Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / auction / i18n / ca.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * auction
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-08-06 12:25+0000\n"
11 "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
18
19 #. module: auction
20 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu
21 msgid "Reporting"
22 msgstr "Informe"
23
24 #. module: auction
25 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken
26 msgid "Auction taken"
27 msgstr "Subhasta realitzada"
28
29 #. module: auction
30 #: view:auction.lots:0
31 msgid "Set to draft"
32 msgstr "Canvia a esborrany"
33
34 #. module: auction
35 #: view:auction.deposit:0
36 #: field:auction.deposit,partner_id:0
37 #: field:auction.lots,seller_id:0
38 #: view:report.auction:0
39 #: field:report.auction,seller:0
40 msgid "Seller"
41 msgstr "Venedor"
42
43 #. module: auction
44 #: field:auction.lots,name:0
45 msgid "Title"
46 msgstr "Títol"
47
48 #. module: auction
49 #: field:auction.lots.sms.send,text:0
50 msgid "SMS Message"
51 msgstr "Missatge de SMS"
52
53 #. module: auction
54 #: view:auction.catalog.flagey:0
55 #: view:auction.lots.auction.move:0
56 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
57 msgid " "
58 msgstr " "
59
60 #. module: auction
61 #: view:auction.lots.auction.move:0
62 msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!"
63 msgstr "Avís, esborra el preu d'adjudicació d'objectes i el seu comprador!"
64
65 #. module: auction
66 #: help:auction.pay.buy,statement_id1:0
67 msgid "First Bank Statement For Buyer"
68 msgstr "Primer extracte bancari per al comprador"
69
70 #. module: auction
71 #: field:auction.bid_line,lot_id:0
72 #: field:auction.lot.history,lot_id:0
73 msgid "Object"
74 msgstr "Objecte"
75
76 #. module: auction
77 #: field:report.auction.object.date,obj_num:0
78 msgid "# of Objects"
79 msgstr "Nº de objectes"
80
81 #. module: auction
82 #: view:auction.lots:0
83 msgid "Authors"
84 msgstr "Autors"
85
86 #. module: auction
87 #: view:auction.bid:0
88 #: report:auction.bids:0
89 #: view:auction.lots:0
90 #: field:auction.lots,ach_uid:0
91 #: field:auction.lots.buyer_map,ach_uid:0
92 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,buyer_id:0
93 #: field:auction.pay.buy,buyer_id:0
94 #: report:buyer.list:0
95 #: view:report.auction:0
96 #: field:report.auction,buyer:0
97 #: report:report.auction.buyer.result:0
98 msgid "Buyer"
99 msgstr "Comprador"
100
101 #. module: auction
102 #: field:report.auction,object:0
103 msgid "No of objects"
104 msgstr "Núm. de objectes"
105
106 #. module: auction
107 #: help:auction.lots,paid_vnd:0
108 msgid ""
109 "When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
110 msgstr ""
111 "Quan l'estat de la factura del venedor és 'Pagat', aquest camp està "
112 "seleccionat com a Verdader."
113
114 #. module: auction
115 #: report:auction.total.rml:0
116 msgid "# of paid items (based on invoices):"
117 msgstr "Nº de articles pagats (basat en factures)"
118
119 #. module: auction
120 #: view:auction.deposit:0
121 msgid "Deposit Border"
122 msgstr "Justificant de dipòsit"
123
124 #. module: auction
125 #: field:auction.lots.make.invoice,amount:0
126 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
127 msgid "Invoiced Amount"
128 msgstr "Import facturat"
129
130 #. module: auction
131 #: help:auction.lots,name:0
132 msgid "Auction object name"
133 msgstr "Nom de l'objecte subhastat"
134
135 #. module: auction
136 #: model:ir.model,name:auction.model_aie_category
137 msgid "aie.category"
138 msgstr "aie.category"
139
140 #. module: auction
141 #: field:auction.deposit.cost,amount:0
142 #: field:auction.pay.buy,amount:0
143 #: field:auction.pay.buy,amount2:0
144 #: field:auction.pay.buy,amount3:0
145 msgid "Amount"
146 msgstr "Import"
147
148 #. module: auction
149 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border
150 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border
151 msgid "Deposit border"
152 msgstr "Justificant de dipòsit"
153
154 #. module: auction
155 #: view:auction.deposit:0
156 msgid "Reference"
157 msgstr "Referència"
158
159 #. module: auction
160 #: help:auction.dates,state:0
161 msgid ""
162 "When auction starts the state is 'Draft'.\n"
163 " At the end of auction, the state becomes 'Closed'."
164 msgstr ""
165 "Quan la subhasta s'inicia l'estat és 'Esborrany'.\n"
166 "Al final de la subhasta, l'estat es converteix en 'Tancada'."
167
168 #. module: auction
169 #: field:auction.dates,account_analytic_id:0
170 msgid "Analytic Account"
171 msgstr "Compte analític"
172
173 #. module: auction
174 #: help:auction.pay.buy,amount3:0
175 msgid "Amount For Third Bank Statement"
176 msgstr "Quantitat del tercer extracte bancari"
177
178 #. module: auction
179 #: view:auction.lots:0
180 msgid "Buy object"
181 msgstr ""
182
183 #. module: auction
184 #: field:auction.lots,lot_num:0
185 msgid "List Number"
186 msgstr "Núm. de llista"
187
188 #. module: auction
189 #: report:buyer.list:0
190 msgid "Date:"
191 msgstr "Data:"
192
193 #. module: auction
194 #: field:auction.deposit.cost,name:0
195 msgid "Cost Name"
196 msgstr "Nom del cost"
197
198 #. module: auction
199 #: view:auction.dates:0
200 #: field:auction.dates,state:0
201 #: view:auction.lots:0
202 #: field:auction.lots,state:0
203 #: view:report.auction:0
204 #: field:report.auction,state:0
205 msgid "State"
206 msgstr "Estat"
207
208 #. module: auction
209 #: view:auction.dates:0
210 msgid "First Auction Date"
211 msgstr "Primera data subhasta"
212
213 #. module: auction
214 #: selection:report.auction,month:0
215 msgid "January"
216 msgstr "Gener"
217
218 #. module: auction
219 #: help:auction.lot.category,active:0
220 msgid ""
221 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction "
222 "lot category without removing it."
223 msgstr ""
224 "Si el camp actiu està establert en Fals, li permetrà amagar la categoria de "
225 "lot de subhasta sense eliminar-lo."
226
227 #. module: auction
228 #: view:auction.lots:0
229 msgid "Ref"
230 msgstr "Ref."
231
232 #. module: auction
233 #: field:report.auction,total_price:0
234 msgid "Total Price"
235 msgstr "Preu total"
236
237 #. module: auction
238 #: view:auction.lots:0
239 msgid "Total Adj."
240 msgstr "Total adj."
241
242 #. module: auction
243 #: view:auction.lots.sms.send:0
244 msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send"
245 msgstr "SMS - Passarel·la: clickatell','Enviament massiu de SMS"
246
247 #. module: auction
248 #: help:auction.lots,costs:0
249 msgid "Deposit cost"
250 msgstr "Cost del dipòsit"
251
252 #. module: auction
253 #: selection:auction.lots,state:0
254 #: selection:report.auction,state:0
255 #: selection:report.object.encoded,state:0
256 msgid "Unsold"
257 msgstr "No venut"
258
259 #. module: auction
260 #: view:auction.deposit:0
261 msgid "Search Auction deposit"
262 msgstr "Cerca dipòsit de subhasta"
263
264 #. module: auction
265 #: help:auction.lots,lot_num:0
266 msgid "List number in depositer inventory"
267 msgstr "Número de la llista en l'inventari dipositant"
268
269 #. module: auction
270 #: report:auction.total.rml:0
271 msgid "Items"
272 msgstr "Articles"
273
274 #. module: auction
275 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax5
276 #: field:auction.dates,seller_costs:0
277 msgid "Seller Costs"
278 msgstr "Costos del venedor"
279
280 #. module: auction
281 #: view:auction.bid:0
282 #: view:auction.bid_line:0
283 #: view:auction.lots:0
284 #: field:auction.lots,bid_lines:0
285 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction
286 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bid_open
287 msgid "Bids"
288 msgstr "Apostes"
289
290 #. module: auction
291 #: field:report.auction,gross_revenue:0
292 msgid "Gross Revenue"
293 msgstr "Ingrés brut"
294
295 #. module: auction
296 #: view:auction.lots.buyer_map:0
297 msgid "Buyer Map"
298 msgstr "Mapa dels compradors"
299
300 #. module: auction
301 #: field:report.object.encoded,obj_ret:0
302 msgid "# obj ret"
303 msgstr "Nº obj ret"
304
305 #. module: auction
306 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid
307 msgid "Bid Auctions"
308 msgstr "Licitar subhastes"
309
310 #. module: auction
311 #: help:auction.lots,image:0
312 msgid "Object Image"
313 msgstr "Imatge de l'objecte"
314
315 #. module: auction
316 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
317 #, python-format
318 msgid "No buyer is set for this lot."
319 msgstr "No hi ha comprador per a aquest lot."
320
321 #. module: auction
322 #: code:addons/auction/auction.py:578
323 #, python-format
324 msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address."
325 msgstr "El comprador \"%s\" no té direcció de factura."
