[IMP]account_analytic_analysis: set ids intes of id for write bcoz in project there...
[odoo/odoo.git] / addons / analytic / i18n / pt.po
1 # Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:32+0000\n"
12 "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:56+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
19
20 #. module: analytic
21 #: field:account.analytic.account,child_ids:0
22 msgid "Child Accounts"
23 msgstr "Conta Descendente"
24
25 #. module: analytic
26 #: selection:account.analytic.account,state:0
27 msgid "In Progress"
28 msgstr "Em progresso"
29
30 #. module: analytic
31 #: code:addons/analytic/analytic.py:229
32 #, python-format
33 msgid "Contract: "
34 msgstr "Contrato: "
35
36 #. module: analytic
37 #: selection:account.analytic.account,state:0
38 msgid "Template"
39 msgstr "Template"
40
41 #. module: analytic
42 #: view:account.analytic.account:0
43 msgid "End Date"
44 msgstr "Data de fecho"
45
46 #. module: analytic
47 #: help:account.analytic.line,unit_amount:0
48 msgid "Specifies the amount of quantity to count."
49 msgstr "Especifica o montante do valor a contar"
50
51 #. module: analytic
52 #: field:account.analytic.account,debit:0
53 msgid "Debit"
54 msgstr "Débito"
55
56 #. module: analytic
57 #: help:account.analytic.account,type:0
58 msgid ""
59 "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
60 "entries using that account.\n"
61 "The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to "
62 "use in accounting.\n"
63 "If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage "
64 "the validity and the invoicing options for this account.\n"
65 "The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
66 "default data that you can reuse easily."
67 msgstr ""
68
69 #. module: analytic
70 #: view:account.analytic.account:0
71 msgid ""
72 "Once the end date of the contract is\n"
73 "                                        passed or the maximum number of "
74 "service\n"
75 "                                        units (e.g. support contract) is\n"
76 "                                        reached, the account manager is "
77 "notified \n"
78 "                                        by email to renew the contract with "
79 "the\n"
80 "                                        customer."
81 msgstr ""
82
83 #. module: analytic
84 #: selection:account.analytic.account,type:0
85 msgid "Contract or Project"
86 msgstr "Contrato ou projeto"
87
88 #. module: analytic
89 #: field:account.analytic.account,name:0
90 msgid "Account/Contract Name"
91 msgstr "Nome de Conta/Contrato"
92
93 #. module: analytic
94 #: field:account.analytic.account,manager_id:0
95 msgid "Account Manager"
96 msgstr "Gestor de conta"
97
98 #. module: analytic
99 #: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
100 msgid "Followers"
101 msgstr "Seguidores"
102
103 #. module: analytic
104 #: selection:account.analytic.account,state:0
105 msgid "Closed"
106 msgstr "Encerrado"
107
108 #. module: analytic
109 #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
110 msgid "Contract to Renew"
111 msgstr ""
112
113 #. module: analytic
114 #: selection:account.analytic.account,state:0
115 msgid "New"
116 msgstr "Novo"
117
118 #. module: analytic
119 #: field:account.analytic.account,user_id:0
120 msgid "Project Manager"
121 msgstr "Gestor de projeto"
122
123 #. module: analytic
124 #: field:account.analytic.account,state:0
125 msgid "Status"
126 msgstr ""
127
128 #. module: analytic
129 #: code:addons/analytic/analytic.py:268
130 #, python-format
131 msgid "%s (copy)"
132 msgstr ""
133
134 #. module: analytic
135 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
136 msgid "Analytic Line"
137 msgstr "Linha analítica"
138
139 #. module: analytic
140 #: field:account.analytic.account,description:0
141 #: field:account.analytic.line,name:0
142 msgid "Description"
143 msgstr "Descrição"
144
145 #. module: analytic
146 #: field:account.analytic.account,message_unread:0
147 msgid "Unread Messages"
148 msgstr "Mensagens por ler"
149
150 #. module: analytic
151 #: constraint:account.analytic.account:0
152 msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
153 msgstr "Erro! Não pode criar contas analíticas de forma recursiva."
154
155 #. module: analytic
156 #: field:account.analytic.account,company_id:0
157 #: field:account.analytic.line,company_id:0
158 msgid "Company"
159 msgstr "Empresa"
160
161 #. module: analytic
162 #: view:account.analytic.account:0
163 msgid "Renewal"
164 msgstr "Renovação"
165
166 #. module: analytic
167 #: help:account.analytic.account,message_ids:0
168 msgid "Messages and communication history"
169 msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
170
171 #. module: analytic
172 #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
173 msgid "Stage <b>opened</b>"
174 msgstr ""
175
176 #. module: analytic
177 #: help:account.analytic.account,quantity_max:0
178 msgid ""
179 "Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
180 "timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
181 msgstr ""
182
183 #. module: analytic
184 #: code:addons/analytic/analytic.py:160
185 #, python-format
186 msgid ""
187 "If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
188 "currency. \n"
189 "You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
190 "analytic account of type 'view'. This can be really usefull for "
191 "consolidation purposes of several companies charts with different "
192 "currencies, for example."
