[FIX] /web/login restore request.uid in case of authentication failure
[odoo/odoo.git] / addons / account_voucher / i18n / tr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_voucher
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:23+0000\n"
11 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-12 07:49+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
18
19 #. module: account_voucher
20 #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
21 msgid "Reconciliation"
22 msgstr "Uzlaştırma"
23
24 #. module: account_voucher
25 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
26 msgid "account.config.settings"
27 msgstr "account.config.settings"
28
29 #. module: account_voucher
30 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:417
31 #, python-format
32 msgid "Write-Off"
33 msgstr "Borç Silme"
34
35 #. module: account_voucher
36 #: view:account.voucher:0
37 msgid "Payment Ref"
38 msgstr "Ödeme Referansı"
39
40 #. module: account_voucher
41 #: view:account.voucher:0
42 msgid "Total Amount"
43 msgstr "Toplam Tutar"
44
45 #. module: account_voucher
46 #: view:account.voucher:0
47 msgid "Open Customer Journal Entries"
48 msgstr "Müşteri Yevmiye Girişlerini Aç"
49
50 #. module: account_voucher
51 #: view:account.voucher:0
52 #: view:sale.receipt.report:0
53 msgid "Group By..."
54 msgstr "Gruplandır..."
55
56 #. module: account_voucher
57 #: help:account.voucher,writeoff_amount:0
58 msgid ""
59 "Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the "
60 "sum of allocation on the voucher lines."
61 msgstr ""
62 "Fişte belirtilen tutar ve fiş satırlarının toplamı arasındaki fark olarak "
63 "hesaplanmıştır."
64
65 #. module: account_voucher
66 #: view:account.voucher:0
67 msgid "(Update)"
68 msgstr "(Güncelle)"
69
70 #. module: account_voucher
71 #: view:account.voucher:0
72 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
73 msgid "Bill Payment"
74 msgstr "Fatura Ödeme"
75
76 #. module: account_voucher
77 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
78 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
79 msgid "Import Entries"
80 msgstr "Girişleri İçe aktar"
81
82 #. module: account_voucher
83 #: view:account.voucher:0
84 msgid "Voucher Entry"
85 msgstr "Fiş Girişi"
86
87 #. module: account_voucher
88 #: selection:sale.receipt.report,month:0
89 msgid "March"
90 msgstr "Mart"
91
92 #. module: account_voucher
93 #: field:account.voucher,message_unread:0
94 msgid "Unread Messages"
95 msgstr "Okunmamış İletiler"
96
97 #. module: account_voucher
98 #: view:account.voucher:0
99 msgid "Pay Bill"
100 msgstr "Fatura Öde"
101
102 #. module: account_voucher
103 #: view:account.voucher:0
104 msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
105 msgstr "Bu makbuzu iptal etmek istediğinizden emin misiniz?"
106
107 #. module: account_voucher
108 #: view:account.voucher:0
109 msgid "Set to Draft"
110 msgstr "Taslağa  Ayarla"
111
112 #. module: account_voucher
113 #: help:account.voucher,reference:0
114 msgid "Transaction reference number."
115 msgstr "Hareket referans sayısı"
116
117 #. module: account_voucher
118 #: view:sale.receipt.report:0
119 msgid "Group by year of Invoice Date"
120 msgstr "Fatura Tarihinin yılına göre gruplandır"
121
122 #. module: account_voucher
123 #: view:sale.receipt.report:0
124 #: field:sale.receipt.report,user_id:0
125 msgid "Salesperson"
126 msgstr "Satış Temsilcisi"
127
128 #. module: account_voucher
129 #: view:account.voucher:0
130 msgid "Voucher Statistics"
131 msgstr "Fiş İstatistikleri"
132
133 #. module: account_voucher
134 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
135 #, python-format
136 msgid ""
137 "You can not change the journal as you already reconciled some statement "
138 "lines!"
139 msgstr ""
140 "Hali hazırda bazı kalemlerin uzlaşmasını yaptığınızdan dolayı yevmiyeyi "
141 "değiştiremezsiniz!"
142
143 #. module: account_voucher
144 #: view:account.voucher:0
145 msgid "Validate"
146 msgstr "Doğrula"
147
148 #. module: account_voucher
149 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
150 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
151 msgid "Supplier Payments"
152 msgstr "Tedarikçi Ödemeleri"
153
154 #. module: account_voucher
155 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
156 msgid ""
157 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
158 "                Click to register a purchase receipt. \n"
159 "              </p><p>\n"
160 "                When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
161 "                supplier payment related to this purchase receipt.\n"
162 "              </p>\n"
163 "            "
164 msgstr ""
165 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
166 "                Bir satınalma fişi kaydı için tıklayın. \n"
167 "              </p><p>\n"
168 "                Satınalma fişi onaylandığında bu satınalma fişine \n"
169 "                ait tedarikçi ödemesini kaydedebilirsiniz.\n"
170 "              </p>\n"
171 "            "
172
173 #. module: account_voucher
174 #: view:account.voucher:0
175 msgid "Search Vouchers"
176 msgstr "Fiş Arama"
177
178 #. module: account_voucher
179 #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
180 msgid "Counterpart Account"
181 msgstr "Karşı Taraf Hesabı"
182
183 #. module: account_voucher
184 #: field:account.voucher,account_id:0
185 #: field:account.voucher.line,account_id:0
186 #: field:sale.receipt.report,account_id:0
187 msgid "Account"
188 msgstr "Hesap"
189
190 #. module: account_voucher
191 #: field:account.voucher,line_dr_ids:0
192 msgid "Debits"
193 msgstr "Borçlar"
194
195 #. module: account_voucher
196 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
197 msgid "Ok"
198 msgstr "Tamam"
199
200 #. module: account_voucher
201 #: field:account.voucher.line,reconcile:0
202 msgid "Full Reconcile"
203 msgstr "Tam Uzlaşma"
204
205 #. module: account_voucher
206 #: field:account.voucher,date_due:0
207 #: field:account.voucher.line,date_due:0
208 #: view:sale.receipt.report:0
209 #: field:sale.receipt.report,date_due:0
210 msgid "Due Date"
211 msgstr "Vade Tarihi"
212
213 #. module: account_voucher
214 #: field:account.voucher,narration:0
215 msgid "Notes"
216 msgstr "Notlar"
217
218 #. module: account_voucher
219 #: field:account.voucher,message_ids:0
220 msgid "Messages"
221 msgstr "İletiler"
222
223 #. module: account_voucher
224 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
225 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
226 msgid "Purchase Receipts"
227 msgstr "Satınalma Makbuzları"
228
229 #. module: account_voucher
230 #: field:account.voucher.line,move_line_id:0
231 msgid "Journal Item"
232 msgstr "Yevmiye Kalemi"
233
234 #. module: account_voucher
235 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
236 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1073
237 #, python-format
238 msgid "Error!"