326
327 #. module: auction
328 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_object_categories
329 msgid "Auction object Categories"
330 msgstr ""
331
332 #. module: auction
333 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost
334 msgid "Auction Deposit Cost"
335 msgstr "Cost del dipòsit de la subhasta"
336
337 #. module: auction
338 #: view:auction.deposit:0
339 msgid "Deposit Border Form"
340 msgstr "Formulari justificant de dipòsit"
341
342 #. module: auction
343 #: help:auction.lots,statement_id:0
344 msgid "Bank statement line for given buyer"
345 msgstr "Línia de l'extracte bancari per al comprador donat"
346
347 #. module: auction
348 #: field:auction.lot.category,aie_categ:0
349 msgid "Category"
350 msgstr "Categoria"
351
352 #. module: auction
353 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map
354 msgid "Map buyer username to Partners"
355 msgstr "Associa nom de comprador a empreses"
356
357 #. module: auction
358 #: view:auction.lots:0
359 msgid "Search Auction Lots"
360 msgstr "Cerca lots subhastats"
361
362 #. module: auction
363 #: field:report.auction,net_revenue:0
364 msgid "Net Revenue"
365 msgstr "Ingrés net"
366
367 #. module: auction
368 #: field:report.auction.adjudication,state:0
369 #: field:report.object.encoded,state:0
370 msgid "Status"
371 msgstr "Estat"
372
373 #. module: auction
374 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_sms_send
375 msgid "SMS Send"
376 msgstr "Envia SMS"
377
378 #. module: auction
379 #: selection:report.auction,month:0
380 msgid "August"
381 msgstr "Agost"
382
383 #. module: auction
384 #: view:auction.lots:0
385 #: selection:auction.lots,state:0
386 #: view:report.auction:0
387 #: selection:report.auction,state:0
388 msgid "Sold"
389 msgstr "Venut"
390
391 #. module: auction
392 #: selection:report.auction,month:0
393 msgid "June"
394 msgstr "Juny"
395
396 #. module: auction
397 #: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
398 #, python-format
399 msgid "No Lots belong to this Auction Date"
400 msgstr "Cap lot pertany a aquesta data de subhasta"
401
402 #. module: auction
403 #: view:auction.lots:0
404 msgid "New Object"
405 msgstr ""
406
407 #. module: auction
408 #: selection:report.auction,month:0
409 msgid "October"
410 msgstr "Octubre"
411
412 #. module: auction
413 #: field:auction.bid_line,name:0
414 msgid "Bid date"
415 msgstr "Data de l'aposta"
416
417 #. module: auction
418 #: field:auction.dates,acc_expense:0
419 msgid "Expense Account"
420 msgstr "Compte de despeses"
421
422 #. module: auction
423 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte
424 msgid "Deliveries Management"
425 msgstr "Gestió dels lliuraments"
426
427 #. module: auction
428 #: field:auction.lots,obj_desc:0
429 msgid "Object Description"
430 msgstr "Descripció de l'objecte"
431
432 #. module: auction
433 #: field:auction.lots,artist2_id:0
434 msgid "Artist/Author2"
435 msgstr "Artista/Autor2"
436
437 #. module: auction
438 #: view:auction.pay.buy:0
439 msgid "Line1"
440 msgstr "Línia1"
441
442 #. module: auction
443 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer
444 msgid "Make Invoice for Buyer"
445 msgstr "Crea factura per al comprador"
446
447 #. module: auction
448 #: field:auction.lots,gross_revenue:0
449 #: field:report.object.encoded,gross_revenue:0
450 msgid "Gross revenue"
451 msgstr "Ingrés brut"
452
453 #. module: auction
454 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_pay_buy
455 msgid "Pay objects of the buyer"
456 msgstr "Paga objectes del comprador"
457
458 #. module: auction
459 #: help:auction.dates,auction2:0
460 msgid "End date of auction"
461 msgstr "Data de finalització de la subhasta"
462
463 #. module: auction
464 #: view:auction.lots.sms.send:0
465 msgid "Send SMS"
466 msgstr "Envia SMS"
467
468 #. module: auction
469 #: field:auction.lots,name2:0
470 msgid "Short Description (2)"
471 msgstr "Descripció breu (2)"
472
473 #. module: auction
474 #: report:auction.total.rml:0
475 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu
476 msgid "Buyers"
477 msgstr "Compradors"
478
479 #. module: auction
480 #: view:auction.lots:0
481 #: view:report.auction:0
482 msgid "Object Category"
483 msgstr ""
484
485 #. module: auction
486 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4
487 msgid "VAT 12%"
488 msgstr "IVA 12%"
489
490 #. module: auction
491 #: view:auction.dates:0
492 msgid "Buyer Invoices"
493 msgstr "Factures del comprador"
494
495 #. module: auction
496 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer
497 msgid "Results with buyer"
498 msgstr "Resultats amb comprador"
499
500 #. module: auction
501 #: field:auction.bid_line,price:0
502 msgid "Maximum Price"
503 msgstr "Preu màxim"
504
505 #. module: auction
506 #: help:auction.dates,auction1:0
507 msgid "Start date of auction"
508 msgstr "Data d'inici de la subhasta"
509
510 #. module: auction
511 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move
512 msgid "Auction Move"
513 msgstr "Moviment de la subhasta"
514
515 #. module: auction
516 #: help:auction.dates,buyer_costs:0
517 msgid "Account tax for buyer"
518 msgstr "Compte d'impostos per al comprador"
519
520 #. module: auction
521 #: view:auction.dates:0
522 msgid "Next Auction"
523 msgstr "Següent subhasta"
524
525 #. module: auction
526 #: view:auction.taken:0
527 msgid "Select lots which are Sold"
528 msgstr "Seleccioneu lots que estiguin venuts"
529
530 #. module: auction
531 #: field:auction.lots,statement_id:0
532 msgid "Payment"
533 msgstr "Pagament"
534
535 #. module: auction
536 #: code:addons/auction/auction.py:571
537 #: code:addons/auction/auction.py:686
538 #, python-format
539 msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned."
540 msgstr "L'objecte \"%s\" no té comprador assignat."
541
542 #. module: auction
543 #: selection:auction.deposit,method:0
544 msgid "Keep until sold"
545 msgstr "Desa fins la venda"
546
547 #. module: auction
548 #: view:auction.dates:0
549 msgid "Last Auction Date"
550 msgstr "Data de l'última subhasta"
551
552 #. module: auction
553 #: field:report.object.encoded,obj_num:0
554 msgid "# of Encoded obj."
555 msgstr "Nº de obj. codificats"
556
557 #. module: auction
558 #: field:auction.lots,paid_vnd:0
559 msgid "Seller Paid"
560 msgstr "Venedor pagat"
561
562 #. module: auction
563 #: view:board.board:0
564 #: view:report.object.encoded:0
565 msgid "Objects statistics"
566 msgstr "Estadística objectes"
567
568 #. module: auction
569 #: report:auction.total.rml:0
570 msgid "# of sellers:"
571 msgstr "Nº de vendedors:"
572
573 #. module: auction
574 #: field:report.auction,date:0
575 #: field:report.object.encoded,date:0
576 msgid "Create Date"
577 msgstr "Data de creació"
578
579 #. module: auction
580 #: view:auction.dates:0
581 #: selection:report.object.encoded,state:0
582 msgid "Invoiced"
583 msgstr "Facturat"
584
585 #. module: auction
586 #: report:auction.total.rml:0
587 msgid "# of items taken away:"
588 msgstr "Nº de articles per portar:"
589
590 #. module: auction
591 #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction
592 #: view:report.auction:0
593 msgid "Auction's Summary"
594 msgstr "Resum de la subhasta"
595
596 #. module: auction
597 #: report:buyer.list:0
598 msgid "%)"
599 msgstr "%)"
600
601 #. module: auction
602 #: view:auction.lots:0
603 msgid "Buyer Information"
604 msgstr "Informació del comprador"
605
606 #. module: auction
607 #: help:auction.lots,gross_revenue:0
608 msgid "Buyer Price - Seller Price"
609 msgstr "Preu comprador - Preu venedor"
610
611 #. module: auction
612 #: field:auction.lots.make.invoice,objects:0
613 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,objects:0
614 msgid "# of objects"
615 msgstr "Nº de objectes"
616
617 #. module: auction
618 #: field:auction.lots,lot_est2:0
619 msgid "Maximum Estimation"
620 msgstr "Estimació màxima"
621
622 #. module: auction
623 #: field:auction.lots,buyer_price:0
624 msgid "Buyer price"
625 msgstr "Preu comprador"
626
627 #. module: auction
628 #: view:auction.lots:0
629 msgid "Bids Details"
630 msgstr "Detalls de la licitació"
631
632 #. module: auction
633 #: field:auction.lots,is_ok:0
634 msgid "Buyer's payment"
635 msgstr "Pagament del comprador"
636
637 #. module: auction
638 #: view:auction.dates:0
639 msgid "End of auction"
640 msgstr "Fi de subhasta"
641
642 #. module: auction
643 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_catalog_flagey_wizard
644 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_catalog_flagey
645 msgid "Auction Catalog Flagey"
646 msgstr "Catàleg de subhastes"
647
648 #. module: auction
649 #: selection:report.auction,month:0
650 msgid "March"
651 msgstr "Març"
652
653 #. module: auction
654 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax4
655 msgid "Seller Costs1"
656 msgstr "Costos de venedor1"
657
658 #. module: auction
659 #: field:auction.deposit,create_uid:0
660 #: field:auction.lots,create_uid:0
661 msgid "Created by"
662 msgstr "Creat per"
663
664 #. module: auction
665 #: report:auction.total.rml:0
666 msgid "# of buyers:"
667 msgstr "Nº de compradors"
668
669 #. module: auction
670 #: field:auction.lots,costs:0
671 msgid "Indirect costs"
672 msgstr "Costos indirectes"
673
674 #. module: auction
675 #: help:auction.dates,seller_costs:0
676 msgid "Account tax for seller"
677 msgstr "Compte d'impostos per al venedor"
678
679 #. module: auction
680 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
681 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
682 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
683 #, python-format
684 msgid "UserError"
685 msgstr "Error d'usuari"
686
687 #. module: auction
688 #: field:auction.dates,journal_seller_id:0
689 msgid "Seller Journal"
690 msgstr "Diari del venedor"
691
692 #. module: auction
693 #: view:auction.dates:0
694 #: selection:auction.dates,state:0
695 #: view:auction.lots:0
696 #: selection:auction.lots,state:0
697 #: view:report.auction:0
698 #: selection:report.auction,state:0
699 #: selection:report.auction.adjudication,state:0
700 #: selection:report.object.encoded,state:0
701 msgid "Draft"
702 msgstr "Esborrany"
703
704 #. module: auction
705 #: view:auction.dates:0
706 msgid "Invoiced Auction"
707 msgstr ""
708
709 #. module: auction
710 #: view:auction.catalog.flagey:0
711 msgid "Print"
712 msgstr "Imprimeix"
713
714 #. module: auction
715 #: view:auction.lots:0
716 #: view:report.auction:0
717 msgid "Type"
718 msgstr "Tipus"
719
720 #. module: auction
721 #: help:aie.category,child_ids:0
722 msgid "children aie category"
723 msgstr "Categoria filla de aie"
724
725 #. module: auction
726 #: help:auction.lots,ach_emp:0
727 msgid "When state is Taken Away, this field is marked as True"
728 msgstr "Quan l'estat és 'Retirat', aquest camp es marca com a veritable."
729
730 #. module: auction
731 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_taken
732 msgid "Gestion emporte"
733 msgstr "Gestió sortida objectes"
734
735 #. module: auction
736 #: view:auction.bid:0
737 #: report:auction.bids:0
738 #: view:auction.dates:0
739 #: view:auction.lots:0
740 #: field:auction.lots,auction_id:0
741 #: report:auction.total.rml:0
742 #: model:ir.module.category,name:auction.module_category_auction
743 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_menu_root
744 #: view:report.auction:0
745 msgid "Auction"
746 msgstr "Subhasta"
747
748 #. module: auction
749 #: view:auction.lot.category:0
750 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat
751 msgid "Object Categories"
752 msgstr "Categories d'objectes"
753
754 #. module: auction
755 #: field:auction.lots.sms.send,app_id:0
756 msgid "API ID"
757 msgstr "ID API"
758
759 #. module: auction
760 #: field:auction.bid,name:0
761 #: field:auction.bid_line,bid_id:0
762 msgid "Bid ID"
763 msgstr "ID aposta"
764
765 #. module: auction
766 #: report:auction.total.rml:0
767 msgid "Min Estimate:"
768 msgstr "Estimació mín.:"
769
770 #. module: auction
771 #: selection:report.auction,month:0
772 msgid "September"
773 msgstr "Setembre"
774
775 #. module: auction
776 #: field:report.auction,net_margin:0
777 msgid "Net Margin"
778 msgstr "Marge net"
779
780 #. module: auction
781 #: field:auction.lots,vnd_lim_net:0
782 msgid "Net limit ?"
783 msgstr "Límit net?"
784
785 #. module: auction
786 #: field:aie.category,child_ids:0
787 msgid "unknown"
788 msgstr "Desconegut"
789
790 #. module: auction
791 #: report:auction.total.rml:0
792 msgid "# of commissions:"
793 msgstr "Nº de comissions:"
794
795 #. module: auction
796 #: field:auction.bid_line,auction:0
797 #: field:auction.dates,name:0
798 msgid "Auction Name"
799 msgstr "Nom subhasta"
800
801 #. module: auction
802 #: model:account.tax,name:auction.tax_seller
803 msgid "Seller Costs (12%)"
804 msgstr "Costos del venedor (12%)"
805
806 #. module: auction
807 #: field:aie.category,parent_id:0
808 msgid "Parent aie Category"
809 msgstr "Categoria pare de aie"
810
811 #. module: auction
812 #: view:report.auction:0
813 msgid "Auction Summary"
814 msgstr "Resum subhasta"
815
816 #. module: auction
817 #: view:auction.lots.make.invoice:0
818 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
819 msgid "(Keep empty for automatic number)"
820 msgstr "(deixa buit per número automàtic)"
821
822 #. module: auction
823 #: code:addons/auction/auction.py:578
824 #, python-format
825 msgid "No Invoice Address"
826 msgstr "No hi ha adreça de factura"
827
828 #. module: auction
829 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier
830 msgid "Bailiffs Listing"
831 msgstr "Llistat dels cobradors de deutes"
832
833 #. module: auction
834 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
835 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
836 #, python-format
837 msgid "This record does not exist !"
