 msgstr "Estimación máxima:"
1462 #: view:auction.lots:0
1464 msgstr "Estadística"
1467 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit
1468 msgid "Auction Deposit Border"
1469 msgstr "Depósito límite de subasta"
1472 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_encoded_tree
1473 msgid "Object statistics"
1474 msgstr "Estadísticas de objeto"
1477 #: help:auction.lots,net_margin:0
1478 msgid "(Net Revenue * 100)/ Object Price"
1479 msgstr "(Ingreso neto * 100)/ Precio del objeto"
1482 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history
1484 msgstr "Historial de lote"
1487 #: view:auction.lots.make.invoice:0
1488 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
1489 msgid "Create invoices"
1490 msgstr "Crear facturas"
1493 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5
1498 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_buyer_map
1500 msgstr "Mapa comprador"
1503 #: report:buyer.list:0
1508 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree
1509 msgid "Auction Object Date"
1513 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists
1514 msgid "auction.artists"
1515 msgstr "subasta.artistas"
1518 #: field:report.auction,avg_price:0
1520 msgstr "Precio prom."
1523 #: help:auction.pay.buy,statement_id2:0
1524 msgid "Second Bank Statement For Buyer"
1525 msgstr "Segundo extracto bancario para el comprador"
1528 #: field:auction.dates,journal_id:0
1529 msgid "Buyer Journal"
1530 msgstr "Diario comprador"
1533 #: selection:auction.lots,state:0
1534 #: selection:report.object.encoded,state:0
1539 #: report:bids.lots:0
1540 #: report:bids.phones.details:0
1545 #: field:auction.lot.category,active:0
1550 #: view:auction.dates:0
1551 msgid "Exposition Dates"
1552 msgstr "Fechas exposición"
1555 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax1
1560 #: field:auction.lots,important:0
1561 msgid "To be Emphatized"
1562 msgstr "Para enfatizar"
1565 #: report:buyer.list:0
1570 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax2
1575 #: view:report.auction.object.date:0
1576 msgid "Objects per Day"
1577 msgstr "Objetos por día"
1580 #: field:auction.dates,seller_invoice_history:0
1581 #: field:auction.lots,sel_inv_id:0
1582 #: view:auction.lots.make.invoice:0
1583 msgid "Seller Invoice"
1584 msgstr "Factura del vendedor"
1587 #: view:board.board:0
1588 msgid "Objects by day"
1589 msgstr "Objetos por día"
1592 #: help:auction.dates,expo2:0
1593 msgid "Last exposition date for auction"
1594 msgstr "Última fecha de exposición para la subasta"
1597 #: code:addons/auction/auction.py:571
1598 #: code:addons/auction/auction.py:686
1600 msgid "Missed buyer !"
1601 msgstr "¡Falta comprador!"
1604 #: report:auction.code_bar_lot:0
1609 #: view:board.board:0
1610 msgid "Auction manager "
1611 msgstr "Gestor de subastas "
1614 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
1617 "Two different buyers for the same invoice !\n"
1618 "Please correct this problem before invoicing"
1620 "Dos compradores diferentes para la misma factura !\n"
1621 "Por favor, corrija este problema antes de facturar"
1624 #: view:auction.dates:0
1629 #: view:auction.dates:0
1634 #: field:auction.lots,vnd_lim:0
1635 msgid "Seller limit"
1636 msgstr "Límite vendedor"
1639 #: field:auction.deposit,transfer:0
1641 msgstr "Transferencia"
1644 #: view:auction.pay.buy:0
1649 #: view:auction.pay.buy:0
1654 #: help:auction.lots,obj_ret:0
1656 msgstr "Objeto retirado"
1659 #: view:report.auction.adjudication:0
1660 msgid "Total adjudication"
1661 msgstr "Total adjudicación"
1664 #: selection:auction.deposit,method:0
1665 msgid "Contact the Seller"
1666 msgstr "Contactar con el vendedor"
1669 #: field:auction.taken,lot_ids:0
1670 msgid "Lots Emportes"
1671 msgstr "Lotes que se han llevado"
1674 #: field:auction.lots,net_margin:0
1675 msgid "Net Margin (%)"
1676 msgstr "Margen neto (%)"
1679 #: field:auction.lots,product_id:0
1684 #: report:buyer.list:0
1689 #: view:auction.lots:0
1690 msgid "Seller Information"
1691 msgstr "Información vendedor"
1694 #: view:auction.deposit:0
1695 #: field:auction.deposit,lot_id:0
1696 #: view:auction.lots:0
1697 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_all_objects
1698 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_all_objects_menu
1703 #: view:auction.dates:0
1704 msgid "Seller Invoices"
1705 msgstr "Facturas vendedor"
1708 #: report:auction.total.rml:0