239 msgstr "Hata!"
240
241 #. module: account_voucher
242 #: field:account.voucher.line,amount:0
243 msgid "Amount"
244 msgstr "Tutar"
245
246 #. module: account_voucher
247 #: view:account.voucher:0
248 msgid "Payment Options"
249 msgstr "Ödeme Seçenekleri"
250
251 #. module: account_voucher
252 #: view:account.voucher:0
253 msgid "Other Information"
254 msgstr "Diğer Bilgiler"
255
256 #. module: account_voucher
257 #: selection:account.voucher,state:0
258 #: selection:sale.receipt.report,state:0
259 msgid "Cancelled"
260 msgstr "İptal Edildi"
261
262 #. module: account_voucher
263 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
264 #, python-format
265 msgid ""
266 "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
267 msgstr ""
268 "'%s' Vergisi için temel hesap kodunu ve vergi hesap kodunu yapılandırmanız "
269 "gerekir!"
270
271 #. module: account_voucher
272 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
273 msgid ""
274 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
275 "                Click to create a sale receipt.\n"
276 "              </p><p>\n"
277 "                When the sale receipt is confirmed, you can record the "
278 "customer\n"
279 "                payment related to this sales receipt.\n"
280 "              </p>\n"
281 "            "
282 msgstr ""
283 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
284 "                Satış makbuzu oluşturmak için tıklayın.\n"
285 "              </p><p>\n"
286 "                Satış fişi onaylandığında bu satış fişine ait\n"
287 "                müşteri ödemesini kaydedebilirsiniz.\n"
288 "              </p>\n"
289 "            "
290
291 #. module: account_voucher
292 #: help:account.voucher,message_unread:0
293 msgid "If checked new messages require your attention."
294 msgstr "Eğer işaretlenirse yeni mesajlar dikkatinizi gerektirecek"
295
296 #. module: account_voucher
297 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
298 msgid "Bank Statement Line"
299 msgstr "Banka Ekstresi Kalemi"
300
301 #. module: account_voucher
302 #: view:sale.receipt.report:0
303 #: field:sale.receipt.report,day:0
304 msgid "Day"
305 msgstr "Gün"
306
307 #. module: account_voucher
308 #: view:account.voucher:0
309 #: field:account.voucher,tax_id:0
310 msgid "Tax"
311 msgstr "Vergi"
312
313 #. module: account_voucher
314 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
315 #, python-format
316 msgid "Invalid Action!"
317 msgstr "Geçersiz İşlem!"
318
319 #. module: account_voucher
320 #: field:account.voucher,comment:0
321 msgid "Counterpart Comment"
322 msgstr "Karşı Taraf Açıklaması"
323
324 #. module: account_voucher
325 #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
326 msgid "Analytic Account"
327 msgstr "Analiz Hesabı"
328
329 #. module: account_voucher
330 #: help:account.voucher,message_summary:0
331 msgid ""
332 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
333 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
334 msgstr ""
335 "Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına "
336 "eklenebilmesi için html biçimindedir."
337
338 #. module: account_voucher
339 #: view:account.voucher:0
340 msgid "Total Allocation"
341 msgstr "Toplam Tahsis"
342
343 #. module: account_voucher
344 #: view:account.voucher:0
345 msgid "Payment Information"
346 msgstr "Ödeme Bilgileri"
347
348 #. module: account_voucher
349 #: view:account.voucher:0
350 msgid "(update)"
351 msgstr "(güncelle)"
352
353 #. module: account_voucher
354 #: view:account.voucher:0
355 #: selection:account.voucher,state:0
356 #: view:sale.receipt.report:0
357 #: selection:sale.receipt.report,state:0
358 msgid "Draft"
359 msgstr "Taslak"
360
361 #. module: account_voucher
362 #: view:account.bank.statement:0
363 msgid "Import Invoices"
364 msgstr "Faturaları İçe aktar"
365
366 #. module: account_voucher
367 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
368 #, python-format
369 msgid "Wrong voucher line"
370 msgstr "Yanlış fiş kalemi"
371
372 #. module: account_voucher
373 #: selection:account.voucher,pay_now:0
374 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
375 msgid "Pay Later or Group Funds"
376 msgstr "Sonra Öde ya da Fonları Gruplandır"
377
378 #. module: account_voucher
379 #: view:account.voucher:0
380 #: selection:account.voucher,type:0
381 #: selection:sale.receipt.report,type:0
382 msgid "Receipt"
383 msgstr "Makbuz"
384
385 #. module: account_voucher
386 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
387 #, python-format
388 msgid ""
389 "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
390 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
391 "to differences between exchange rates."