838 msgstr "Aquest registre no existeix !"
839
840 #. module: auction
841 #: field:auction.pay.buy,total:0
842 msgid "Total Amount"
843 msgstr "Import total"
844
845 #. module: auction
846 #: help:auction.pay.buy,amount:0
847 msgid "Amount For First Bank Statement"
848 msgstr "Import per al primer extracte bancari"
849
850 #. module: auction
851 #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date
852 #: view:report.auction.object.date:0
853 msgid "Objects per day"
854 msgstr "Objectes per dia"
855
856 #. module: auction
857 #: help:auction.lots,author_right:0
858 msgid "Account tax for author commission"
859 msgstr "Compte d'impostos per la comissió de l'autor"
860
861 #. module: auction
862 #: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template
863 msgid "Oeuvres a 21%"
864 msgstr "Obres al 21%"
865
866 #. module: auction
867 #: field:report.object.encoded,adj:0
868 msgid "Adj."
869 msgstr "Adj."
870
871 #. module: auction
872 #: field:auction.lot.history,name:0
873 #: field:report.auction.adjudication,date:0
874 msgid "Date"
875 msgstr "Data"
876
877 #. module: auction
878 #: field:auction.lots,obj_ret:0
879 msgid "Price retired"
880 msgstr "Preu retirat"
881
882 #. module: auction
883 #: view:auction.deposit:0
884 msgid "Extra Costs"
885 msgstr "Costos extra"
886
887 #. module: auction
888 #: view:auction.lots.buyer_map:0
889 msgid "Map "
890 msgstr "Mapa "
891
892 #. module: auction
893 #: field:auction.lots,paid_ach:0
894 msgid "Buyer Invoice Reconciled"
895 msgstr "Factura del comprador reconciliada"
896
897 #. module: auction
898 #: field:auction.deposit,date_dep:0
899 msgid "Deposit date"
900 msgstr "Data dipòsit"
901
902 #. module: auction
903 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit
904 msgid "Deposits"
905 msgstr "Dipòsits"
906
907 #. module: auction
908 #: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0
909 msgid "Specific Costs"
910 msgstr "Costos específics"
911
912 #. module: auction
913 #: report:buyer.list:0
914 msgid "To pay ("
915 msgstr "A pagar ("
916
917 #. module: auction
918 #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer
919 msgid "Buyer Costs (20%)"
920 msgstr "Costos del comprador (20%)"
921
922 #. module: auction
923 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction
924 msgid "Dashboard"
925 msgstr "Taulell"
926
927 #. module: auction
928 #: view:auction.dates:0
929 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_dates_next
930 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu
931 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1
932 msgid "Auctions"
933 msgstr "Subhastes"
934
935 #. module: auction
936 #: view:board.board:0
937 msgid "Total Adjudications"
938 msgstr "Total adjudicacions"
939
940 #. module: auction
941 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice
942 msgid "Make invoice"
943 msgstr "Crea factura"
944
945 #. module: auction
946 #: selection:report.auction,month:0
947 msgid "November"
948 msgstr "Novembre"
949
950 #. module: auction
951 #: view:auction.dates:0
952 #: view:auction.lots:0
953 msgid "History"
954 msgstr "Història"
955
956 #. module: auction
957 #: field:aie.category,code:0
958 msgid "Code"
959 msgstr "Codi"
960
961 #. module: auction
962 #: report:auction.code_bar_lot:0
963 msgid "Nr."
964 msgstr "Núm."
965
966 #. module: auction
967 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot
968 msgid "Barcode batch"
969 msgstr "Codi de barres del lot"
970
971 #. module: auction
972 #: report:report.auction.buyer.result:0
973 msgid "Num"
974 msgstr "Núm"
975
976 #. module: auction
977 #: view:auction.catalog.flagey:0
978 #: view:auction.taken:0
979 msgid "Cancel"
980 msgstr "Cancel·la"
981
982 #. module: auction
983 #: view:auction.lots:0
984 msgid "Buyer's Payment History"
985 msgstr "Historial de pagaments del comprador"
986
987 #. module: auction
988 #: view:auction.artists:0
989 #: field:auction.artists,biography:0
990 msgid "Biography"
991 msgstr "Biografia"
992
993 #. module: auction
994 #: view:auction.lots:0
995 msgid "Inventory"
996 msgstr "Inventari"
997
998 #. module: auction
999 #: view:auction.pay.buy:0
1000 msgid "Pay"
1001 msgstr "Paga"
1002
1003 #. module: auction
1004 #: view:auction.lots.make.invoice:0
1005 msgid "Create Invoices For Seller"
1006 msgstr "Crea factures per al venedor"
1007
1008 #. module: auction
1009 #: field:report.object.encoded,obj_margin:0
1010 msgid "Net margin"
1011 msgstr "Marge net"
1012
1013 #. module: auction
1014 #: help:auction.lots,lot_local:0
1015 msgid "Auction Location"
1016 msgstr "Ubicació de la subhasta"
1017
1018 #. module: auction
1019 #: view:auction.dates:0
1020 msgid "Analytic"
1021 msgstr "Analític"
1022
1023 #. module: auction
1024 #: help:auction.lots,paid_ach:0
1025 msgid ""
1026 "When state of Buyer Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
1027 msgstr ""
1028 "Quan l'estat de la factura del comprador és 'Pagada', aquest camp es posa a "
1029 "verdader."
1030
1031 #. module: auction
1032 #: report:bids.lots:0
1033 #: report:bids.phones.details:0
1034 msgid "Cat.N"
1035 msgstr "Cat.N"
1036
1037 #. module: auction
1038 #: selection:auction.deposit,method:0
1039 msgid "Decrease limit of 10%"
1040 msgstr "Decréix límit de 10%"
1041
1042 #. module: auction
1043 #: field:auction.dates,adj_total:0
1044 #: field:report.auction.adjudication,adj_total:0
1045 msgid "Total Adjudication"
1046 msgstr "Total adjudicació"
1047
1048 #. module: auction
1049 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice_buyer
1050 msgid "Invoice Buyer objects"
1051 msgstr "Factura objectes comprador"
1052
1053 #. module: auction
1054 #: view:report.auction:0
1055 msgid "My Auction"
1056 msgstr "La meva subhasta"
1057
1058 #. module: auction
1059 #: help:auction.lots,gross_margin:0
1060 msgid "(Gross Revenue*100.0)/ Object Price"
1061 msgstr "(Ingressos bruts x 100.0)/ Preu objecte"
1062
1063 #. module: auction
1064 #: field:auction.bid,contact_tel:0
1065 msgid "Contact Number"
1066 msgstr "Número de contacte"
1067
1068 #. module: auction
1069 #: view:auction.lots:0
1070 msgid "Price"
1071 msgstr "Preu"
1072
1073 #. module: auction
1074 #: report:bids.phones.details:0
1075 msgid "-"
1076 msgstr "-"
1077
1078 #. module: auction
1079 #: view:auction.deposit:0
1080 msgid "Photos"
1081 msgstr "Fotos"
1082
1083 #. module: auction
1084 #: field:auction.lots.make.invoice,number:0
1085 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,number:0
1086 msgid "Invoice Number"
1087 msgstr "Número factura"
1088
1089 #. module: auction
1090 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:87
1091 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:77
1092 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:95
1093 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:122
1094 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:137
1095 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:173
1096 #, python-format
1097 msgid "Active IDs not Found"
1098 msgstr "No s'han trobat IDs actius"
1099
1100 #. module: auction
1101 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
1102 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:117
1103 #, python-format
1104 msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !"
1105 msgstr "La connexió a WWW.Auction-in-Europe.com ha fallat!"
1106
1107 #. module: auction
1108 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_bid
1109 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_bid_open
1110 msgid "Open Bids"
1111 msgstr "Ofertes obertes"
1112
1113 #. module: auction
1114 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction
1115 msgid "Auction board"
1116 msgstr "Taulell subhasta"
1117
1118 #. module: auction
1119 #: field:aie.category,name:0
1120 #: view:auction.artists:0
1121 #: report:bids.lots:0
1122 msgid "Name"
1123 msgstr "Nom"
1124
1125 #. module: auction
1126 #: field:auction.deposit,name:0
1127 #: view:auction.lots:0
1128 #: field:auction.lots,bord_vnd_id:0
1129 msgid "Depositer Inventory"
1130 msgstr "Inventari depositador"
1131
1132 #. module: auction
1133 #: code:addons/auction/auction.py:692
1134 #, python-format
1135 msgid "The Buyer has no Invoice Address."
1136 msgstr "El comprador no té direcció de factura."
1137
1138 #. module: auction
1139 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_adjudication_tree
1140 msgid "Auction Adjudication Report"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. module: auction
1144 #: field:auction.lots.sms.send,user:0
1145 msgid "Login"
1146 msgstr "Entra"
1147
1148 #. module: auction
1149 #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication
1150 msgid "report_auction_adjudication"
1151 msgstr "informe_subhasta_adjudicació"
1152
1153 #. module: auction
1154 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3
1155 msgid "Seller Form"
1156 msgstr "Formulari venedor"
1157
1158 #. module: auction
1159 #: field:auction.lots,lot_type:0
1160 #: field:report.auction,lot_type:0
1161 msgid "Object category"
1162 msgstr "Categoria objecte"
1163
1164 #. module: auction
1165 #: view:auction.taken:0
1166 msgid "Mark Lots"
1167 msgstr "Marca lots"
1168
1169 #. module: auction
1170 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots
1171 msgid "Auction Object"
1172 msgstr "Objecte subhastat"
1173
1174 #. module: auction
1175 #: field:auction.lots,obj_num:0
1176 #: field:auction.lots.enable,confirm_en:0
1177 msgid "Catalog Number"
1178 msgstr "Número de catàleg"
1179
1180 #. module: auction
1181 #: view:auction.dates:0
1182 msgid "Accounting"
1183 msgstr "Comptabilitat"
1184
1185 #. module: auction
1186 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone
1187 msgid "Bids phones"
1188 msgstr "Telèfons apostes"
1189
1190 #. module: auction
1191 #: field:report.auction,avg_estimation:0
1192 msgid "Avg estimation"
1193 msgstr "Estimació mitjana"
1194
1195 #. module: auction
1196 #: report:auction.total.rml:0
1197 msgid "Debit:"
1198 msgstr "Deure:"
1199
1200 #. module: auction
1201 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
1202 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:116
1203 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
1204 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
1205 #, python-format
1206 msgid "Error"
1207 msgstr "Error"
1208
1209 #. module: auction
1210 #: field:auction.lots,author_right:0
1211 msgid "Author rights"
1212 msgstr "Drets d'autor"
1213
1214 #. module: auction
1215 #: view:auction.bid:0
1216 #: view:auction.dates:0
1217 #: view:auction.deposit:0
1218 #: view:auction.lots:0
1219 #: view:report.auction:0
1220 msgid "Group By..."
1221 msgstr "Agrupa per..."
1222
1223 #. module: auction
1224 #: view:report.auction:0
1225 msgid "Auction during last month."
1226 msgstr ""
1227
1228 #. module: auction
1229 #: help:auction.dates,journal_id:0
1230 msgid "Account journal for buyer"
1231 msgstr "Diari comptable per a comprador"
1232
1233 #. module: auction
1234 #: field:auction.bid,bid_lines:0
1235 #: report:auction.bids:0
1236 #: report:bids.lots:0
1237 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid_line
1238 msgid "Bid"
1239 msgstr "Aposta"
1240
1241 #. module: auction
1242 #: view:report.object.encoded:0
1243 msgid "Total net rev."