1713 #: field:auction.deposit,total_neg:0
1714 msgid "Allow Negative Amount"
1715 msgstr "Permitir importe negativo"
1718 #: help:auction.pay.buy,amount2:0
1719 msgid "Amount For Second Bank Statement"
1720 msgstr "Importe para el segundo extracto bancario"
1723 #: field:auction.lot.history,auction_id:0
1724 #: field:report.auction,auction:0
1725 #: field:report.auction.adjudication,name:0
1726 msgid "Auction date"
1727 msgstr "Fecha subasta"
1730 #: view:auction.lots.sms.send:0
1735 #: field:auction.dates,auction1:0
1736 msgid "First Auction Day"
1737 msgstr "Primer día subasta"
1740 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
1741 msgid "Create Invoices For Buyer"
1742 msgstr "Crear facturas para el comprador"
1745 #: model:res.groups,name:auction.group_auction_manager
1747 msgstr "Responsable"
1750 #: view:auction.dates:0
1755 #: view:auction.artists:0
1756 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist
1761 #: view:auction.pay.buy:0
1763 msgstr "Pagar objetos"
1766 #: help:auction.dates,expo1:0
1767 msgid "Beginning exposition date for auction"
1768 msgstr "Fecha inicio exposición para la subasta"
1771 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open
1773 msgstr "Lotes abiertos"
1776 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit
1777 msgid "Deposit slip"
1778 msgstr "Ficha de depósito"
1781 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable
1783 msgstr "Activar lotes"
1786 #: view:auction.lots:0
1791 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_artist
1792 msgid "Auction Artists"
1796 #: field:auction.lots,seller_price:0
1797 msgid "Seller price"
1798 msgstr "Precio vendedor"
1801 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax20
1802 msgid "Frais de vente0"
1806 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list
1808 msgstr "Lista comprador"
1811 #: report:buyer.list:0
1812 msgid "Buyer costs("
1813 msgstr "Costes comprador("
1816 #: field:auction.pay.buy,statement_id1:0
1817 #: field:auction.pay.buy,statement_id2:0
1818 #: field:auction.pay.buy,statement_id3:0
1823 #: help:auction.lots,seller_price:0
1824 #: help:auction.lots.make.invoice,amount:0
1825 msgid "Seller Price"
1826 msgstr "Precio vendedor"
1829 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax6
1830 msgid "Frais de vente"
1831 msgstr "Gastos de venta"
1834 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id1
1839 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax
1840 msgid "Droit d'auteur"
1841 msgstr "Derechos de autor"
1844 #: field:auction.dates,expo1:0
1845 msgid "First Exposition Day"
1846 msgstr "Primer día exposición"
1849 #: field:report.auction.object.date,name:0
1850 msgid "Created date"
1851 msgstr "Fecha creación"
1854 #: help:auction.lots,bord_vnd_id:0
1856 "Provide deposit information: seller, Withdrawned Method, Object, Deposit "
1859 "Proporciona información del depósito: vendedor, método de retirada, objeto, "
1860 "costes del depósito"
1863 #: field:auction.lots,net_revenue:0
1864 #: field:report.object.encoded,net_revenue:0
1866 msgstr "Ingreso neto"
1869 #: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
1870 #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
1876 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_doposit_tree
1877 msgid "Latest Deposits"
1878 msgstr "Últimos depósitos"
1881 #: report:auction.total.rml:0
1883 msgstr "Nº de artículos:"
1886 #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author
1887 msgid "Author rights (4%)"
1888 msgstr "Derechos de autor (4%)"
1891 #: field:report.object.encoded,estimation:0
1896 #: view:auction.taken:0
1901 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id
1903 msgstr "Formulario comprador"
1906 #: field:auction.bid,partner_id:0
1908 msgstr "Nombre comprador"
1911 #: view:report.auction:0
1912 #: field:report.auction,day:0
1917 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice
1918 msgid "Invoice Seller objects"
1919 msgstr "Factura objetos vendedor"
1922 #: field:auction.lots,gross_margin:0
1923 msgid "Gross Margin (%)"
1924 msgstr "Margen bruto (%)"
1927 #: selection:auction.dates,state:0
1928 #: selection:report.auction.adjudication,state:0
1933 #: view:auction.dates:0
1934 msgid "Search Next Auction Dates"
1935 msgstr "Buscar fechas siguiente subasta"
1938 #: view:auction.catalog.flagey:0
1939 msgid "Print Auction Catalog Flagey Report..."