392 msgstr ""
393 "Muhasebe girişlerini kur oranlarındaki değişimle ilişkili olarak otomatik "
394 "olarak yönetmek için 'Döviz Kuru Oranı Kazancı Hesabı'nı muhasebe "
395 "ayarlarından ayarlayabilirsiniz."
396
397 #. module: account_voucher
398 #: view:account.voucher:0
399 msgid "Sales Lines"
400 msgstr "Satış Kalemleri"
401
402 #. module: account_voucher
403 #: view:account.voucher:0
404 #: field:account.voucher,period_id:0
405 msgid "Period"
406 msgstr "Dönem"
407
408 #. module: account_voucher
409 #: view:account.voucher:0
410 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:231
411 #, python-format
412 msgid "Supplier"
413 msgstr "Tedarikçi"
414
415 #. module: account_voucher
416 #: view:account.voucher:0
417 msgid "Supplier Voucher"
418 msgstr "Tedarikçi Fişi"
419
420 #. module: account_voucher
421 #: field:account.voucher,message_follower_ids:0
422 msgid "Followers"
423 msgstr "İzleyiciler"
424
425 #. module: account_voucher
426 #: selection:account.voucher.line,type:0
427 msgid "Debit"
428 msgstr "Borç"
429
430 #. module: account_voucher
431 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
432 #, python-format
433 msgid "Unable to change journal !"
434 msgstr "Yevmiye değştirelemiyor !"
435
436 #. module: account_voucher
437 #: view:sale.receipt.report:0
438 #: field:sale.receipt.report,nbr:0
439 msgid "# of Voucher Lines"
440 msgstr "Çek Satırı Sayısı"
441
442 #. module: account_voucher
443 #: view:sale.receipt.report:0
444 #: field:sale.receipt.report,type:0
445 msgid "Type"
446 msgstr "Tür"
447
448 #. module: account_voucher
449 #: view:sale.receipt.report:0
450 msgid "Pro-forma Vouchers"
451 msgstr "Pro-forma Fişleri"
452
453 #. module: account_voucher
454 #: view:account.voucher:0
455 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
456 msgid "Voucher Entries"
457 msgstr "Fiş Girişleri"
458
459 #. module: account_voucher
460 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
461 msgid ""
462 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
463 "                Click to create a new supplier payment.\n"
464 "              </p><p>\n"
465 "                OpenERP helps you easily track payments you make and the "
466 "remaining balances you need to pay your suppliers.\n"
467 "              </p>\n"
468 "            "
469 msgstr ""
470 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
471 "                Yeni bir tedarikçi ödemesi için tıklayın.\n"
472 "              </p><p>\n"
473 "                OpenERP yaptığınız ödemeleri ve tedarikçilerinize ödemeniz "
474 "gereken kalan bakiyeleri kolayca izlemenizi sağlar.\n"
475 "              </p>\n"
476 "            "
477
478 #. module: account_voucher
479 #: view:account.voucher:0
480 msgid "Open Supplier Journal Entries"
481 msgstr "Tedarikçi Yevmiye Girişlerini Aç"
482
483 #. module: account_voucher
484 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
485 msgid "Vouchers Entries"
486 msgstr "Fiş Girişleri"
487
488 #. module: account_voucher
489 #: field:account.voucher,name:0
490 msgid "Memo"
491 msgstr "Not"
492
493 #. module: account_voucher
494 #: view:account.voucher:0
495 msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?"
496 msgstr ""
497 "Bu kayıtın uzlaşmasını kaldırmak ve iptal etmek istediğinizden emin misiniz?"
498
499 #. module: account_voucher
500 #: field:account.voucher,is_multi_currency:0
501 msgid "Multi Currency Voucher"
502 msgstr "Çoklu Para Birimi Fişi"
503
504 #. module: account_voucher
505 #: view:account.voucher:0
506 msgid "Bill Information"
507 msgstr "Fatura Bilgileri"
508
509 #. module: account_voucher
510 #: selection:sale.receipt.report,month:0
511 msgid "July"
512 msgstr "Temmuz"
513
514 #. module: account_voucher
515 #: help:account.voucher,state:0
516 msgid ""
517 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
518 "Voucher.                         \n"
519 "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma status,voucher does not have "
520 "an voucher number.                         \n"
521 "* The 'Posted' status is used when user create voucher,a voucher number is "
522 "generated and voucher entries are created in account                         "
523 "\n"
524 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
525 msgstr ""
526 " * Bir kullanıcı yeni bir ve uzlaşılmamış bir Fiş kodlarken 'Taslak' durumu "
527 "kullanılır.                         \n"
528 "* Fiş Proforma durumundayken 'Proforma' kullanılır, fişte fiş numarası "
529 "bulunmaz.                         \n"
530 "* Kullanıcı fiş oluştururken 'İşlenmiş' durumu kullanılır, bir fiş numarası "
531 "oluşur ve hesapta fiş girişleri oluşur                         \n"
532 "* Kullanıcı fiş iptal ederse 'İptal' durumu kullanılır."