1244 msgstr "Total ing. net"
1245
1246 #. module: auction
1247 #: view:auction.lots.buyer_map:0
1248 msgid "Update"
1249 msgstr "Actualiza"
1250
1251 #. module: auction
1252 #: report:auction.total.rml:0
1253 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_seller_menu
1254 msgid "Sellers"
1255 msgstr "Venedors"
1256
1257 #. module: auction
1258 #: view:auction.dates:0
1259 msgid "Draft Auction"
1260 msgstr ""
1261
1262 #. module: auction
1263 #: help:auction.lots,lot_est2:0
1264 msgid "Maximum Estimate Price"
1265 msgstr "Preu màxim previst"
1266
1267 #. module: auction
1268 #: view:auction.lots:0
1269 msgid "Notes"
1270 msgstr "Notes"
1271
1272 #. module: auction
1273 #: view:auction.lots.auction.move:0
1274 msgid "Move to Auction date"
1275 msgstr "Moure fins data de subhasta"
1276
1277 #. module: auction
1278 #: report:auction.total.rml:0
1279 msgid "# of unsold items:"
1280 msgstr "Nº de articles no venuts:"
1281
1282 #. module: auction
1283 #: view:auction.dates:0
1284 msgid "Create Invoices"
1285 msgstr "Crea factures"
1286
1287 #. module: auction
1288 #: field:auction.bid,auction_id:0
1289 #: view:auction.dates:0
1290 #: field:auction.lots.auction.move,auction_id:0
1291 msgid "Auction Date"
1292 msgstr "Data subhasta"
1293
1294 #. module: auction
1295 #: report:auction.code_bar_lot:0
1296 msgid ", ID"
1297 msgstr ", ID"
1298
1299 #. module: auction
1300 #: report:buyer.list:0
1301 msgid "Adj.("
1302 msgstr "Adj.("
1303
1304 #. module: auction
1305 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv
1306 msgid "Lots List - Landscape"
1307 msgstr "Llista de lots - Horitzontal"
1308
1309 #. module: auction
1310 #: view:auction.artists:0
1311 msgid "Author/Artist"
1312 msgstr "Autor/Artista"
1313
1314 #. module: auction
1315 #: field:auction.lots,ach_login:0
1316 #: field:auction.lots.buyer_map,ach_login:0
1317 msgid "Buyer Username"
1318 msgstr "Nom usuari comprador"
1319
1320 #. module: auction
1321 #: field:auction.lot.category,priority:0
1322 msgid "Priority"
1323 msgstr "Prioritat"
1324
1325 #. module: auction
1326 #: view:board.board:0
1327 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_objects_tree
1328 msgid "Latest objects"
1329 msgstr "Últims objectes"
1330
1331 #. module: auction
1332 #: field:auction.lots,lot_local:0
1333 msgid "Location"
1334 msgstr "Localització"
1335
1336 #. module: auction
1337 #: view:report.auction:0
1338 msgid "Month -1"
1339 msgstr "Mes -1"
1340
1341 #. module: auction
1342 #: help:auction.lots,is_ok:0
1343 msgid "When buyer pay for bank statement', this field is marked"
1344 msgstr "Quan el comprador paga per extracte bancari, es marca aquest camp"
1345
1346 #. module: auction
1347 #: field:auction.lots,ach_emp:0
1348 msgid "Taken Away"
1349 msgstr "Per portar"
1350
1351 #. module: auction
1352 #: view:report.object.encoded:0
1353 msgid "Total gross rev."
1354 msgstr "Total ing. brut"
1355
1356 #. module: auction
1357 #: help:auction.lots,lot_est1:0
1358 msgid "Minimum Estimate Price"
1359 msgstr "Preu mínim esperat"
1360
1361 #. module: auction
1362 #: view:auction.deposit:0
1363 msgid "Deposit Date"
1364 msgstr "Data del dipòsit"
1365
1366 #. module: auction
1367 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
1368 #, python-format
1369 msgid "This lot does not exist !"
1370 msgstr "Aquest lot no existeix!"
1371
1372 #. module: auction
1373 #: selection:report.auction,month:0
1374 msgid "July"
1375 msgstr "Juliol"
1376
1377 #. module: auction
1378 #: field:auction.bid_line,call:0
1379 msgid "To be Called"
1380 msgstr "Per ser trucat"
1381
1382 #. module: auction
1383 #: view:auction.lots:0
1384 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_lots_estimation_adj_category_tree
1385 msgid "Min est/Adj/Max est"
1386 msgstr "Mín est/Adj/Màx est"
1387
1388 #. module: auction
1389 #: field:auction.lots,lot_est1:0
1390 msgid "Minimum Estimation"
1391 msgstr "Estimació mínima"
1392
1393 #. module: auction
1394 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send
1395 msgid "Sms send "
1396 msgstr "Envia sms "
1397
1398 #. module: auction
1399 #: view:auction.lots.auction.move:0
1400 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_auction_move
1401 msgid "Change Auction Date"
1402 msgstr "Canvia data subhasta"
1403
1404 #. module: auction
1405 #: field:auction.artists,birth_death_dates:0
1406 msgid "Lifespan"
1407 msgstr "Període de vida"
1408
1409 #. module: auction
1410 #: view:auction.deposit:0
1411 #: field:auction.deposit,method:0
1412 msgid "Withdrawned method"
1413 msgstr "Mètodo de retirada"
1414
1415 #. module: auction
1416 #: view:auction.dates:0
1417 msgid "Buyer Commissions"
1418 msgstr "Comissions del comprador"
1419
1420 #. module: auction
1421 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction
1422 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction
1423 msgid "Auction Analysis"
1424 msgstr "Anàlisi de subhastes"
1425
1426 #. module: auction
1427 #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
1428 #, python-format
1429 msgid "Payment aborted !"
1430 msgstr "Pagament avortat !"
1431
1432 #. module: auction
1433 #: field:auction.lot.history,price:0
1434 msgid "Withdrawn price"
1435 msgstr "Preu retirat"
1436
1437 #. module: auction
1438 #: view:auction.dates:0
1439 msgid "Beginning of the auction"
1440 msgstr "Inici de la subhasta"
1441
1442 #. module: auction
1443 #: help:auction.pay.buy,statement_id3:0
1444 msgid "Third Bank Statement For Buyer"
1445 msgstr "Tercer extracte bancari per al comprador"
1446
1447 #. module: auction
1448 #: view:report.auction:0
1449 #: field:report.auction,month:0
1450 #: field:report.auction.object.date,month:0
1451 msgid "Month"
1452 msgstr "Mes"
1453
1454 #. module: auction
1455 #: report:auction.total.rml:0
1456 msgid "Max Estimate:"
1457 msgstr "Estimació màxima:"
1458
1459 #. module: auction
1460 #: view:auction.lots:0
1461 msgid "Statistical"
1462 msgstr "Estadístic"
1463
1464 #. module: auction
1465 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit
1466 msgid "Auction Deposit Border"
1467 msgstr "Dipòsit límit de subhasta"
1468
1469 #. module: auction
1470 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_encoded_tree
1471 msgid "Object statistics"
1472 msgstr "Estadístiques de l'objecte"
1473
1474 #. module: auction
1475 #: help:auction.lots,net_margin:0
1476 msgid "(Net Revenue * 100)/ Object Price"
1477 msgstr "(Ingrés net x 100)/ Preu de l'objecte"
1478
1479 #. module: auction
1480 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history
1481 msgid "Lot History"
1482 msgstr "Historial del lot"
1483
1484 #. module: auction
1485 #: view:auction.lots.make.invoice:0
1486 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
1487 msgid "Create invoices"
1488 msgstr "Crea factures"
1489
1490 #. module: auction
1491 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5
1492 msgid "VAT 5%"
1493 msgstr "IVA 5%"
1494
1495 #. module: auction
1496 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_buyer_map
1497 msgid "Map Buyer"
1498 msgstr "Mapa del comprador"
1499
1500 #. module: auction
1501 #: report:buyer.list:0
1502 msgid "Lot"
1503 msgstr "Lot"
1504
1505 #. module: auction
1506 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree
1507 msgid "Auction Object Date"
1508 msgstr ""
1509
1510 #. module: auction
1511 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists
1512 msgid "auction.artists"
1513 msgstr "subhasta.artistes"
1514
1515 #. module: auction
1516 #: field:report.auction,avg_price:0
1517 msgid "Avg Price."
1518 msgstr "Preu prom."
1519
1520 #. module: auction
1521 #: help:auction.pay.buy,statement_id2:0
1522 msgid "Second Bank Statement For Buyer"
1523 msgstr "Segon extracte bancari per al comprador"
1524
1525 #. module: auction
1526 #: field:auction.dates,journal_id:0
1527 msgid "Buyer Journal"
1528 msgstr "Diari comprador"
1529
1530 #. module: auction
1531 #: selection:auction.lots,state:0
1532 #: selection:report.object.encoded,state:0
1533 msgid "Paid"
1534 msgstr "Pagat"
1535
1536 #. module: auction
1537 #: report:bids.lots:0
1538 #: report:bids.phones.details:0
1539 msgid "Phone"
1540 msgstr "Telèfon"
1541
1542 #. module: auction
1543 #: field:auction.lot.category,active:0
1544 msgid "Active"
1545 msgstr "Actiu"
1546
1547 #. module: auction
1548 #: view:auction.dates:0
1549 msgid "Exposition Dates"
1550 msgstr "Dates d'exposició"
1551
1552 #. module: auction
1553 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax1
1554 msgid "TVA"
1555 msgstr "IVA"
1556
1557 #. module: auction
1558 #: field:auction.lots,important:0
1559 msgid "To be Emphatized"
1560 msgstr "Per emfatitzar"
1561
1562 #. module: auction
1563 #: report:buyer.list:0
1564 msgid "Total:"
1565 msgstr "Total:"
1566
1567 #. module: auction
1568 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax2
1569 msgid "TVA1"
1570 msgstr "IVA1"
1571
1572 #. module: auction
1573 #: view:report.auction.object.date:0
1574 msgid "Objects per Day"
1575 msgstr "Objectes per dia"
1576
1577 #. module: auction
1578 #: field:auction.dates,seller_invoice_history:0
1579 #: field:auction.lots,sel_inv_id:0
1580 #: view:auction.lots.make.invoice:0
1581 msgid "Seller Invoice"
1582 msgstr "Factura del venedor"
1583
1584 #. module: auction
1585 #: view:board.board:0
1586 msgid "Objects by day"
1587 msgstr "Objectes per dia"
1588
1589 #. module: auction
1590 #: help:auction.dates,expo2:0
1591 msgid "Last exposition date for auction"
1592 msgstr "Última data de l'exposició per a la subhasta"
1593
1594 #. module: auction
1595 #: code:addons/auction/auction.py:571
1596 #: code:addons/auction/auction.py:686
1597 #, python-format
1598 msgid "Missed buyer !"
1599 msgstr "Falta comprador!"