1940 msgstr "Imprimir informe sobre catalogo de subasta"
1943 #: field:auction.lots,ach_avance:0
1944 msgid "Buyer Advance"
1945 msgstr "Avance del comprador"
1948 #: field:auction.lots,obj_comm:0
1953 #: view:board.board:0
1955 msgstr "Mín/Adj/Máx"
1958 #: view:auction.catalog.flagey:0
1959 msgid "Catalog Flagey Report"
1960 msgstr "Informe de Catálogo Flagey"
1963 #: help:auction.lots,obj_price:0
1964 msgid "Object Price"
1965 msgstr "Precio objeto"
1968 #: view:auction.bid:0
1970 msgstr "Líneas pujas"
1973 #: view:auction.lots:0
1978 #: help:auction.lots,auction_id:0
1979 msgid "Auction for object"
1980 msgstr "Subasta para objeto"
1983 #: field:auction.deposit.cost,account:0
1984 msgid "Destination Account"
1985 msgstr "Cuenta de destino"
1988 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_config_menu
1989 msgid "Configuration"
1990 msgstr "Configuración"
1993 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree_my
1994 msgid "My Auction Object Date"
1998 #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
2001 "You should pay all the total: \"%.2f\" are missing to accomplish the payment."
2002 msgstr "Debe pagar todo el total: Faltan \"%.2f\" para liquidar el pago."
2005 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy
2007 msgstr "Pagar compra"
2010 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_outils_menu
2011 msgid "Tools Bar Codes"
2012 msgstr "Herramientas códigos de barras"
2015 #: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0
2020 #: field:auction.dates,expo2:0
2021 msgid "Last Exposition Day"
2022 msgstr "Último día de exposición"
2025 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able
2027 msgstr "Lotes disponibles"
2030 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3
2035 #: field:auction.artists,name:0
2036 msgid "Artist/Author Name"
2037 msgstr "Artista / Nombre autor"
2040 #: selection:report.auction,month:0
2045 #: view:auction.deposit:0
2046 #: field:auction.lots,image:0
2051 #: help:auction.lots,buyer_price:0
2052 #: help:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
2054 msgstr "Precio comprador"
2057 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category
2058 msgid "Auction Lots Category"
2059 msgstr "Categoría lotes subasta"
2062 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id2
2067 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer_sel
2068 msgid "Auction payment for seller"
2069 msgstr "Pago subasta para vendedor"
2072 #: view:auction.lots:0
2073 #: selection:auction.lots,state:0
2075 msgstr "Para llevar"
2078 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_form_id
2080 msgstr "Lista vendedor"
2083 #: view:report.object.encoded:0
2088 #: view:auction.deposit:0
2089 msgid "Deposit Costs"
2090 msgstr "Costes de depósito"
2093 #: field:auction.lot.category,name:0
2094 msgid "Category Name"
2095 msgstr "Nombre de categoría"
2098 #: report:buyer.list:0
2103 #: view:report.auction:0
2104 msgid "Auction Summary tree view"
2105 msgstr "Vista resumen de subasta en árbol"
2108 #: report:report.auction.buyer.result:0
2113 #: view:auction.dates:0
2114 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates
2115 msgid "Auction Dates"
2116 msgstr "Fechas subasta"
2119 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open
2120 msgid "Auction DashBoard"
2121 msgstr "Panel de mandos de subasta"
2124 #: view:report.auction:0
2125 #: field:report.auction,user_id:0
2126 #: field:report.auction.adjudication,user_id:0
2127 #: field:report.auction.object.date,user_id:0
2128 #: field:report.object.encoded,user_id:0
2129 #: model:res.groups,name:auction.group_auction_user
2134 #: view:auction.pay.buy:0
2135 msgid "Payment Lines"
2136 msgstr "Líneas de pago"
2139 #: code:addons/auction/auction.py:692
2141 msgid "Missed Address !"
2142 msgstr "¡Falta dirección!"
2145 #: help:auction.lots,net_revenue:0
2146 msgid "Buyer Price - Seller Price - Indirect Cost"
2147 msgstr "Precio comprador - Precio vendedor - Coste indirecto"
2150 #: help:auction.lots,state:0
2152 " * The 'Draft' state is used when a object is encoding as a new object. "
2154 "* The 'Unsold' state is used when object does not sold for long time, user "
2155 "can also set it as draft state after unsold. \n"
2156 "* The 'Paid' state is used when user pay for the object \n"
2157 "* The 'Sold' state is used when user buy the object."
2159 " * El estado 'Borrador' se utiliza cuando un objeto se codifica como un "
2161 "* El estado 'Sin vender' se utiliza cuando el objeto no se ha vendido por "
2162 "mucho tiempo, el usuario también puede establecer el estado borrador después "
2163 "del estado sin vender. \n"
2164 "* El estado 'Pagado' se utiliza cuando el usuario paga por el objeto. "
2166 "* El estado 'Vendido' se utiliza cuando el usuario compra el objeto."