533
534 #. module: account_voucher
535 #: field:account.voucher,writeoff_amount:0
536 msgid "Difference Amount"
537 msgstr "Fark Tutarı"
538
539 #. module: account_voucher
540 #: view:sale.receipt.report:0
541 #: field:sale.receipt.report,due_delay:0
542 msgid "Avg. Due Delay"
543 msgstr "Ort. Gecikme Vadesi"
544
545 #. module: account_voucher
546 #: code:addons/account_voucher/invoice.py:34
547 #, python-format
548 msgid "Pay Invoice"
549 msgstr "Fatura Ödeme"
550
551 #. module: account_voucher
552 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
553 #, python-format
554 msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
555 msgstr "Hesap kodu ve Vergi kodu yok!"
556
557 #. module: account_voucher
558 #: field:account.voucher,tax_amount:0
559 msgid "Tax Amount"
560 msgstr "Vergi Tutarı"
561
562 #. module: account_voucher
563 #: view:sale.receipt.report:0
564 msgid "Validated Vouchers"
565 msgstr "Doğrulanmış Fişler"
566
567 #. module: account_voucher
568 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
569 msgid ""
570 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
571 "                Click to register a new payment. \n"
572 "              </p><p>\n"
573 "                Enter the customer and the payment method and then, either\n"
574 "                create manually a payment record or OpenERP will propose to "
575 "you\n"
576 "                automatically the reconciliation of this payment with the "
577 "open\n"
578 "                invoices or sales receipts.\n"
579 "              </p>\n"
580 "            "
581 msgstr ""
582 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
583 "                Yeni bir ödeme kaydı için tıklayın. \n"
584 "              </p><p>\n"
585 "                Müşteri adı ve ödeme yöntemini girin ve sonraEnter , hem\n"
586 "                elle bir ödeme kaydı oluşturun ya da OpenERP size otomatik "
587 "olarak\n"
588 "                bu ödemenin açık faturalarla ve satış makbuzları ile "
589 "uzlaştırılmasını \n"
590 "                önerecektir.\n"
591 "              </p>\n"
592 "            "
593
594 #. module: account_voucher
595 #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
596 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
597 msgid "Loss Exchange Rate Account"
598 msgstr "Döviz Kuru Oranı Kaybı Hesabı"
599
600 #. module: account_voucher
601 #: view:account.voucher:0
602 msgid "Paid Amount"
603 msgstr "Ödenen Tutar"
604
605 #. module: account_voucher
606 #: field:account.voucher,payment_option:0
607 msgid "Payment Difference"
608 msgstr "Ödeme Farkı"
609
610 #. module: account_voucher
611 #: view:account.voucher:0
612 #: field:account.voucher,audit:0
613 msgid "To Review"
614 msgstr "İncelenecek"
615
616 #. module: account_voucher
617 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1120
618 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1134
619 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1286
620 #, python-format
621 msgid "change"
622 msgstr "değiştir"
623
624 #. module: account_voucher
625 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
626 #, python-format
627 msgid ""
628 "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
629 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
630 "to differences between exchange rates."
631 msgstr ""
632 "Muhasebe girişlerini kur oranlarındaki değişimle ilişkili olarak otomatik "
633 "olarak yönetmek için 'Döviz Kuru Oranı Zarar Hesabı'nı muhasebe ayarlarından "
634 "ayarlayabilirsiniz."
635
636 #. module: account_voucher
637 #: view:account.voucher:0
638 msgid "Expense Lines"
639 msgstr "Gider Kalemleri"
640
641 #. module: account_voucher
642 #: view:account.voucher:0
643 msgid "Sale voucher"
644 msgstr "Satış fişi"
645
646 #. module: account_voucher
647 #: help:account.voucher,is_multi_currency:0
648 msgid ""
649 "Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi "
650 "currency one or not"
651 msgstr ""
652 "Fişin çoklu para birimli olup olmadığını belirten yalnızca iç amaçlı alanlar"
653
654 #. module: account_voucher
655 #: view:account.invoice:0
656 msgid "Register Payment"
657 msgstr "Ödeme Kaydet"
658
659 #. module: account_voucher
660 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
661 msgid "Invoices"
662 msgstr "Faturalar"
663
664 #. module: account_voucher
665 #: selection:sale.receipt.report,month:0
666 msgid "December"
667 msgstr "Aralık"
668
669 #. module: account_voucher
670 #: view:sale.receipt.report:0
671 msgid "Group by month of Invoice Date"
672 msgstr "Fatura Tarihini aya göre gruplandır"
673
674 #. module: account_voucher
675 #: view:sale.receipt.report:0
676 #: field:sale.receipt.report,month:0
677 msgid "Month"
678 msgstr "Ay"
679
680 #. module: account_voucher
681 #: field:account.voucher,currency_id:0
682 #: field:account.voucher.line,currency_id:0
683 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_currency
684 #: field:sale.receipt.report,currency_id:0
685 msgid "Currency"
686 msgstr "Para Birimi"
687
688 #. module: account_voucher
689 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
690 msgid "Payable and Receivables"
691 msgstr "Borçlar ve Alacaklar"
692
693 #. module: account_voucher
694 #: view:account.voucher:0
695 msgid "Voucher Payment"
696 msgstr "Fiş Ödemesi"
697
698 #. module: account_voucher
699 #: field:sale.receipt.report,state:0
700 msgid "Voucher Status"
701 msgstr "Fiş Durumu"
702
703 #. module: account_voucher
704 #: view:account.voucher:0
705 msgid "Are you sure to unreconcile this record?"