1600
1601 #. module: auction
1602 #: report:auction.code_bar_lot:0
1603 msgid "Flagey"
1604 msgstr "Flagey"
1605
1606 #. module: auction
1607 #: view:board.board:0
1608 msgid "Auction manager "
1609 msgstr "Gestor de subhastes "
1610
1611 #. module: auction
1612 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
1613 #, python-format
1614 msgid ""
1615 "Two different buyers for the same invoice !\n"
1616 "Please correct this problem before invoicing"
1617 msgstr ""
1618 "Dos compradors diferents per a la mateixa factura!\n"
1619 "Si us plau, corregiu aquest problema abans de facturar"
1620
1621 #. module: auction
1622 #: view:auction.dates:0
1623 msgid "Invoice"
1624 msgstr "Factura"
1625
1626 #. module: auction
1627 #: view:auction.dates:0
1628 msgid "Commissions"
1629 msgstr "Comissions"
1630
1631 #. module: auction
1632 #: field:auction.lots,vnd_lim:0
1633 msgid "Seller limit"
1634 msgstr "Límit venedor"
1635
1636 #. module: auction
1637 #: field:auction.deposit,transfer:0
1638 msgid "Transfer"
1639 msgstr "Transferència"
1640
1641 #. module: auction
1642 #: view:auction.pay.buy:0
1643 msgid "Line3"
1644 msgstr "Línia3"
1645
1646 #. module: auction
1647 #: view:auction.pay.buy:0
1648 msgid "Line2"
1649 msgstr "Línia2"
1650
1651 #. module: auction
1652 #: help:auction.lots,obj_ret:0
1653 msgid "Object Ret"
1654 msgstr "Objecte retirat"
1655
1656 #. module: auction
1657 #: view:report.auction.adjudication:0
1658 msgid "Total adjudication"
1659 msgstr "Total adjudicació"
1660
1661 #. module: auction
1662 #: selection:auction.deposit,method:0
1663 msgid "Contact the Seller"
1664 msgstr "Contacta amb el venedor"
1665
1666 #. module: auction
1667 #: field:auction.taken,lot_ids:0
1668 msgid "Lots Emportes"
1669 msgstr "Lots que s'han portat"
1670
1671 #. module: auction
1672 #: field:auction.lots,net_margin:0
1673 msgid "Net Margin (%)"
1674 msgstr "Marge net (%)"
1675
1676 #. module: auction
1677 #: field:auction.lots,product_id:0
1678 msgid "Product"
1679 msgstr "Producte"
1680
1681 #. module: auction
1682 #: report:buyer.list:0
1683 msgid ")"
1684 msgstr ")"
1685
1686 #. module: auction
1687 #: view:auction.lots:0
1688 msgid "Seller Information"
1689 msgstr "Informació del venedor"
1690
1691 #. module: auction
1692 #: view:auction.deposit:0
1693 #: field:auction.deposit,lot_id:0
1694 #: view:auction.lots:0
1695 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_all_objects
1696 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_all_objects_menu
1697 msgid "Objects"
1698 msgstr "Objectes"
1699
1700 #. module: auction
1701 #: view:auction.dates:0
1702 msgid "Seller Invoices"
1703 msgstr "Factures del venedor"
1704
1705 #. module: auction
1706 #: report:auction.total.rml:0
1707 msgid "Paid:"
1708 msgstr "Pagat:"
1709
1710 #. module: auction
1711 #: field:auction.deposit,total_neg:0
1712 msgid "Allow Negative Amount"
1713 msgstr "Permet import negatiu"
1714
1715 #. module: auction
1716 #: help:auction.pay.buy,amount2:0
1717 msgid "Amount For Second Bank Statement"
1718 msgstr "Import per al segon extracte bancari"
1719
1720 #. module: auction
1721 #: field:auction.lot.history,auction_id:0
1722 #: field:report.auction,auction:0
1723 #: field:report.auction.adjudication,name:0
1724 msgid "Auction date"
1725 msgstr "Data subhasta"
1726
1727 #. module: auction
1728 #: view:auction.lots.sms.send:0
1729 msgid "SMS Text"
1730 msgstr "Text del SMS"
1731
1732 #. module: auction
1733 #: field:auction.dates,auction1:0
1734 msgid "First Auction Day"
1735 msgstr "Primer dia subhasta"
1736
1737 #. module: auction
1738 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
1739 msgid "Create Invoices For Buyer"
1740 msgstr "Crea factures per al comprador"
1741
1742 #. module: auction
1743 #: model:res.groups,name:auction.group_auction_manager
1744 msgid "Manager"
1745 msgstr "Director"
1746
1747 #. module: auction
1748 #: view:auction.dates:0
1749 msgid "Names"
1750 msgstr "Noms"
1751
1752 #. module: auction
1753 #: view:auction.artists:0
1754 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist
1755 msgid "Artists"
1756 msgstr "Artistes"
1757
1758 #. module: auction
1759 #: view:auction.pay.buy:0
1760 msgid "Pay Objects"
1761 msgstr "Paga objectes"
1762
1763 #. module: auction
1764 #: help:auction.dates,expo1:0
1765 msgid "Beginning exposition date for auction"
1766 msgstr "Data d'inici de l'exposició per a la subhasta"
1767
1768 #. module: auction
1769 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open
1770 msgid "Open lots"
1771 msgstr "Lots oberts"
1772
1773 #. module: auction
1774 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit
1775 msgid "Deposit slip"
1776 msgstr "Fitxa del dipòsit"
1777
1778 #. module: auction
1779 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable
1780 msgid "Lots Enable"
1781 msgstr "Activa lots"
1782
1783 #. module: auction
1784 #: view:auction.lots:0
1785 msgid "Lots"
1786 msgstr "Lots"
1787
1788 #. module: auction
1789 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_artist
1790 msgid "Auction Artists"
1791 msgstr ""
1792
1793 #. module: auction
1794 #: field:auction.lots,seller_price:0
1795 msgid "Seller price"
1796 msgstr "Preu venedor"
1797
1798 #. module: auction
1799 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax20
1800 msgid "Frais de vente0"
1801 msgstr ""
1802
1803 #. module: auction
1804 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list
1805 msgid "Buyer List"
1806 msgstr "Llista comprador"
1807
1808 #. module: auction
1809 #: report:buyer.list:0
1810 msgid "Buyer costs("
1811 msgstr "Costos comprador("
1812
1813 #. module: auction
1814 #: field:auction.pay.buy,statement_id1:0
1815 #: field:auction.pay.buy,statement_id2:0
1816 #: field:auction.pay.buy,statement_id3:0
1817 msgid "Statement"
1818 msgstr "Extracte"
1819
1820 #. module: auction
1821 #: help:auction.lots,seller_price:0
1822 #: help:auction.lots.make.invoice,amount:0
1823 msgid "Seller Price"
1824 msgstr "Preu del venedor"
1825
1826 #. module: auction
1827 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax6
1828 msgid "Frais de vente"
1829 msgstr "Despeses de venda"
1830
1831 #. module: auction
1832 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id1
1833 msgid "VAT 1%"
1834 msgstr "IVA 1%"
1835
1836 #. module: auction
1837 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax
1838 msgid "Droit d'auteur"
1839 msgstr "Drets d'autor"
1840
1841 #. module: auction
1842 #: field:auction.dates,expo1:0
1843 msgid "First Exposition Day"
1844 msgstr "Primer dia exposició"
1845
1846 #. module: auction
1847 #: field:report.auction.object.date,name:0
1848 msgid "Created date"
1849 msgstr "Data creació"
1850
1851 #. module: auction
1852 #: help:auction.lots,bord_vnd_id:0
1853 msgid ""
1854 "Provide deposit information: seller, Withdrawned Method, Object, Deposit "
1855 "Costs"
1856 msgstr ""
1857 "Proporciona informació del dipòsit: venedor, mètode de retirada, objecte, "
1858 "costos del dipòsit"
1859
1860 #. module: auction
1861 #: field:auction.lots,net_revenue:0
1862 #: field:report.object.encoded,net_revenue:0
1863 msgid "Net revenue"
1864 msgstr "Ingrés net"
1865
1866 #. module: auction
1867 #: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
1868 #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
1869 #, python-format
1870 msgid "Error!"
1871 msgstr "Error!"
1872
1873 #. module: auction
1874 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_doposit_tree
1875 msgid "Latest Deposits"
1876 msgstr "Últims dipòsits"
1877
1878 #. module: auction
1879 #: report:auction.total.rml:0
1880 msgid "# of items:"
1881 msgstr "Nº d'articles:"
1882
1883 #. module: auction
1884 #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author
1885 msgid "Author rights (4%)"
1886 msgstr "Drets d'autor (4%)"
1887
1888 #. module: auction
1889 #: field:report.object.encoded,estimation:0
1890 msgid "Estimation"
1891 msgstr "Estimació"
1892
1893 #. module: auction
1894 #: view:auction.taken:0
1895 msgid "OK"
1896 msgstr "Accepta"
1897
1898 #. module: auction
1899 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id
1900 msgid "Buyer Form"
1901 msgstr "Formulari comprador"
1902
1903 #. module: auction
1904 #: field:auction.bid,partner_id:0
1905 msgid "Buyer Name"
1906 msgstr "Nom comprador"
1907
1908 #. module: auction
1909 #: view:report.auction:0
1910 #: field:report.auction,day:0
1911 msgid "Day"
1912 msgstr "Dia"
1913
1914 #. module: auction
1915 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice
1916 msgid "Invoice Seller objects"
1917 msgstr "Factura objectes venedor"
1918
1919 #. module: auction
1920 #: field:auction.lots,gross_margin:0
1921 msgid "Gross Margin (%)"
1922 msgstr "Marge brut (%)"
1923
1924 #. module: auction
1925 #: selection:auction.dates,state:0
1926 #: selection:report.auction.adjudication,state:0
1927 msgid "Closed"
1928 msgstr "Tancat"
1929
1930 #. module: auction
1931 #: view:auction.dates:0
1932 msgid "Search Next Auction Dates"
1933 msgstr "Cerca dates de la següent subhasta"
1934
1935 #. module: auction
1936 #: view:auction.catalog.flagey:0
1937 msgid "Print Auction Catalog Flagey Report..."
1938 msgstr "Imprimeix informe sobre el catàleg de la subhasta"
1939
1940 #. module: auction
1941 #: field:auction.lots,ach_avance:0
1942 msgid "Buyer Advance"
1943 msgstr "Avanç del comprador"
1944
1945 #. module: auction
1946 #: field:auction.lots,obj_comm:0
1947 msgid "Commission"
1948 msgstr "Comissió"
1949
1950 #. module: auction
1951 #: view:board.board:0
1952 msgid "Min/Adj/Max"
1953 msgstr "Mín/Adj/Màx"
1954
1955 #. module: auction
1956 #: view:auction.catalog.flagey:0
1957 msgid "Catalog Flagey Report"
1958 msgstr "Informe del catàleg Flagey"
1959
1960 #. module: auction
1961 #: help:auction.lots,obj_price:0
1962 msgid "Object Price"
1963 msgstr "Preu de l'objecte"
1964
1965 #. module: auction
1966 #: view:auction.bid:0
1967 msgid "Bids Lines"
1968 msgstr "Línies de l'oferta"
1969
1970 #. module: auction
1971 #: view:auction.lots:0
1972 msgid "Catalog"
1973 msgstr "Catàleg"
1974
1975 #. module: auction
1976 #: help:auction.lots,auction_id:0
1977 msgid "Auction for object"
1978 msgstr "Subhasta per a objecte"
1979
1980 #. module: auction
1981 #: field:auction.deposit.cost,account:0
1982 msgid "Destination Account"
1983 msgstr "Compte de destí"
1984
1985 #. module: auction
1986 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_config_menu
1987 msgid "Configuration"
1988 msgstr "Configuració"
1989
1990 #. module: auction
1991 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree_my
1992 msgid "My Auction Object Date"
1993 msgstr ""
1994
1995 #. module: auction
1996 #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
1997 #, python-format
1998 msgid ""
1999 "You should pay all the total: \"%.2f\" are missing to accomplish the payment."
2000 msgstr "Heu de pagar tot el total: Falten \"%.2f\" per liquidar el pagament."