2169 #: field:auction.artists,pseudo:0
2174 #: view:auction.lots:0
2179 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax3
2180 #: field:auction.dates,buyer_costs:0
2182 msgstr "Costes comprador"
2185 #: report:auction.total.rml:0
2186 msgid "Auction Date:"
2187 msgstr "Fecha subasta:"
2190 #: view:auction.deposit:0
2191 msgid "Objects Description"
2192 msgstr "Descripción de objetos"
2195 #: field:auction.dates,buyer_invoice_history:0
2196 #: field:auction.lots,ach_inv_id:0
2197 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
2198 msgid "Buyer Invoice"
2199 msgstr "Factura comprador"
2202 #: report:auction.bids:0
2207 #: field:auction.lots,artist_id:0
2208 msgid "Artist/Author"
2209 msgstr "Artista / Autor"
2212 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.total_result1
2213 msgid "Auction Totals with lists"
2214 msgstr "Totales subasta con listas"
2217 #: view:auction.deposit:0
2218 msgid "General Information"
2219 msgstr "Información general"
2222 #: view:auction.lots.auction.move:0
2223 #: view:auction.lots.buyer_map:0
2224 #: view:auction.lots.make.invoice:0
2225 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
2226 #: view:auction.lots.sms.send:0
2227 #: view:auction.pay.buy:0
2232 #: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded
2233 msgid "Object encoded"
2234 msgstr "Objeto codificado"
2237 #: view:auction.bid:0
2238 msgid "Search Auction Bid"
2239 msgstr "Buscar puja subasta"
2242 #: report:bids.phones.details:0
2247 #: view:auction.dates:0
2248 msgid "Seller Commissions"
2249 msgstr "Comisiones vendedor"
2252 #: view:report.object.encoded:0
2253 msgid "Object statistic"
2254 msgstr "Estadística objeto"
2257 #: help:auction.dates,journal_seller_id:0
2258 msgid "Account journal for seller"
2259 msgstr "Diario contable para vendedor"
2262 #: field:auction.dates,auction2:0
2263 msgid "Last Auction Day"
2264 msgstr "Último día de subasta"
2267 #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
2269 msgid "No auction date for \"%s\": Please set one."
2270 msgstr "No hay fecha de la subasta para \"%s\": Por favor seleccione una."
2273 #: view:auction.deposit:0
2274 #: field:auction.deposit,info:0
2275 #: report:bids.phones.details:0
2277 msgstr "Descripción"
2280 #: selection:report.auction,month:0
2285 #: field:auction.lots,obj_price:0
2286 msgid "Adjudication price"
2287 msgstr "Precio adjudicación"
2290 #: field:auction.dates,acc_income:0
2291 msgid "Income Account"
2292 msgstr "Cuenta de ingresos"
2295 #: field:auction.lots.sms.send,password:0
2300 #: selection:report.auction,month:0
2305 #: selection:report.auction,month:0
2310 #: view:auction.pay.buy:0
2312 msgstr "Pagar objetos"
2315 #: view:report.object.encoded:0
2320 #: report:auction.total.rml:0
2321 msgid "Adjudication:"
2322 msgstr "Adjudicación:"
2325 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones
2326 msgid "Bids per lot (phone)"
2327 msgstr "Apuestas por lote (teléfono)"
2330 #: field:report.auction,buyer_login:0
2332 msgstr "Entrada comprador"
2335 #: field:auction.deposit,tax_id:0
2340 #: view:report.auction:0
2341 msgid "Auction during current month."
2345 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer
2346 msgid "Auction payer"
2347 msgstr "Pagador de la subasta"
2350 #: view:report.auction:0
2351 msgid "Auction during current year."
2355 #: report:auction.total.rml:0
2356 msgid "Auction name:"
2357 msgstr "Nombre subasta:"
2360 #: view:board.board:0
2361 msgid "Latest deposits"
2362 msgstr "Últimos depósitos"
2365 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2
2366 msgid "Artists Biography"
2367 msgstr "Biografía artistas"
2370 #: view:report.auction:0
2371 #: field:report.auction,year:0
2376 #: field:auction.lots,history_ids:0
2377 msgid "Auction history"
2378 msgstr "Historial subasta"
2380 #~ msgid "Total margin"
2381 #~ msgstr "Margen total"
2383 #~ msgid "SMS - Gateway: clickatell"
2384 #~ msgstr "Puerta de enlace SMS vía clickatell"
2386 #~ msgid "Provisoire"
2387 #~ msgstr "Provisional"
2389 #~ msgid "Definitive (ordre catalogue)"
2390 #~ msgstr "Definitivo (orden catálogo)"
2392 #~ msgid "My Encoded Objects Per Day"
2393 #~ msgstr "Mis objetos codificados por día"
2395 #~ msgid "Lot history"
2396 #~ msgstr "Historial de lotes"
2398 #~ msgid "Bids line"
2399 #~ msgstr "Línea de apuestas"
2401 #~ msgid "Adjudication by Auction"
2402 #~ msgstr "Adjudicación por subasta"
2404 #~ msgid "Numerotation (per lot)"
2405 #~ msgstr "Numeración (por lote)"
2407 #~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso."
2408 #~ msgstr "Antigüedades / Libros, manuscritos, etc."