706 msgstr "Bu kaydın uzlaşmasını kaldırmak istediğinizden emin misini?"
707
708 #. module: account_voucher
709 #: field:account.voucher,company_id:0
710 #: field:account.voucher.line,company_id:0
711 #: view:sale.receipt.report:0
712 #: field:sale.receipt.report,company_id:0
713 msgid "Company"
714 msgstr "Firma"
715
716 #. module: account_voucher
717 #: help:account.voucher,paid:0
718 msgid "The Voucher has been totally paid."
719 msgstr "Fiş tamamen ödenmiştir."
720
721 #. module: account_voucher
722 #: selection:account.voucher,payment_option:0
723 msgid "Reconcile Payment Balance"
724 msgstr "Bakiye Ödemesini Uzlaştır"
725
726 #. module: account_voucher
727 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1067
728 #, python-format
729 msgid "Configuration Error !"
730 msgstr "Yapılandırma Hatası!"
731
732 #. module: account_voucher
733 #: view:account.voucher:0
734 #: view:sale.receipt.report:0
735 msgid "Draft Vouchers"
736 msgstr "Taslak Fişler"
737
738 #. module: account_voucher
739 #: view:sale.receipt.report:0
740 #: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
741 msgid "Total With Tax"
742 msgstr "Vergi Dahil Toplam"
743
744 #. module: account_voucher
745 #: view:account.voucher:0
746 msgid "Purchase Voucher"
747 msgstr "Satınalma Fişi"
748
749 #. module: account_voucher
750 #: view:account.voucher:0
751 #: field:account.voucher,state:0
752 #: view:sale.receipt.report:0
753 msgid "Status"
754 msgstr "Durumu"
755
756 #. module: account_voucher
757 #: view:account.voucher:0
758 msgid "Allocation"
759 msgstr "Tahsis"
760
761 #. module: account_voucher
762 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
763 #: view:account.voucher:0
764 msgid "or"
765 msgstr "ya da"
766
767 #. module: account_voucher
768 #: selection:sale.receipt.report,month:0
769 msgid "August"
770 msgstr "Ağustos"
771
772 #. module: account_voucher
773 #: view:account.voucher:0
774 msgid "Validate Payment"
775 msgstr "Ödeme Doğrula"
776
777 #. module: account_voucher
778 #: help:account.voucher,audit:0
779 msgid ""
780 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
781 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
782 msgstr ""
783 "Günlük girişi konusunda karasızsanız ve bir muhasebe uzmanı tarafından "
784 "'incelenmeli'  notunu düşmek istiyorsanız bu kutuyu işaretleyin."
785
786 #. module: account_voucher
787 #: selection:sale.receipt.report,month:0
788 msgid "October"
789 msgstr "Ekim"
790
791 #. module: account_voucher
792 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1068
793 #, python-format
794 msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
795 msgstr "Lütfen seçilen günlüğün seri numarasını etkinleştirin !"
796
797 #. module: account_voucher
798 #: selection:sale.receipt.report,month:0
799 msgid "June"
800 msgstr "Haziran"
801
802 #. module: account_voucher
803 #: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0
804 msgid "Payment Rate Currency"
805 msgstr "Ödeme Para Birimi Kuru"
806
807 #. module: account_voucher
808 #: field:account.voucher,paid:0
809 msgid "Paid"
810 msgstr "Ödenmiş"
811
812 #. module: account_voucher
813 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
814 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
815 msgid "Sales Receipts"
816 msgstr "Satış Makbuzları"
817
818 #. module: account_voucher
819 #: field:account.voucher,message_is_follower:0
820 msgid "Is a Follower"
821 msgstr "Bir İzleyicidir"
822
823 #. module: account_voucher
824 #: field:account.voucher,analytic_id:0
825 msgid "Write-Off Analytic Account"
826 msgstr "Borç Silme Analiz Hesabı"
827
828 #. module: account_voucher
829 #: field:account.voucher,date:0
830 #: field:account.voucher.line,date_original:0
831 #: field:sale.receipt.report,date:0
832 msgid "Date"
833 msgstr "Tarih"
834
835 #. module: account_voucher
836 #: selection:sale.receipt.report,month:0
837 msgid "November"
838 msgstr "Kasım"
839
840 #. module: account_voucher
841 #: view:sale.receipt.report:0
842 msgid "Extended Filters..."
843 msgstr "Genişletilmiş Süzgeçler..."
844
845 #. module: account_voucher
846 #: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0
847 msgid "Paid Amount in Company Currency"
848 msgstr "Firma Para Biriminde Ödenen Tutar"
849
850 #. module: account_voucher
851 #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
852 msgid "Amount reconciled"
853 msgstr "Uzlaşılan Tutar"
854
855 #. module: account_voucher
856 #: selection:account.voucher,pay_now:0
857 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
858 msgid "Pay Directly"
859 msgstr "Doğrudan Ödeme"
860
861 #. module: account_voucher
862 #: field:account.voucher.line,type:0
863 msgid "Dr/Cr"
864 msgstr "Borç/Alacak"
865
866 #. module: account_voucher
867 #: field:account.voucher,pre_line:0
868 msgid "Previous Payments ?"
869 msgstr "Öncek Ödemeler ?"
870
871 #. module: account_voucher
872 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
873 #, python-format
874 msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
875 msgstr "Ödemek istediğiniz fatura artık geçerli değil."