193 msgstr ""
194 "Se definir uma empresa, a moeda selecionada tem que ser a mesma que a "
195 "moeda.\n"
196 "Pode remover a empresa a que pertença, e assim, alterar a moeda, apenas por "
197 "conta analítica do tipo 'vista'. Isto pode ser realmente útil para fins de "
198 "consolidação de vários planos de contas de empresas com diferentes moedas, "
199 "por exemplo."
200
201 #. module: analytic
202 #: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
203 msgid "Is a Follower"
204 msgstr "É um seguidor"
205
206 #. module: analytic
207 #: field:account.analytic.line,user_id:0
208 msgid "User"
209 msgstr "Utilizador"
210
211 #. module: analytic
212 #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
213 msgid "Contract <b>pending</b>"
214 msgstr ""
215
216 #. module: analytic
217 #: field:account.analytic.line,date:0
218 msgid "Date"
219 msgstr "Data"
220
221 #. module: analytic
222 #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
223 msgid "Contract Finished"
224 msgstr ""
225
226 #. module: analytic
227 #: view:account.analytic.account:0
228 msgid "Terms and Conditions"
229 msgstr "Termos e condições"
230
231 #. module: analytic
232 #: help:account.analytic.line,amount:0
233 msgid ""
234 "Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
235 "cost price. Always expressed in the company main currency."
236 msgstr ""
237 "Calculado multiplicando a quantidade pelo preço de custo do artigo. Sempre "
238 "expresso na Moeda da principal da empresa."
239
240 #. module: analytic
241 #: field:account.analytic.account,partner_id:0
242 msgid "Customer"
243 msgstr "Cliente"
244
245 #. module: analytic
246 #: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
247 msgid "Account Hierarchy"
248 msgstr "Hierarquia da conta"
249
250 #. module: analytic
251 #: field:account.analytic.account,message_ids:0
252 msgid "Messages"
253 msgstr "Mensagens"
254
255 #. module: analytic
256 #: field:account.analytic.account,parent_id:0
257 msgid "Parent Analytic Account"
258 msgstr "Conta Analítica Ascendente"
259
260 #. module: analytic
261 #: view:account.analytic.account:0
262 msgid "Contract Information"
263 msgstr "Informação de contrato"
264
265 #. module: analytic
266 #: field:account.analytic.account,template_id:0
267 #: selection:account.analytic.account,type:0
268 msgid "Template of Contract"
269 msgstr "Modelo de contrato"
270
271 #. module: analytic
272 #: field:account.analytic.account,message_summary:0
273 msgid "Summary"
274 msgstr "Resumo"
275
276 #. module: analytic
277 #: field:account.analytic.account,quantity_max:0
278 msgid "Prepaid Service Units"
279 msgstr "Unidades de serviço pré-pagas"
280
281 #. module: analytic
282 #: field:account.analytic.account,credit:0
283 msgid "Credit"
284 msgstr "Crédito"
285
286 #. module: analytic
287 #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
288 msgid "Contract Opened"
289 msgstr ""
290
291 #. module: analytic
292 #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
293 msgid "Contract <b>closed</b>"
294 msgstr ""
295
296 #. module: analytic
297 #: selection:account.analytic.account,state:0
298 msgid "Cancelled"
299 msgstr "Cancelado"
300
301 #. module: analytic
302 #: selection:account.analytic.account,type:0
303 msgid "Analytic View"
304 msgstr ""
305
306 #. module: analytic
307 #: field:account.analytic.account,balance:0
308 msgid "Balance"
309 msgstr "Balanço"
310
311 #. module: analytic
312 #: help:account.analytic.account,message_unread:0
313 msgid "If checked new messages require your attention."
314 msgstr ""
315
316 #. module: analytic
317 #: selection:account.analytic.account,state:0
318 msgid "To Renew"
319 msgstr "Para renovar"
320
321 #. module: analytic
322 #: field:account.analytic.account,quantity:0
323 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0
324 msgid "Quantity"
325 msgstr "Quantidade"
326
327 #. module: analytic
328 #: field:account.analytic.account,date:0
329 msgid "Date End"
330 msgstr "Data Final"
331
332 #. module: analytic
333 #: field:account.analytic.account,code:0
334 msgid "Reference"
335 msgstr "Referência"
336
337 #. module: analytic
338 #: code:addons/analytic/analytic.py:160
339 #, python-format
340 msgid "Error!"
341 msgstr "Erro!"