2410 #~ msgid "Antique/Tin / Copper wares"
2411 #~ msgstr "Antigüedades / Metal / Objetos de cobre"
2413 #~ msgid "Buyer invoice reconciled"
2414 #~ msgstr "Factura comprador reconciliada"
2416 #~ msgid "Mark as taken away"
2417 #~ msgstr "Marcar como para llevar"
2419 #~ msgid "Statements"
2420 #~ msgstr "Extractos"
2422 #~ msgid "Unclassifieds"
2423 #~ msgstr "No clasificados"
2425 #~ msgid "Objects by Auction"
2426 #~ msgstr "Objetos por subasta"
2429 #~ msgstr "Antigüedades"
2431 #~ msgid "Object Type"
2432 #~ msgstr "Tipo de objeto"
2434 #~ msgid "Contemporary Art"
2435 #~ msgstr "Arte contemporáneo"
2437 #~ msgid "No of sellers"
2438 #~ msgstr "Núm. de vendedores"
2441 #~ msgstr "Holandés"
2443 #~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
2445 #~ "Error: Registro de entrada (resp. Registro de salida) debe seguir al "
2446 #~ "Registro de salida (resp. Registro de entrada)"
2448 #~ msgid "Net margin (%)"
2449 #~ msgstr "Margen neto (%)"
2454 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2455 #~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
2457 #~ msgid "All objects"
2458 #~ msgstr "Todos los objetos"
2460 #~ msgid "Buyer's auction for all months"
2461 #~ msgstr "Subasta del comprador para todos los meses"
2464 #~ msgstr "Contacto"
2466 #~ msgid "Cont. Art/Painting"
2467 #~ msgstr "Arte cont. / Pintura"
2470 #~ msgstr "Anterior"
2472 #~ msgid "Unsold objects"
2473 #~ msgstr "Objetos sin vender"
2475 #~ msgid "Sold Objects"
2476 #~ msgstr "Objetos vendidos"
2478 #~ msgid "Sum net margin"
2479 #~ msgstr "Suma margen neto"
2484 #~ msgid "Inventory Number"
2485 #~ msgstr "Número de inventario"
2490 #~ msgid "Auction buyer reporting form view"
2491 #~ msgstr "Informe comprador de subastas vista formulario"
2493 #~ msgid "Antique/Cartoons"
2494 #~ msgstr "Antigüedades / Tebeos"
2496 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
2497 #~ msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados."
2499 #~ msgid "Auction Objects"
2500 #~ msgstr "Objetos de subasta"
2502 #~ msgid "Auction reporting2 form view"
2503 #~ msgstr "Informe2 subastas vista formulario"
2505 #~ msgid "Depositer's statistics"
2506 #~ msgstr "Estadísticas del depositario"
2508 #~ msgid "Buyer information"
2509 #~ msgstr "Información del comprador"
2511 #~ msgid "Auction Reporting on seller view"
2512 #~ msgstr "Informe subastas según vista vendedor"
2514 #~ msgid "auction.dates"
2515 #~ msgstr "subasta.fechas"
2517 #~ msgid "Amount paid"
2518 #~ msgstr "Importe pagado"
2520 #~ msgid "My Latest Deposits"
2521 #~ msgstr "Mis últimos depósitos"
2523 #~ msgid "Buyer's Revenues"
2524 #~ msgstr "Ingresos del comprador"
2529 #~ msgid "Auction buyer reporting tree view2"
2530 #~ msgstr "Informe comprador de subastas vista2 árbol"
2532 #~ msgid "Bulk SMS send"
2533 #~ msgstr "SMS enviado"
2538 #~ msgid "Antique/Old weapons and militaria"
2539 #~ msgstr "Antigüedades / Armas antiguas y militares"
2541 #~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures"
2542 #~ msgstr "Antigüedades / Arte oriental / Muebles chinos"
2545 #~ msgstr "Continuar"
2548 #~ msgstr "Est. promedio"
2550 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
2551 #~ msgstr "Error: Código EAN erróneo"
2554 #~ "This module provides functionality to \n"
2555 #~ " manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n"
2556 #~ " Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n"
2557 #~ " Delivery Management. \n"
2560 #~ "Este módulo proporciona funcionalidad para \n"
2561 #~ " gestionar artistas, artículos, vendedores, compradores y subastas.\n"
2562 #~ " Gestionar pujas, rastreo de ventas y objetos pagados y no pagados.\n"
2563 #~ " Gestión de la distribución. \n"
2566 #~ msgid "Confirmation set taken away"
2567 #~ msgstr "Fijar confirmación para llevar"
2569 #~ msgid "Mark as paid for seller"
2570 #~ msgstr "Marcar como pagado para vendedor"
2572 #~ msgid "Close + Create all invoices"
2573 #~ msgstr "Cerrar + Crear todas las facturas"
2575 #~ msgid "Antique/Verreries"
2576 #~ msgstr "Antigüedades / Vidrierías"
2578 #~ msgid "Antique/Toys"
2579 #~ msgstr "Antigüedades / Juguetes"
2581 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2582 #~ msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas."