876
877 #. module: account_voucher
878 #: selection:sale.receipt.report,month:0
879 msgid "January"
880 msgstr "Ocak"
881
882 #. module: account_voucher
883 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
884 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
885 msgid "Journal Vouchers"
886 msgstr "Yevmiye Fişleri"
887
888 #. module: account_voucher
889 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
890 msgid "Companies"
891 msgstr "Firmalar"
892
893 #. module: account_voucher
894 #: field:account.voucher,message_summary:0
895 msgid "Summary"
896 msgstr "Özet"
897
898 #. module: account_voucher
899 #: field:account.voucher,active:0
900 msgid "Active"
901 msgstr "Etkin"
902
903 #. module: account_voucher
904 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1074
905 #, python-format
906 msgid "Please define a sequence on the journal."
907 msgstr "Günlük için lütfen bir seri no tanımlayın."
908
909 #. module: account_voucher
910 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
911 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
912 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
913 msgid "Customer Payments"
914 msgstr "Müşteri Ödemeleri"
915
916 #. module: account_voucher
917 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
918 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
919 #: view:sale.receipt.report:0
920 msgid "Sales Receipts Analysis"
921 msgstr "Satış Makbuz Analizi"
922
923 #. module: account_voucher
924 #: view:sale.receipt.report:0
925 msgid "Group by Invoice Date"
926 msgstr "Fatura Tarihine göre gruplandır"
927
928 #. module: account_voucher
929 #: view:account.voucher:0
930 msgid "Post"
931 msgstr "İşle"
932
933 #. module: account_voucher
934 #: view:account.voucher:0
935 msgid "Invoices and outstanding transactions"
936 msgstr "Faturalar ve Kapatılmamış İşlemler"
937
938 #. module: account_voucher
939 #: view:sale.receipt.report:0
940 #: field:sale.receipt.report,price_total:0
941 msgid "Total Without Tax"
942 msgstr "Vergisiz Toplam"
943
944 #. module: account_voucher
945 #: view:account.voucher:0
946 msgid "Bill Date"
947 msgstr "Fatura Tarihi"
948
949 #. module: account_voucher
950 #: view:account.voucher:0
951 msgid "Unreconcile"
952 msgstr "Uzlaşmayı Kaldır"
953
954 #. module: account_voucher
955 #: view:account.voucher:0
956 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
957 msgid "Accounting Voucher"
958 msgstr "Muhasebe Fişi"
959
960 #. module: account_voucher
961 #: field:account.voucher,number:0
962 msgid "Number"
963 msgstr "Numara"
964
965 #. module: account_voucher
966 #: selection:account.voucher.line,type:0
967 msgid "Credit"
968 msgstr "Alacak"
969
970 #. module: account_voucher
971 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
972 msgid "Bank Statement"
973 msgstr "Banka Ekstresi"
974
975 #. module: account_voucher
976 #: view:account.bank.statement:0
977 msgid "onchange_amount(amount)"
978 msgstr "onchange_amount(amount)"
979
980 #. module: account_voucher
981 #: selection:sale.receipt.report,month:0
982 msgid "September"
983 msgstr "Eylül"
984
985 #. module: account_voucher
986 #: view:account.voucher:0
987 msgid "Sales Information"
988 msgstr "Satış Bilgisi"
989
990 #. module: account_voucher
991 #: view:account.voucher:0
992 #: field:account.voucher.line,voucher_id:0
993 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
994 msgid "Voucher"
995 msgstr "Fiş"
996
997 #. module: account_voucher
998 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
999 msgid "Invoice"
1000 msgstr "Fatura"
1001
1002 #. module: account_voucher
1003 #: view:account.voucher:0
1004 msgid "Voucher Items"
1005 msgstr "Fiş Kalemleri"
1006
1007 #. module: account_voucher
1008 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
1009 #: view:account.voucher:0
1010 msgid "Cancel"
1011 msgstr "Vazgeç"
1012
1013 #. module: account_voucher
1014 #: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
1015 msgid "Open Invoicing Menu"
1016 msgstr "Faturalama Menüsünü Aç"
1017
1018 #. module: account_voucher
1019 #: selection:account.voucher,state:0
1020 #: view:sale.receipt.report:0
1021 #: selection:sale.receipt.report,state:0
1022 msgid "Pro-forma"
1023 msgstr "Proforma"
1024
1025 #. module: account_voucher
1026 #: view:account.voucher:0
1027 #: field:account.voucher,move_ids:0
1028 msgid "Journal Items"
1029 msgstr "Yevmiye Kalemleri"
1030
1031 #. module: account_voucher
1032 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
1033 #, python-format
1034 msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
1035 msgstr ""
1036 "Bu yevmiyede lütfen varsayılan alacak/borç hesaplarını tanımlayın - \"%s\"."
1037
1038 #. module: account_voucher
1039 #: selection:account.voucher,type:0
1040 #: selection:sale.receipt.report,type:0
1041 msgid "Purchase"
1042 msgstr "Satınalma"
1043
1044 #. module: account_voucher
1045 #: view:account.invoice:0
1046 #: view:account.voucher:0
1047 msgid "Pay"
1048 msgstr "Öde"
1049
1050 #. module: account_voucher
1051 #: view:account.voucher:0
1052 msgid "Currency Options"
1053 msgstr "Para Birimi Seçenekleri"
1054
1055 #. module: account_voucher
1056 #: help:account.voucher,payment_option:0
1057 msgid ""
1058 "This field helps you to choose what you want to do with the eventual "
1059 "difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can "
1060 "either choose to keep open this difference on the partner's account, or "
1061 "reconcile it with the payment(s)"
1062 msgstr ""
1063 "Bu alan, ödenen tutar ile satır tutarlarının toplamı arasındaki oluşabilecek "
1064 "fark konusunda neyi yapmak istediğinizi seçmenize yardım eder."