2001
2002 #. module: auction
2003 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy
2004 msgid "Pay buy"
2005 msgstr "Pagar compra"
2006
2007 #. module: auction
2008 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_outils_menu
2009 msgid "Tools Bar Codes"
2010 msgstr "Eines codis de barres"
2011
2012 #. module: auction
2013 #: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0
2014 msgid "Deposit"
2015 msgstr "Dipòsit"
2016
2017 #. module: auction
2018 #: field:auction.dates,expo2:0
2019 msgid "Last Exposition Day"
2020 msgstr "Últim dia d'exposició"
2021
2022 #. module: auction
2023 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able
2024 msgid "Lots able"
2025 msgstr "Lots disponibles"
2026
2027 #. module: auction
2028 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3
2029 msgid "VAT 10%"
2030 msgstr "IVA 10%"
2031
2032 #. module: auction
2033 #: field:auction.artists,name:0
2034 msgid "Artist/Author Name"
2035 msgstr "Artista / Nom autor"
2036
2037 #. module: auction
2038 #: selection:report.auction,month:0
2039 msgid "December"
2040 msgstr "Desembre"
2041
2042 #. module: auction
2043 #: view:auction.deposit:0
2044 #: field:auction.lots,image:0
2045 msgid "Image"
2046 msgstr "Imatge"
2047
2048 #. module: auction
2049 #: help:auction.lots,buyer_price:0
2050 #: help:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
2051 msgid "Buyer Price"
2052 msgstr "Preu del comprador"
2053
2054 #. module: auction
2055 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category
2056 msgid "Auction Lots Category"
2057 msgstr "Categoria dels lots subhasta"
2058
2059 #. module: auction
2060 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id2
2061 msgid "VAT 20%"
2062 msgstr "IVA 20%"
2063
2064 #. module: auction
2065 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer_sel
2066 msgid "Auction payment for seller"
2067 msgstr "Pagament de la subhasta per al venedor"
2068
2069 #. module: auction
2070 #: view:auction.lots:0
2071 #: selection:auction.lots,state:0
2072 msgid "Taken away"
2073 msgstr "Per portar"
2074
2075 #. module: auction
2076 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_form_id
2077 msgid "Seller List"
2078 msgstr "Llista venedor"
2079
2080 #. module: auction
2081 #: view:report.object.encoded:0
2082 msgid "Total adj."
2083 msgstr "Total adj."
2084
2085 #. module: auction
2086 #: view:auction.deposit:0
2087 msgid "Deposit Costs"
2088 msgstr "Costos de dipòsit"
2089
2090 #. module: auction
2091 #: field:auction.lot.category,name:0
2092 msgid "Category Name"
2093 msgstr "Nom de categoria"
2094
2095 #. module: auction
2096 #: report:buyer.list:0
2097 msgid "........."
2098 msgstr "........."
2099
2100 #. module: auction
2101 #: view:report.auction:0
2102 msgid "Auction Summary tree view"
2103 msgstr "Vista resum de la subhasta en arbre"
2104
2105 #. module: auction
2106 #: report:report.auction.buyer.result:0
2107 msgid "Adj"
2108 msgstr "Adj"
2109
2110 #. module: auction
2111 #: view:auction.dates:0
2112 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates
2113 msgid "Auction Dates"
2114 msgstr "Dates subhasta"
2115
2116 #. module: auction
2117 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open
2118 msgid "Auction DashBoard"
2119 msgstr "Taulell de subhasta"
2120
2121 #. module: auction
2122 #: view:report.auction:0
2123 #: field:report.auction,user_id:0
2124 #: field:report.auction.adjudication,user_id:0
2125 #: field:report.auction.object.date,user_id:0
2126 #: field:report.object.encoded,user_id:0
2127 #: model:res.groups,name:auction.group_auction_user
2128 msgid "User"
2129 msgstr "Usuari"
2130
2131 #. module: auction
2132 #: view:auction.pay.buy:0
2133 msgid "Payment Lines"
2134 msgstr "Línies de pagament"
2135
2136 #. module: auction
2137 #: code:addons/auction/auction.py:692
2138 #, python-format
2139 msgid "Missed Address !"
2140 msgstr "Falta adreça!"
2141
2142 #. module: auction
2143 #: help:auction.lots,net_revenue:0
2144 msgid "Buyer Price - Seller Price - Indirect Cost"
2145 msgstr "Preu comprador - Preu venedor - Cost indirecte"
2146
2147 #. module: auction
2148 #: help:auction.lots,state:0
2149 msgid ""
2150 " * The 'Draft' state is used when a object is encoding as a new object.      "
2151 "           \n"
2152 "* The 'Unsold' state is used when object does not sold for long time, user "
2153 "can also set it as draft state after unsold.                 \n"
2154 "* The 'Paid' state is used when user pay for the object                 \n"
2155 "* The 'Sold' state is used when user buy the object."
2156 msgstr ""
2157 " * L'estat 'Esborrany' s'utilitza quan un objecte es codifica com un objecte "
2158 "nou.                 \n"
2159 "* L'estat 'Sense vendre' s'utilitza quan l'objecte no s'ha venut per molt de "
2160 "temps, l'usuari també pot establir l'estat esborrany després de l'estat "
2161 "sense vendre.                 \n"
2162 "* L'estat 'Pagat' s'utilitza quan l'usuari paga per l'objecte.               "
2163 "  \n"
2164 "* L'estat 'Venut' s'utilitza quan l'usuari compra l'objecte."
2165
2166 #. module: auction
2167 #: field:auction.artists,pseudo:0
2168 msgid "Pseudo"
2169 msgstr "Pseudo"
2170
2171 #. module: auction
2172 #: view:auction.lots:0
2173 msgid "Not sold"
2174 msgstr "No venut"
2175
2176 #. module: auction
2177 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax3
2178 #: field:auction.dates,buyer_costs:0
2179 msgid "Buyer Costs"
2180 msgstr "Costos comprador"
2181
2182 #. module: auction
2183 #: report:auction.total.rml:0
2184 msgid "Auction Date:"
2185 msgstr "Data subhasta:"
2186
2187 #. module: auction
2188 #: view:auction.deposit:0
2189 msgid "Objects Description"
2190 msgstr "Descripció d'objectes"
2191
2192 #. module: auction
2193 #: field:auction.dates,buyer_invoice_history:0
2194 #: field:auction.lots,ach_inv_id:0
2195 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
2196 msgid "Buyer Invoice"
2197 msgstr "Factura comprador"
2198
2199 #. module: auction
2200 #: report:auction.bids:0
2201 msgid "Tel"
2202 msgstr "Tel"
2203
2204 #. module: auction
2205 #: field:auction.lots,artist_id:0
2206 msgid "Artist/Author"
2207 msgstr "Artista / Autor"
2208
2209 #. module: auction
2210 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.total_result1
2211 msgid "Auction Totals with lists"
2212 msgstr "Totals subhasta amb llistes"
2213
2214 #. module: auction
2215 #: view:auction.deposit:0
2216 msgid "General Information"
2217 msgstr "Informació general"
2218
2219 #. module: auction
2220 #: view:auction.lots.auction.move:0
2221 #: view:auction.lots.buyer_map:0
2222 #: view:auction.lots.make.invoice:0
2223 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
2224 #: view:auction.lots.sms.send:0
2225 #: view:auction.pay.buy:0
2226 msgid "Close"
2227 msgstr "Tanca"
2228
2229 #. module: auction
2230 #: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded
2231 msgid "Object encoded"
2232 msgstr "Objecte codificat"
2233
2234 #. module: auction
2235 #: view:auction.bid:0
2236 msgid "Search Auction Bid"
2237 msgstr "Cerca oferta de la subhasta"
2238
2239 #. module: auction
2240 #: report:bids.phones.details:0
2241 msgid "Est"
2242 msgstr "Est"
2243
2244 #. module: auction
2245 #: view:auction.dates:0
2246 msgid "Seller Commissions"
2247 msgstr "Comissions del venedor"
2248
2249 #. module: auction
2250 #: view:report.object.encoded:0
2251 msgid "Object statistic"
2252 msgstr "Estadística objecte"
2253
2254 #. module: auction
2255 #: help:auction.dates,journal_seller_id:0
2256 msgid "Account journal for seller"
2257 msgstr "Diari comptable per a venedor"
2258
2259 #. module: auction
2260 #: field:auction.dates,auction2:0
2261 msgid "Last Auction Day"
2262 msgstr "Últim dia de subhasta"
2263
2264 #. module: auction
2265 #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
2266 #, python-format
2267 msgid "No auction date for \"%s\": Please set one."
2268 msgstr ""
2269 "No hi ha data de la subhasta per a \"%s\": Si us plau seleccioneu una."
2270
2271 #. module: auction
2272 #: view:auction.deposit:0
2273 #: field:auction.deposit,info:0
2274 #: report:bids.phones.details:0
2275 msgid "Description"
2276 msgstr "Descripció"
2277
2278 #. module: auction
2279 #: selection:report.auction,month:0
2280 msgid "May"
2281 msgstr "Maig"
2282
2283 #. module: auction
2284 #: field:auction.lots,obj_price:0
2285 msgid "Adjudication price"
2286 msgstr "Preu adjudicació"
2287
2288 #. module: auction
2289 #: field:auction.dates,acc_income:0
2290 msgid "Income Account"
2291 msgstr "Compte d'ingressos"
2292
2293 #. module: auction
2294 #: field:auction.lots.sms.send,password:0
2295 msgid "Password"
2296 msgstr "Contrasenya"
2297
2298 #. module: auction
2299 #: selection:report.auction,month:0
2300 msgid "February"
2301 msgstr "Febrer"
2302
2303 #. module: auction
2304 #: selection:report.auction,month:0
2305 msgid "April"
2306 msgstr "Abril"
2307
2308 #. module: auction
2309 #: view:auction.pay.buy:0
2310 msgid "Pay objects"
2311 msgstr "Paga objectes"
2312
2313 #. module: auction
2314 #: view:report.object.encoded:0
2315 msgid "# objects"
2316 msgstr "Nº objectes"
2317
2318 #. module: auction
2319 #: report:auction.total.rml:0
2320 msgid "Adjudication:"
2321 msgstr "Adjudicació:"
2322
2323 #. module: auction
2324 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones
2325 msgid "Bids per lot (phone)"
2326 msgstr "Apostes per lot (telèfon)"
2327
2328 #. module: auction
2329 #: field:report.auction,buyer_login:0
2330 msgid "Buyer Login"
2331 msgstr "Entrada comprador"
2332
2333 #. module: auction
2334 #: field:auction.deposit,tax_id:0
2335 msgid "Expenses"
2336 msgstr "Despeses"
2337
2338 #. module: auction
2339 #: view:report.auction:0
2340 msgid "Auction during current month."
2341 msgstr ""
2342
2343 #. module: auction
2344 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer
2345 msgid "Auction payer"
2346 msgstr "Pagador de la subhasta"
2347
2348 #. module: auction
2349 #: view:report.auction:0
2350 msgid "Auction during current year."
2351 msgstr ""
2352
2353 #. module: auction
2354 #: report:auction.total.rml:0
2355 msgid "Auction name:"
2356 msgstr "Nom subhasta:"
2357
2358 #. module: auction
2359 #: view:board.board:0
2360 msgid "Latest deposits"
2361 msgstr "Últims dipòsits"
2362
2363 #. module: auction
2364 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2
2365 msgid "Artists Biography"
2366 msgstr "Biografia artistes"
2367
2368 #. module: auction
2369 #: view:report.auction:0
2370 #: field:report.auction,year:0
2371 msgid "Year"
2372 msgstr "Any"
2373
2374 #. module: auction
2375 #: field:auction.lots,history_ids:0
2376 msgid "Auction history"
2377 msgstr "Historial subhasta"
2378
2379 #~ msgid "Total margin"
2380 #~ msgstr "Marge total"
2381
2382 #~ msgid "SMS - Gateway: clickatell"
2383 #~ msgstr "Porta d'enllaç SMS via clickatell"
2384
2385 #~ msgid "Provisoire"
2386 #~ msgstr "Provisional"
2387
2388 #~ msgid "Definitive (ordre catalogue)"
2389 #~ msgstr "Definitiu (ordre catàleg)"
2390
2391 #~ msgid "My Encoded Objects Per Day"
2392 #~ msgstr "Els meus objectes codificats per dia"
2393
2394 #~ msgid "Lot history"
2395 #~ msgstr "Historial de lots"
2396
2397 #~ msgid "Bids line"
2398 #~ msgstr "Linea d'apostes"
2399
2400 #~ msgid "Adjudication by Auction"
2401 #~ msgstr "Adjudicació per subhasta"
2402
2403 #~ msgid "Numerotation (per lot)"
2404 #~ msgstr "Numeració (per lot)"
2405
2406 #~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso."