2584 #~ msgid "Auction Management"
2585 #~ msgstr "Gestión de subastas"
2587 #~ msgid "Auction buyer reporting tree view"
2588 #~ msgstr "Informe comprador de subastas vista árbol"
2590 #~ msgid "Define Artists"
2591 #~ msgstr "Definir artistas"
2593 #~ msgid "Comparison of estimations"
2594 #~ msgstr "Comparación de estimaciones"
2596 #~ msgid "Code barres du lot"
2597 #~ msgstr "Código de barras del lote"
2600 #~ msgstr "Reintentar"
2602 #~ msgid "Birth / Death dates"
2603 #~ msgstr "Fechas nacimiento / defunción"
2605 #~ msgid "Antique/Jewelry"
2606 #~ msgstr "Antigüedades / Joyas"
2608 #~ msgid "Unclassified objects "
2609 #~ msgstr "Objetos no clasificados "
2611 #~ msgid "Numerotation"
2612 #~ msgstr "Numeración"
2614 #~ msgid "Bordereau de dépôt"
2615 #~ msgstr "Justificante de depósito"
2617 #~ msgid "comparaison estimate/adjudication "
2618 #~ msgstr "comparación estimado/adjudicado "
2621 #~ msgstr "Adj(EUR)"
2623 #~ msgid "Cont. Art/Other Media"
2624 #~ msgstr "Arte cont. / Otro media"
2626 #~ msgid "Send Image also ?"
2627 #~ msgstr "¿Enviar imagen también?"
2629 #~ msgid "General Informations"
2630 #~ msgstr "Información general"
2632 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2633 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
2635 #~ msgid "Auctions results"
2636 #~ msgstr "Resultados subastas"
2638 #~ msgid "Unclassified objects"
2639 #~ msgstr "Objetos sin clasificar"
2641 #~ msgid "Antique/Carpet and textilles"
2642 #~ msgstr "Antigüedades / Alfombras y textiles"
2644 #~ msgid "New Auction Dates"
2645 #~ msgstr "Nuevas fechas de subasta"
2648 #~ msgstr "Suma adj"
2650 #~ msgid "No of Objects"
2651 #~ msgstr "Núm. de objetos"
2653 #~ msgid "Antique/Painting"
2654 #~ msgstr "Antigüedades / Pinturas"
2656 #~ msgid "Check payment for seller"
2657 #~ msgstr "Comprobar pago para vendedor"
2659 #~ msgid "Detailed lots"
2660 #~ msgstr "Lotes detallados"
2662 #~ msgid "Send results to Auction-in-europe.com"
2663 #~ msgstr "Enviar resultados a Auction-in-europe.com"
2665 #~ msgid "Seller's auction"
2666 #~ msgstr "Subasta del vendedor"
2668 #~ msgid "Seller's Revenues"
2669 #~ msgstr "Ingresos del vendedor"
2671 #~ msgid "Buyer's Summary"
2672 #~ msgstr "Resumen del comprador"
2674 #~ msgid "Depositer's Statistics"
2675 #~ msgstr "Estadísticas del depositario"
2678 #~ msgstr "Para pagar"
2680 #~ msgid "Enable Taken away"
2681 #~ msgstr "Activar para llevar"
2683 #~ msgid "Antique/Others"
2684 #~ msgstr "Antigüedades / Otros"
2686 #~ msgid "Auction Reporting tree view2"
2687 #~ msgstr "Informe subastas vista2 árbol"
2689 #~ msgid "Auction buyer reporting form view2"
2690 #~ msgstr "Informe comprador de subastas vista2 formulario"
2692 #~ msgid "Auction dates"
2693 #~ msgstr "Fechas subastas"
2695 #~ msgid "Auction seller reporting2 graph view"
2696 #~ msgstr "Informe2 vendedor de subastas vista gráfico"
2698 #~ msgid "Encoded Objects Per Day"
2699 #~ msgstr "Objetos codificados por día"
2701 #~ msgid "Auction Reporting on buyer view"
2702 #~ msgstr "Informe subastas según vista comprador"
2704 #~ msgid "Payment's history"
2705 #~ msgstr "Historial de pagos"
2707 #~ msgid "Auction results"
2708 #~ msgstr "Resultados de subastas"
2710 #~ msgid "Auction's Revenues"
2711 #~ msgstr "Ingresos de la subasta"
2713 #~ msgid "Antique/Metal Ware"
2714 #~ msgstr "Antigüedades / Objetos de metal"
2719 #~ msgid "Old Auctions"
2720 #~ msgstr "Subastas anteriores"
2722 #~ msgid "Cont. Art/Curiosa"
2723 #~ msgstr "Arte cont. / Curiosidades"
2725 #~ msgid "Auction module"
2726 #~ msgstr "Módulo de subastas"
2728 #~ msgid "Attendance"
2729 #~ msgstr "Servicio"
2731 #~ msgid "Seller information"