1065
1066 #. module: account_voucher
1067 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
1068 msgid ""
1069 "<p>\n"
1070 "            From this report, you can have an overview of the amount "
1071 "invoiced\n"
1072 "            to your customer as well as payment delays. The tool search can\n"
1073 "            also be used to personalise your Invoices reports and so, match\n"
1074 "            this analysis to your needs.\n"
1075 "          </p>\n"
1076 "        "
1077 msgstr ""
1078 "<p>\n"
1079 "            Bu rapordan ödeme gecikmelerini olduğu gibi müşterilerinizin\n"
1080 "            fatura tutarlarını izleyebilirsiniz. Arama aracı aynı zamanda\n"
1081 "            fatura raporlarınızın özelleştirlmesi için de kullanılabilir, "
1082 "böylece\n"
1083 "            incelemeleri gereksinimlerinize göre eşleştirebilirsiniz.\n"
1084 "          </p>\n"
1085 "        "
1086
1087 #. module: account_voucher
1088 #: view:account.voucher:0
1089 msgid "Posted Vouchers"
1090 msgstr "İşlenmiş Fişler"
1091
1092 #. module: account_voucher
1093 #: field:account.voucher,payment_rate:0
1094 msgid "Exchange Rate"
1095 msgstr "Döviz Kuru Oranı"
1096
1097 #. module: account_voucher
1098 #: view:account.voucher:0
1099 msgid "Payment Method"
1100 msgstr "Ödeme Biçimi"
1101
1102 #. module: account_voucher
1103 #: field:account.voucher.line,name:0
1104 msgid "Description"
1105 msgstr "Açıklama"
1106
1107 #. module: account_voucher
1108 #: selection:sale.receipt.report,month:0
1109 msgid "May"
1110 msgstr "Mayıs"
1111
1112 #. module: account_voucher
1113 #: view:account.voucher:0
1114 msgid "Sale Receipt"
1115 msgstr "Satış Makbuzu"
1116
1117 #. module: account_voucher
1118 #: view:account.voucher:0
1119 #: field:account.voucher,journal_id:0
1120 #: view:sale.receipt.report:0
1121 #: field:sale.receipt.report,journal_id:0
1122 msgid "Journal"
1123 msgstr "Yevmiye"
1124
1125 #. module: account_voucher
1126 #: view:account.voucher:0
1127 msgid "Internal Notes"
1128 msgstr "İç Notlar"
1129
1130 #. module: account_voucher
1131 #: view:account.voucher:0
1132 #: field:account.voucher,line_cr_ids:0
1133 msgid "Credits"
1134 msgstr "Alacaklar"
1135
1136 #. module: account_voucher
1137 #: field:account.voucher.line,amount_original:0
1138 msgid "Original Amount"
1139 msgstr "İlk Tutar"
1140
1141 #. module: account_voucher
1142 #: view:account.voucher:0
1143 msgid "Purchase Receipt"
1144 msgstr "Satınalma Makbuzu"
1145
1146 #. module: account_voucher
1147 #: help:account.voucher,payment_rate:0
1148 msgid ""
1149 "The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected "
1150 "currency (in 'Payment Rate Currency' field)  and the voucher currency."
1151 msgstr ""
1152 "Bu fişte kullanılacak özel oran, seçilen para birimi (Ödeme Kuru Alanı) ile "
1153 "fiş para birimi arasındaki"
1154
1155 #. module: account_voucher
1156 #: view:account.voucher:0
1157 #: field:account.voucher,pay_now:0
1158 #: selection:account.voucher,type:0
1159 #: field:sale.receipt.report,pay_now:0
1160 #: selection:sale.receipt.report,type:0
1161 msgid "Payment"
1162 msgstr "Ödeme"
1163
1164 #. module: account_voucher
1165 #: view:account.voucher:0
1166 #: selection:account.voucher,state:0
1167 #: view:sale.receipt.report:0
1168 #: selection:sale.receipt.report,state:0
1169 msgid "Posted"
1170 msgstr "İşlendi"
1171
1172 #. module: account_voucher
1173 #: view:account.voucher:0
1174 msgid "Customer"
1175 msgstr "Müşteri"
1176
1177 #. module: account_voucher
1178 #: selection:sale.receipt.report,month:0
1179 msgid "February"
1180 msgstr "Şubat"
1181
1182 #. module: account_voucher
1183 #: view:account.voucher:0
1184 msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
1185 msgstr "Tedarikçi Faturaları ve Kapatılmamış İşlemler"
1186
1187 #. module: account_voucher
1188 #: field:account.voucher,reference:0
1189 msgid "Ref #"
1190 msgstr "Ref No"
1191
1192 #. module: account_voucher
1193 #: view:sale.receipt.report:0
1194 #: field:sale.receipt.report,year:0
1195 msgid "Year"
1196 msgstr "Yıl"
1197
1198 #. module: account_voucher
1199 #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
1200 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
1201 msgid "Gain Exchange Rate Account"
1202 msgstr "Döviz Kuru Farkı Kazanımı Hesabı"
1203
1204 #. module: account_voucher
1205 #: selection:account.voucher,type:0
1206 #: selection:sale.receipt.report,type:0
1207 msgid "Sale"
1208 msgstr "Satış"
1209
1210 #. module: account_voucher
1211 #: selection:sale.receipt.report,month:0
1212 msgid "April"
1213 msgstr "Nisan"
1214
1215 #. module: account_voucher
1216 #: help:account.voucher,tax_id:0
1217 msgid "Only for tax excluded from price"
1218 msgstr "Yalnızca vergi hariç fiyatlarda"
1219
1220 #. module: account_voucher
1221 #: field:account.voucher,type:0
1222 msgid "Default Type"
1223 msgstr "Varsayılan Tür"
1224
1225 #. module: account_voucher
1226 #: help:account.voucher,message_ids:0
1227 msgid "Messages and communication history"
1228 msgstr "Mesaj ve iletişim geçmişi"
1229
1230 #. module: account_voucher
1231 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
1232 msgid "Entries by Statement from Invoices"
1233 msgstr "Faturalardaki Kalemlere göre Girişler"
1234
1235 #. module: account_voucher
1236 #: view:account.voucher:0
1237 #: field:account.voucher,amount:0
1238 msgid "Total"
1239 msgstr "Toplam"
1240
1241 #. module: account_voucher
1242 #: field:account.voucher,move_id:0
1243 msgid "Account Entry"
1244 msgstr "Hesap Girişi"
1245
1246 #. module: account_voucher
1247 #: constraint:account.bank.statement.line:0
1248 msgid ""
1249 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
1250 "statement line."