2407 #~ msgstr "Antiguetats / Llibres, manuscrits, etc."
2408
2409 #~ msgid "Antique/Tin / Copper wares"
2410 #~ msgstr "Antiguetats / Metall / Objectes de coure"
2411
2412 #~ msgid "Buyer invoice reconciled"
2413 #~ msgstr "Factura comprador reconciliada"
2414
2415 #~ msgid "Mark as taken away"
2416 #~ msgstr "Marca com per portar"
2417
2418 #~ msgid "Statements"
2419 #~ msgstr "Extractes"
2420
2421 #~ msgid "Unclassifieds"
2422 #~ msgstr "No clasificats"
2423
2424 #~ msgid "Objects by Auction"
2425 #~ msgstr "Objectes per subhasta"
2426
2427 #~ msgid "Antiques"
2428 #~ msgstr "Antiguetats"
2429
2430 #~ msgid "Object Type"
2431 #~ msgstr "Tipus d'objecte"
2432
2433 #~ msgid "Contemporary Art"
2434 #~ msgstr "Art contemporani"
2435
2436 #~ msgid "No of sellers"
2437 #~ msgstr "Núm. de venedors"
2438
2439 #~ msgid "ned"
2440 #~ msgstr "Holandès"
2441
2442 #~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
2443 #~ msgstr ""
2444 #~ "Error: Registre d'entrada (resp. Registre de sortida) ha de seguir al "
2445 #~ "Registro de sortida (resp. Registre d'entrada)"
2446
2447 #~ msgid "Net margin (%)"
2448 #~ msgstr "Marge neto (%)"
2449
2450 #~ msgid "Dates"
2451 #~ msgstr "Dates"
2452
2453 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2454 #~ msgstr "Error: La UdV ha d'estar en una categoria diferent que la UdM"
2455
2456 #~ msgid "All objects"
2457 #~ msgstr "Tots els objectes"
2458
2459 #~ msgid "Buyer's auction for all months"
2460 #~ msgstr "Subhasta del comprador per tots els mesos"
2461
2462 #~ msgid "Contact"
2463 #~ msgstr "Contacte"
2464
2465 #~ msgid "Cont. Art/Painting"
2466 #~ msgstr "Art cont. / Pintura"
2467
2468 #~ msgid "Back"
2469 #~ msgstr "Anterior"
2470
2471 #~ msgid "Unsold objects"
2472 #~ msgstr "Objectes sense vendre"
2473
2474 #~ msgid "Sold Objects"
2475 #~ msgstr "Objectes venuts"
2476
2477 #~ msgid "Sum net margin"
2478 #~ msgstr "Suma marge net"
2479
2480 #~ msgid "Langage"
2481 #~ msgstr "Idioma"
2482
2483 #~ msgid "Inventory Number"
2484 #~ msgstr "Número d'inventari"
2485
2486 #~ msgid "Exit"
2487 #~ msgstr "Surt"
2488
2489 #~ msgid "Auction buyer reporting form view"
2490 #~ msgstr "Informe comprador de subhastes vista formulari"
2491
2492 #~ msgid "Antique/Cartoons"
2493 #~ msgstr "Antiguitats / Còmics"
2494
2495 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
2496 #~ msgstr "Error! No es pot crear una jerarquia recursiva d'empleats."
2497
2498 #~ msgid "Auction Objects"
2499 #~ msgstr "Objectes de subhasta"
2500
2501 #~ msgid "Auction reporting2 form view"
2502 #~ msgstr "Informe2 subhastes vista formulari"
2503
2504 #~ msgid "Depositer's statistics"
2505 #~ msgstr "Estadístiques del depositari"
2506
2507 #~ msgid "Buyer information"
2508 #~ msgstr "Informació del comprador"
2509
2510 #~ msgid "Auction Reporting on seller view"
2511 #~ msgstr "Informe subhastes segons vista venedor"
2512
2513 #~ msgid "auction.dates"
2514 #~ msgstr "subhasta.dates"
2515
2516 #~ msgid "Amount paid"
2517 #~ msgstr "Import pagat"
2518
2519 #~ msgid "My Latest Deposits"
2520 #~ msgstr "Els meus últims dipòsits"
2521
2522 #~ msgid "Buyer's Revenues"
2523 #~ msgstr "Ingressos del comprador"
2524
2525 #~ msgid "eng"
2526 #~ msgstr "Anglès"
2527
2528 #~ msgid "Auction buyer reporting tree view2"
2529 #~ msgstr "Informe comprador de subhastes vista2 arbre"
2530
2531 #~ msgid "Bulk SMS send"
2532 #~ msgstr "Bulk SMS enviat"
2533
2534 #~ msgid "fr"
2535 #~ msgstr "Francès"
2536
2537 #~ msgid "Antique/Old weapons and militaria"
2538 #~ msgstr "Antiguitats / Armes antigues i militars"
2539
2540 #~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures"
2541 #~ msgstr "Antiguitats / Art oriental / Mobles xinesos"
2542
2543 #~ msgid "Continue"
2544 #~ msgstr "Continua"
2545
2546 #~ msgid "Avg. Est"
2547 #~ msgstr "Est. mitjana"
2548
2549 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
2550 #~ msgstr "Error: Codi EAN erroni"
2551
2552 #~ msgid "Confirmation set taken away"
2553 #~ msgstr "Fixa confirmació per portar"
2554
2555 #~ msgid "Mark as paid for seller"
2556 #~ msgstr "Marca com pagat per venedor"
2557
2558 #~ msgid "Close + Create all invoices"
2559 #~ msgstr "Tanca + Crea totes les factures"
2560
2561 #~ msgid "Antique/Verreries"
2562 #~ msgstr "Antiguitats / Vidrieríes"
2563
2564 #~ msgid "Antique/Toys"
2565 #~ msgstr "Antiguitats / Juguets"
2566
2567 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2568 #~ msgstr "Error! No es poden crear comptes recursius."
2569
2570 #~ msgid "Auction Management"
2571 #~ msgstr "Gestió de subhastes"
2572
2573 #~ msgid "Auction buyer reporting tree view"
2574 #~ msgstr "Informe comprador de subhastes vista arbre"
2575
2576 #~ msgid "Define Artists"
2577 #~ msgstr "Defineix artistes"
2578
2579 #~ msgid "Comparison of estimations"
2580 #~ msgstr "Comparació d'estimacions"
2581
2582 #~ msgid "Code barres du lot"
2583 #~ msgstr "Codi de barres del lot"
2584
2585 #~ msgid "Retry"
2586 #~ msgstr "Reintenta"
2587
2588 #~ msgid "Birth / Death dates"
2589 #~ msgstr "Dates naixement / defunció"
2590
2591 #~ msgid "Antique/Jewelry"
2592 #~ msgstr "Antiguitats / Joies"
2593
2594 #~ msgid "Unclassified objects "
2595 #~ msgstr "Objectes no classificats "
2596
2597 #~ msgid "Numerotation"
2598 #~ msgstr "Numeració"
2599
2600 #~ msgid "Bordereau de dépôt"
2601 #~ msgstr "Justificant de dipòsit"
2602
2603 #~ msgid "comparaison estimate/adjudication "
2604 #~ msgstr "comparació estimada/adjudicat "
2605
2606 #~ msgid "Adj(EUR)"
2607 #~ msgstr "Adj(EUR)"
2608
2609 #~ msgid "Cont. Art/Other Media"
2610 #~ msgstr "Art cont. / Altres medis"
2611
2612 #~ msgid "Send Image also ?"
2613 #~ msgstr "Envia imatge també?"
2614
2615 #~ msgid "General Informations"
2616 #~ msgstr "Informacions generals"
2617
2618 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2619 #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
2620
2621 #~ msgid "Auctions results"
2622 #~ msgstr "Resultats subhastes"
2623
2624 #~ msgid "Unclassified objects"
2625 #~ msgstr "Objectes sense classificar"
2626
2627 #~ msgid "Antique/Carpet and textilles"
2628 #~ msgstr "Antigüedades / Estores i tèxtils"
2629
2630 #~ msgid "New Auction Dates"
2631 #~ msgstr "Noves dates de subhasta"
2632
2633 #~ msgid "Sum adj"
2634 #~ msgstr "Suma adj"
2635
2636 #~ msgid "No of Objects"
2637 #~ msgstr "Núm. de objectes"
2638
2639 #~ msgid "Antique/Painting"
2640 #~ msgstr "Antiguitats / Pintures"
2641
2642 #~ msgid "Check payment for seller"
2643 #~ msgstr "Comprova pagament per a venedor"
2644
2645 #~ msgid "Detailed lots"
2646 #~ msgstr "Lots detallats"
2647
2648 #~ msgid "Send results to Auction-in-europe.com"
2649 #~ msgstr "Envia resultats a Auction-in-europe.com"
2650
2651 #~ msgid "Seller's auction"
2652 #~ msgstr "Subhasta del venedor"
2653
2654 #~ msgid "Seller's Revenues"
2655 #~ msgstr "Ingressos del venedor"
2656
2657 #~ msgid "Buyer's Summary"
2658 #~ msgstr "Resum del comprador"
2659
2660 #~ msgid "Depositer's Statistics"
2661 #~ msgstr "Estadístiques del depositari"
2662
2663 #~ msgid "To pay"
2664 #~ msgstr "Per pagar"
2665
2666 #~ msgid "Enable Taken away"
2667 #~ msgstr "Activa per portar"
2668
2669 #~ msgid "Antique/Others"
2670 #~ msgstr "Antiguetats / Altres"
2671
2672 #~ msgid "Auction Reporting tree view2"
2673 #~ msgstr "Informe subhastes vista2 arbre"
2674
2675 #~ msgid "Auction buyer reporting form view2"
2676 #~ msgstr "Informe comprador de subhastes vista2 formulari"
2677
2678 #~ msgid "Auction dates"
2679 #~ msgstr "Dates subhastes"
2680
2681 #~ msgid "Auction seller reporting2 graph view"
2682 #~ msgstr "Informe2 venedor de subhastes vista gràfic"
2683
2684 #~ msgid "Encoded Objects Per Day"
2685 #~ msgstr "Objectes codificats per dia"
2686
2687 #~ msgid "Auction Reporting on buyer view"
2688 #~ msgstr "Informe subhastes segons vista comprador"
2689
2690 #~ msgid "Payment's history"
2691 #~ msgstr "Historial de pagaments"
2692
2693 #~ msgid "Auction results"
2694 #~ msgstr "Resultats de subhastes"
2695
2696 #~ msgid "Auction's Revenues"
2697 #~ msgstr "Ingressos de la subhasta"
2698
2699 #~ msgid "Antique/Metal Ware"
2700 #~ msgstr "Antiguetats / Objectes de metall"
2701
2702 #~ msgid "de"
2703 #~ msgstr "Alemany"
2704
2705 #~ msgid "Old Auctions"
2706 #~ msgstr "Subhastes anteriors"
2707
2708 #~ msgid "Cont. Art/Curiosa"
2709 #~ msgstr "Arte cont. / Curiositats"
2710
2711 #~ msgid "Attendance"
2712 #~ msgstr "Assistència"
2713
2714 #~ msgid "Seller information"
2715 #~ msgstr "Informació venedor"
2716
2717 #~ msgid "Cont. Art/Jewelry"
2718 #~ msgstr "Art cont. / Joies"
2719
2720 #~ msgid "Next Auctions"
2721 #~ msgstr "Properes subhastes"
2722
2723 #~ msgid "#"
2724 #~ msgstr "#"
2725
2726 #~ msgid "Antique/Miniatures / Collections"
2727 #~ msgstr "Antiguetats / Miniatures / Col·leccions"
2728
2729 #~ msgid "Auction reporting tree view"
2730 #~ msgstr "Informe subhastes vista arbre"
2731
2732 #~ msgid "Cont. Art/Photo"
2733 #~ msgstr "Arte cont. / Fotografia"
2734
2735 #~ msgid "Bid auctions"
2736 #~ msgstr "Aposta subhastes"
2737
2738 #~ msgid "Avg margin"
2739 #~ msgstr "Marge mitjà"
2740
2741 #~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast"
2742 #~ msgstr "Antiguetats / Art de la Costa de Marfil"
2743
2744 #~ msgid "Antique/Religiosa"
2745 #~ msgstr "Antiguetats / Religiós"
2746
2747 #~ msgid ""
2748 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2749 #~ msgstr ""
2750 #~ "Error: La UdM per defecte i la UdM de compra han d'estar en la mateixa "
2751 #~ "categoria."