2732 #~ msgstr "Información vendedor"
2734 #~ msgid "Cont. Art/Jewelry"
2735 #~ msgstr "Arte cont. / Joyas"
2737 #~ msgid "Next Auctions"
2738 #~ msgstr "Próximas subastas"
2743 #~ msgid "Antique/Miniatures / Collections"
2744 #~ msgstr "Antigüedades / Miniaturas / Colecciones"
2746 #~ msgid "Auction reporting tree view"
2747 #~ msgstr "Informe subastas vista árbol"
2749 #~ msgid "Cont. Art/Photo"
2750 #~ msgstr "Arte cont. / Fotografía"
2752 #~ msgid "Bid auctions"
2753 #~ msgstr "Apuesta subastas"
2755 #~ msgid "Avg margin"
2756 #~ msgstr "Margen promedio"
2758 #~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast"
2759 #~ msgstr "Antigüedades / Arte de la Costa de Marfil"
2761 #~ msgid "Antique/Religiosa"
2762 #~ msgstr "Antigüedades / Religioso"
2765 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2767 #~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
2770 #~ msgid "Unplanned objects"
2771 #~ msgstr "Objetos no planificados"
2773 #~ msgid "Cont. Art/Sculpture"
2774 #~ msgstr "Arte cont. / Escultura"
2776 #~ msgid "Antique/Argenterie"
2777 #~ msgstr "Antigüedades / Monedas"
2779 #~ msgid "Antique/Lightings"
2780 #~ msgstr "Antigüedades / Lámparas"
2782 #~ msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso."
2783 #~ msgstr "Antigüedades / Escultura, bronze, etc."
2785 #~ msgid "Numerotate"
2786 #~ msgstr "Enumeración"
2788 #~ msgid "All objects are assigned to buyers !"
2789 #~ msgstr "¡Todos los objetos han sido asignados a compradores!"
2791 #~ msgid "Able Taken away"
2792 #~ msgstr "Habilitar para llevar"
2795 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2797 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
2800 #~ msgid "Artist/Author 2"
2801 #~ msgstr "Artista / Autor 2"
2803 #~ msgid "Seller's Summary"
2804 #~ msgstr "Resumen del vendedor"
2806 #~ msgid "Auction reporting graph view"
2807 #~ msgstr "Informe subastas vista gráfico"
2809 #~ msgid "Send on your website"
2810 #~ msgstr "Enviar a su sitio web"
2812 #~ msgid "Simplified lots for adjudication"
2813 #~ msgstr "Lotes simplificados para adjudicación"
2815 #~ msgid "Auction Reporting on view1"
2816 #~ msgstr "Informe subastas según vista1"
2818 #~ msgid "Sum Adjustication"
2819 #~ msgstr "Suma adjudicación"
2821 #~ msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..."
2822 #~ msgstr "Antigüedades / Porcelana, cerámica, vidrio, ..."
2824 #~ msgid "Object Reference"
2825 #~ msgstr "Referencia objeto"
2827 #~ msgid "Cont. Art/Shows"
2828 #~ msgstr "Arte cont. / Espectáculos"
2830 #~ msgid "Unsold Objects"
2831 #~ msgstr "Objetos no vendidos"
2834 #~ msgstr "Adj. promedio"
2836 #~ msgid "auction.deposit.cost"
2837 #~ msgstr "subasta.depósito.coste"
2839 #~ msgid "Object Inventory"
2840 #~ msgstr "Inventario de objetos"
2842 #~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts"
2843 #~ msgstr "Antigüedades / Arte de la Costa de Marfil / Arte africano"
2845 #~ msgid "User's pointing"
2846 #~ msgstr "Puntuación del usuario"
2848 #~ msgid "Lot Category"
2849 #~ msgstr "Categoría lote"
2854 #~ msgid "Auction reporting form view"
2855 #~ msgstr "Informe subastas vista formulario"
2857 #~ msgid "Send to website"
2858 #~ msgstr "Enviar al sitio web"
2860 #~ msgid "Old Auction Dates"
2861 #~ msgstr "Fechas subastas anteriores"
2863 #~ msgid "Auction Reporting on seller view2"
2864 #~ msgstr "Informe subastas según vista2 vendedor"
2866 #~ msgid "Antique/Engravings"
2867 #~ msgstr "Antigüedades / Grabados"
2869 #~ msgid "First Number"
2870 #~ msgstr "Primer número"
2872 #~ msgid "Auction Reporting on view2"
2873 #~ msgstr "Informe subastas según vista2"
2876 #~ "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !"