342
343 #. module: analytic
344 #: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
345 msgid "Analytic Accounting"
346 msgstr "Contabilidade Analítica"
347
348 #. module: analytic
349 #: field:account.analytic.line,amount:0
350 msgid "Amount"
351 msgstr "Montante"
352
353 #. module: analytic
354 #: field:account.analytic.account,complete_name:0
355 msgid "Full Account Name"
356 msgstr "Nome completo da conta"
357
358 #. module: analytic
359 #: view:account.analytic.account:0
360 #: selection:account.analytic.account,type:0
361 #: field:account.analytic.line,account_id:0
362 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
363 msgid "Analytic Account"
364 msgstr "Conta analítica"
365
366 #. module: analytic
367 #: field:account.analytic.account,currency_id:0
368 msgid "Currency"
369 msgstr "Moeda"
370
371 #. module: analytic
372 #: help:account.analytic.account,message_summary:0
373 msgid ""
374 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
375 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
376 msgstr ""
377
378 #. module: analytic
379 #: field:account.analytic.account,type:0
380 msgid "Type of Account"
381 msgstr "Tipo de conta"
382
383 #. module: analytic
384 #: field:account.analytic.account,date_start:0
385 msgid "Start Date"
386 msgstr "Data de abertura"
387
388 #. module: analytic
389 #: constraint:account.analytic.line:0
390 msgid "You cannot create analytic line on view account."
391 msgstr ""
392
393 #. module: analytic
394 #: field:account.analytic.account,line_ids:0
395 msgid "Analytic Entries"
396 msgstr "Movimentos Analíticos"
397
398 #~ msgid "Draft"
399 #~ msgstr "Esboço"
400
401 #~ msgid "Pending"
402 #~ msgstr "Pendente"
403
404 #~ msgid "Maximum Quantity"
405 #~ msgstr "Quantidade máxima"
406
407 #~ msgid "Account currency"
408 #~ msgstr "Divisa da conta"
409
410 #~ msgid "Account Code"
411 #~ msgstr "Código da conta"
412
413 #~ msgid "State"
414 #~ msgstr "Estado"
415
416 #~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
417 #~ msgstr "Estabelece o limite máximo de horas"
418
419 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
420 #~ msgstr "Erro! Não pode criar contas analíticas recursivamente"
421
422 #~ msgid "Open"
423 #~ msgstr "Abrir"
424
425 #~ msgid ""
426 #~ "Module for defining analytic accounting object.\n"
427 #~ "    "
428 #~ msgstr ""
429 #~ "Módulo para definir um objecto de contabilidade analítica.\n"
430 #~ "    "
431
432 #~ msgid "Normal"
433 #~ msgstr "Normal"
434
435 #~ msgid ""
436 #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
437 #~ "company"
438 #~ msgstr "Erro! A moeda tem que ser a mesma que foi seleccionada pela empresa"
439
440 #~ msgid "View"
441 #~ msgstr "Vista"
442
443 #~ msgid "Partner"
444 #~ msgstr "Parceiro"
445
446 #~ msgid "Code/Reference"
447 #~ msgstr "Código / Referência"
448
449 #, python-format
450 #~ msgid "Error !"
451 #~ msgstr "Erro !"
452
453 #~ msgid "Maximum Time"
454 #~ msgstr "Tempo máximo:"
455
456 #~ msgid "You can not create analytic line on view account."
457 #~ msgstr "Não pode criar uma linha de análise numa conta de vista."
458
459 #~ msgid "Account Type"
460 #~ msgstr "Tipo de Conta"
461
462 #~ msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract."
463 #~ msgstr ""
464 #~ "Defina o limite máximo de tempo de trabalho a ser usado num contrato."
465
466 #~ msgid "Contact"
467 #~ msgstr "Contato"
468
469 #~ msgid ""
470 #~ "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
471 #~ "entries using that account."
472 #~ msgstr ""
473 #~ "Se selecionar o tipo vista, isso significa que não irá permitir criar "
474 #~ "movimentos no diário ao usar esta conta."
475
476 #~ msgid "Date Start"
477 #~ msgstr "Data Inicial"
478
479 #~ msgid "Account Name"
480 #~ msgstr "Nome da Conta"
481
482 #~ msgid ""
483 #~ "* When an account is created its in 'Draft' state.                           "
484 #~ "       \n"
485 #~ "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state.             "
486 #~ "                     \n"
487 #~ "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'.                    "
488 #~ "               \n"
489 #~ "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
490 #~ "state.                                   \n"
491 #~ "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
492 #~ " If it is template then we can make projects based on the template projects. "
493 #~ "If its in 'Running' state it is a normal project.                            "
494 #~ "     \n"
495 #~ " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
496 #~ " When the project is completed the state is set to 'Done'."
497 #~ msgstr ""
498 #~ "* Quando uma conta é criada no estado 'Rascunho'.                            "
499 #~ "      \n"
500 #~ "* Se algum parceiro associado estiver lá, poderá estar em estado 'Aberto'.   "
501 #~ "                               \n"
502 #~ "* Se houver algum saldo pendente, poderá estar no estado 'Pendente'.         "
503 #~ "                          \n"
504 #~ "* E, finalmente, quando todas as transações terminaram, poderá estar no "
505 #~ "estado 'Fechado'.                                   \n"
506 #~ "* O projeto também pode estar em qualquer caso nos estados 'Template' e 'Em "
507 #~ "Movimento'.\n"
508 #~ " Se for um template então podemos fazer projetos baseados no template de "
509 #~ "projetos. Se for 'Em Movimento' será um projeto normal.                      "
510 #~ "           \n"
511 #~ " Se é para ser revisto,então o estado é 'Pendente'.\n"
512 #~ " Quando o projeto estiver concluído, o estado está definido como 'Concluído'."