2752
2753 #~ msgid "Unplanned objects"
2754 #~ msgstr "Objectes no planificats"
2755
2756 #~ msgid "Cont. Art/Sculpture"
2757 #~ msgstr "Art cont. / Escultura"
2758
2759 #~ msgid "Antique/Argenterie"
2760 #~ msgstr "Antiguetats / Monedes"
2761
2762 #~ msgid "Antique/Lightings"
2763 #~ msgstr "Antiguitats / Làmpares"
2764
2765 #~ msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso."
2766 #~ msgstr "Antigüedades / Escultura, bronze, etc."
2767
2768 #~ msgid "Numerotate"
2769 #~ msgstr "Enumeració"
2770
2771 #~ msgid "All objects are assigned to buyers !"
2772 #~ msgstr "Tots els objectes s'han assignat a compradores!"
2773
2774 #~ msgid "Able Taken away"
2775 #~ msgstr "Habilita per portar"
2776
2777 #~ msgid ""
2778 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2779 #~ msgstr ""
2780 #~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
2781 #~ "especial!"
2782
2783 #~ msgid "Artist/Author 2"
2784 #~ msgstr "Artista / Autor 2"
2785
2786 #~ msgid "Seller's Summary"
2787 #~ msgstr "Resum del venedor"
2788
2789 #~ msgid "Auction reporting graph view"
2790 #~ msgstr "Informe subhastes vista gràfic"
2791
2792 #~ msgid "Send on your website"
2793 #~ msgstr "Envia al seu lloc web"
2794
2795 #~ msgid "Simplified lots for adjudication"
2796 #~ msgstr "Lots simplificats per a adjudicació"
2797
2798 #~ msgid "Auction Reporting on view1"
2799 #~ msgstr "Informe subhastes segons vista1"
2800
2801 #~ msgid "Sum Adjustication"
2802 #~ msgstr "Suma adjudicació"
2803
2804 #~ msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..."
2805 #~ msgstr "Antiguitats / Porcelana, ceràmica, vidre, ..."
2806
2807 #~ msgid "Object Reference"
2808 #~ msgstr "Referència objecte"
2809
2810 #~ msgid "Cont. Art/Shows"
2811 #~ msgstr "Art cont. / Espectacles"
2812
2813 #~ msgid "Unsold Objects"
2814 #~ msgstr "Objectes no venuts"
2815
2816 #~ msgid "Avg Adj."
2817 #~ msgstr "Adj. mitjana"
2818
2819 #~ msgid "auction.deposit.cost"
2820 #~ msgstr "subhasta.dipòsit.cost"
2821
2822 #~ msgid "Object Inventory"
2823 #~ msgstr "Inventari d'objectes"
2824
2825 #~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts"
2826 #~ msgstr "Antiguitats / Art de la Costa de Marfil / Art africà"
2827
2828 #~ msgid "User's pointing"
2829 #~ msgstr "Puntuació de l'usuari"
2830
2831 #~ msgid "Lot Category"
2832 #~ msgstr "Categoria lot"
2833
2834 #~ msgid "Total"
2835 #~ msgstr "Total"
2836
2837 #~ msgid "Auction reporting form view"
2838 #~ msgstr "Informe subhastes vista formulari"
2839
2840 #~ msgid "Send to website"
2841 #~ msgstr "Envia al lloc web"
2842
2843 #~ msgid "Auction Reporting on seller view2"
2844 #~ msgstr "Informe subhastes segons vista2 venedor"
2845
2846 #~ msgid "Antique/Engravings"
2847 #~ msgstr "Antiguitats / Gravats"
2848
2849 #~ msgid "First Number"
2850 #~ msgstr "Primer número"
2851
2852 #~ msgid "Auction Reporting on  view2"
2853 #~ msgstr "Informe subhastes segons vista2"
2854
2855 #~ msgid ""
2856 #~ "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !"
2857 #~ msgstr ""
2858 #~ "Atenció, això eliminarà el preu d'adjudicació de l'objecte i el seu "
2859 #~ "comprador!"
2860
2861 #~ msgid "Bid information"
2862 #~ msgstr "Informació aposta"
2863
2864 #~ msgid "Objects to sell"
2865 #~ msgstr "Objectes per vendre"
2866
2867 #~ msgid "Antique/Musical Instruments"
2868 #~ msgstr "Antiguitats / Instruments musicals"
2869
2870 #~ msgid "Antique/Graphic Arts"
2871 #~ msgstr "Antiguitats / Art gràfic"
2872
2873 #~ msgid "Antique/Oriental Arts"
2874 #~ msgstr "Antiguitats / Art oriental"
2875
2876 #~ msgid "Sum of adjudication"
2877 #~ msgstr "Suma d'adjudicació"
2878
2879 #~ msgid "Unmark as taken away"
2880 #~ msgstr "Desmarcar com per portar"
2881
2882 #~ msgid "Lot Number"
2883 #~ msgstr "Número de lot"
2884
2885 #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
2886 #~ msgstr "El CIF/NIF no sembla ser correcte."
2887
2888 #~ msgid "Employee"
2889 #~ msgstr "Empleat"
2890
2891 #~ msgid "Report deposit border"
2892 #~ msgstr "Informe justificant de dipòsit"
2893
2894 #~ msgid "Auction report"
2895 #~ msgstr "Informe subhasta"
2896
2897 #~ msgid "auction.lot.category"
2898 #~ msgstr "subhasta.lot.categoria"
2899
2900 #~ msgid "Antique/Collectible & art objects"
2901 #~ msgstr "Antiguitats / Col·leccionables i objectes d'art"
2902
2903 #~ msgid "Buyer's auction"
2904 #~ msgstr "Subhasta del comprador"
2905
2906 #~ msgid "Auction reporting2 tree view"
2907 #~ msgstr "Informe2 subhastes vista arbre"
2908
2909 #~ msgid "Antique/Furnitures"
2910 #~ msgstr "Antiguitats / Mobles"
2911
2912 #~ msgid "Unplanned Objects"
2913 #~ msgstr "Objectes no planificats"
2914
2915 #~ msgid "Numerotation (automatic)"
2916 #~ msgstr "Enumeració (automàtica)"
2917
2918 #~ msgid "Amount to paid"
2919 #~ msgstr "Import a pagar"
2920
2921 #~ msgid "No of buyers"
2922 #~ msgstr "Nº de compradors"
2923
2924 #~ msgid "Avg adjudication"
2925 #~ msgstr "Adjudicació mitjana"
2926
2927 #~ msgid "Next Auction Dates"
2928 #~ msgstr "Properes dates de subhasta"
2929
2930 #~ msgid "Report Sign In/Out"
2931 #~ msgstr "Informe registre entrada/sortida"
2932
2933 #~ msgid "Cont. Art/Arts"
2934 #~ msgstr "Art cont. / Arts"
2935
2936 #~ msgid "Short Description"
2937 #~ msgstr "Descripció breu"
2938
2939 #~ msgid "Employees"
2940 #~ msgstr "Empleats"
2941
2942 #~ msgid "Antique/Clocks and watches"
2943 #~ msgstr "Antiguitats / Rellotges"
2944
2945 #~ msgid "Antique/Scientific Instruments"
2946 #~ msgstr "Antiguitats / Instruments científics"
2947
2948 #~ msgid "Confirmation enable taken away"
2949 #~ msgstr "Habilita confirmació per portar"
2950
2951 #~ msgid "Sum of adjustication"
2952 #~ msgstr "Suma d'adjudicació"
2953
2954 #~ msgid "Antique/Wine"
2955 #~ msgstr "Antiguitats / Vi"
2956
2957 #~ msgid "Antique/African Arts"
2958 #~ msgstr "Antiguitats / Art africà"
2959
2960 #~ msgid "Antique/Posters"
2961 #~ msgstr "Antiguitats / Posters"
2962
2963 #~ msgid ""
2964 #~ "This module provides functionality to \n"
2965 #~ "     manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n"
2966 #~ "     Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n"
2967 #~ "     Delivery Management. \n"
2968 #~ "    "
2969 #~ msgstr ""
2970 #~ "Aquest mòdul proporciona funcionalitat per\n"
2971 #~ "gestionar artistes, articles, venedors, compradors i subhastes.\n"
2972 #~ "Gestionar licitacions, rastreig de vendes i objectes pagats i no pagats.\n"
2973 #~ "Gestió de la distribució. \n"
2974 #~ "    "
2975
2976 #~ msgid "Auction module"
2977 #~ msgstr "Mòdul de subhastes"
2978
2979 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2980 #~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
2981
2982 #~ msgid "Listing Huissiers"
2983 #~ msgstr "Llistat"
2984
2985 #~ msgid "Aie Category"
2986 #~ msgstr "Categoria encontrada"
2987
2988 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
2989 #~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursivament."
2990
2991 #~ msgid "Old Auction Dates"
2992 #~ msgstr "Dates de subhastes anteriors"
2993
2994 #~ msgid ""
2995 #~ "\n"
2996 #~ "     This module manages the records of the artists,\n"
2997 #~ "     the articles to be put up for auction,the buyers and\n"
2998 #~ "     sellers.\n"
2999 #~ "\n"
3000 #~ "     It completely manages an auction such as managing bids,\n"
3001 #~ "     keeping track of the sold articles along with the paid\n"
3002 #~ "     and unpaid objects including delivery of the articles.\n"
3003 #~ "     Dashboards for auction that includes:\n"
3004 #~ "       * My Latest Objects (list)\n"
3005 #~ "       * My Latest Deposits (list)\n"
3006 #~ "       * Objects Statistics (list)\n"
3007 #~ "       * My Objects By Day (list)\n"
3008 #~ "    "
3009 #~ msgstr ""
3010 #~ "\n"
3011 #~ "     Aquest mòdul gestiona els registres dels artistes,\n"
3012 #~ "     els articles que es posen a subhasta, els compradors i\n"
3013 #~ "     els venedors.\n"
3014 #~ "\n"
3015 #~ "     Gestiona completament una subhasta com la gestió de les ofertes,\n"
3016 #~ "     el seguiment dels articles que es venen juntament amb el pagament\n"
3017 #~ "     i els objectes pendents de pagament, inclós el lliurament dels "
3018 #~ "articles.\n"
3019 #~ "     Taulell per a la subhasta, que inclou:\n"
3020 #~ "       * Els meus últims objectes (la llista)\n"
3021 #~ "       * Els meus últims dipòsits (llista)\n"
3022 #~ "       * Estadística d'objectes (llista)\n"
3023 #~ "       * Els meus objectes per dia (llista)\n"
3024 #~ "    "