2878 #~ "¡Atención, ésto eliminará el precio de adjudicación del objeto y su "
2881 #~ msgid "Bid information"
2882 #~ msgstr "Información apuesta"
2884 #~ msgid "Objects to sell"
2885 #~ msgstr "Objetos para vender"
2887 #~ msgid "Antique/Musical Instruments"
2888 #~ msgstr "Antigüedades / Instrumentos musicales"
2890 #~ msgid "Antique/Graphic Arts"
2891 #~ msgstr "Antigüedades / Arte gráfico"
2893 #~ msgid "Antique/Oriental Arts"
2894 #~ msgstr "Antigüedades / Arte oriental"
2896 #~ msgid "Sum of adjudication"
2897 #~ msgstr "Suma de adjudicación"
2899 #~ msgid "Unmark as taken away"
2900 #~ msgstr "Desmarcar como para llevar"
2902 #~ msgid "Lot Number"
2903 #~ msgstr "Número de lote"
2905 #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
2906 #~ msgstr "El CIF/NIF no parece estar correcto."
2909 #~ msgstr "Empleado"
2911 #~ msgid "Report deposit border"
2912 #~ msgstr "Informe justificante de depósito"
2914 #~ msgid "Auction report"
2915 #~ msgstr "Informe subasta"
2917 #~ msgid "auction.lot.category"
2918 #~ msgstr "subasta.lote.categoría"
2920 #~ msgid "Antique/Collectible & art objects"
2921 #~ msgstr "Antigüedades / Coleccionables y objetos de arte"
2923 #~ msgid "Buyer's auction"
2924 #~ msgstr "Subasta del comprador"
2926 #~ msgid "Auction reporting2 tree view"
2927 #~ msgstr "Informe2 subastas vista árbol"
2929 #~ msgid "Antique/Furnitures"
2930 #~ msgstr "Antigüedades / Muebles"
2932 #~ msgid "Unplanned Objects"
2933 #~ msgstr "Objetos no planificados"
2935 #~ msgid "Numerotation (automatic)"
2936 #~ msgstr "Enumeración (automático)"
2938 #~ msgid "Amount to paid"
2939 #~ msgstr "Importe a pagar"
2941 #~ msgid "No of buyers"
2942 #~ msgstr "Nº de compradores"
2944 #~ msgid "Avg adjudication"
2945 #~ msgstr "Adjudicación promedio"
2947 #~ msgid "Next Auction Dates"
2948 #~ msgstr "Próximas fechas de subasta"
2950 #~ msgid "Report Sign In/Out"
2951 #~ msgstr "Informe registro entrada/salida"
2953 #~ msgid "Cont. Art/Arts"
2954 #~ msgstr "Arte cont. / Artes"
2956 #~ msgid "Short Description"
2957 #~ msgstr "Descripción breve"
2959 #~ msgid "Employees"
2960 #~ msgstr "Empleados"
2962 #~ msgid "Antique/Clocks and watches"
2963 #~ msgstr "Antigüedades / Relojes"
2965 #~ msgid "Antique/Scientific Instruments"
2966 #~ msgstr "Antigüedades / Instrumentos científicos"
2968 #~ msgid "Confirmation enable taken away"
2969 #~ msgstr "Habilitar confirmación para llevar"
2971 #~ msgid "Sum of adjustication"
2972 #~ msgstr "Suma de adjudicación"
2974 #~ msgid "Antique/Wine"
2975 #~ msgstr "Antigüedades / Vino"
2977 #~ msgid "Antique/African Arts"
2978 #~ msgstr "Antigüedades / Arte africano"
2980 #~ msgid "Antique/Posters"
2981 #~ msgstr "Antigüedades / Posters"
2983 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2984 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
2986 #~ msgid "Listing Huissiers"
2989 #~ msgid "Aie Category"
2990 #~ msgstr "Categoria encontrada"
2992 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
2993 #~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
2997 #~ " This module manages the records of the artists,\n"
2998 #~ " the articles to be put up for auction,the buyers and\n"
3001 #~ " It completely manages an auction such as managing bids,\n"
3002 #~ " keeping track of the sold articles along with the paid\n"
3003 #~ " and unpaid objects including delivery of the articles.\n"
3004 #~ " Dashboards for auction that includes:\n"
3005 #~ " * My Latest Objects (list)\n"
3006 #~ " * My Latest Deposits (list)\n"
3007 #~ " * Objects Statistics (list)\n"
3008 #~ " * My Objects By Day (list)\n"
3012 #~ " Este módulo gestiona los registros de los artistas,\n"
3013 #~ " los artículos que se ponen a subasta, los compradores y\n"
3014 #~ " los vendedores.\n"
3016 #~ " Gestiona completamente una subasta como la gestión de las ofertas,\n"
3017 #~ " el seguimiento de los artículos que se venden junto con el pago\n"
3018 #~ " y los objetos pendientes de pago, incluida la entrega de los "
3020 #~ " Tableros para la subasta, que incluye:\n"
3021 #~ " * Mis últimos objetos (la lista)\n"
3022 #~ " * Mis últimos depósitos (lista)\n"
3023 #~ " * Estadística de objetos (lista)\n"
3024 #~ " * Mis objetos por día (lista)\n"