1251 msgstr "Fişin tutarı hesap özeti kalemindeki ile aynı tutarda olmalı."
1252
1253 #. module: account_voucher
1254 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
1255 #, python-format
1256 msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
1257 msgstr "Hali hazırda açık ya da ödenmiş olan fiş(ler) silinemiyor."
1258
1259 #. module: account_voucher
1260 #: help:account.voucher,date:0
1261 msgid "Effective date for accounting entries"
1262 msgstr "Hesap Girişleri için Yürürlük Tarihi"
1263
1264 #. module: account_voucher
1265 #: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change
1266 msgid "Status Change"
1267 msgstr "Durum Değişimi"
1268
1269 #. module: account_voucher
1270 #: selection:account.voucher,payment_option:0
1271 msgid "Keep Open"
1272 msgstr "Açık Tut"
1273
1274 #. module: account_voucher
1275 #: field:account.voucher,line_ids:0
1276 #: view:account.voucher.line:0
1277 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
1278 msgid "Voucher Lines"
1279 msgstr "Fiş Kalemleri"
1280
1281 #. module: account_voucher
1282 #: view:sale.receipt.report:0
1283 #: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
1284 msgid "Avg. Delay To Pay"
1285 msgstr "Ort. Ödeme Gecikmesi"
1286
1287 #. module: account_voucher
1288 #: field:account.voucher.line,untax_amount:0
1289 msgid "Untax Amount"
1290 msgstr "Vergisi Tutar"
1291
1292 #. module: account_voucher
1293 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
1294 msgid "Sales Receipt Statistics"
1295 msgstr "Satış Makbuz İstatistikleri"
1296
1297 #. module: account_voucher
1298 #: view:account.voucher:0
1299 #: field:account.voucher,partner_id:0
1300 #: field:account.voucher.line,partner_id:0
1301 #: view:sale.receipt.report:0
1302 #: field:sale.receipt.report,partner_id:0
1303 msgid "Partner"
1304 msgstr "İş Ortağı"
1305
1306 #. module: account_voucher
1307 #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
1308 msgid "Open Balance"
1309 msgstr "Açık Bakiye"
1310
1311 #. module: account_voucher
1312 #: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
1313 msgid "Status <b>changed</b>"
1314 msgstr "Durum <b>değişti</b>"
1315
1316 #. module: account_voucher
1317 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
1318 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
1319 #, python-format
1320 msgid "Insufficient Configuration!"
1321 msgstr "Yetersiz Yapılandırma!"
1322
1323 #. module: account_voucher
1324 #: help:account.voucher,active:0
1325 msgid ""
1326 "By default, reconciliation vouchers made on draft bank statements are set as "
1327 "inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank "
1328 "statement isn't confirmed."
1329 msgstr ""
1330 "Varsayılan olarak, taslak banka hesapözetlerine yapılan uzlaşma fişleri "
1331 "engelli olarak ayarlanır, banka hesapözeti onaylanmamışken müşteri/tedarikçi "
1332 "ödemelerinin gizlenmesini sağlar."
1333
1334 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1335 #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
1336
1337 #~ msgid "State"
1338 #~ msgstr "Durum"
1339
1340 #~ msgid "Opening Balance Entry"
1341 #~ msgstr "Açılış Bakiyesi Kaydı"
1342
1343 #~ msgid "Bank Receipts"
1344 #~ msgstr "Banka Tahsilatları"
1345
1346 #~ msgid "State :"
1347 #~ msgstr "Durum :"
1348
1349 #~ msgid "Contra Voucher"
1350 #~ msgstr "Ters Kayıt Fişi"
1351
1352 #~ msgid "Journal Voucher"
1353 #~ msgstr "Yevmiye Fişi"
1354
1355 #~ msgid "Open Voucher Entries"
1356 #~ msgstr "Fiş Kayıtlarını Aç"
1357
1358 #~ msgid "Voucher Line"
1359 #~ msgstr "Fiş Kalemi"
1360
1361 #~ msgid "Total Credit"
1362 #~ msgstr "Toplam Alacak"
1363
1364 #~ msgid "Total Debit"
1365 #~ msgstr "Toplam Borç"
1366
1367 #~ msgid "Receiver's Signature"
1368 #~ msgstr "Tahsildar imzasi :"
1369
1370 #~ msgid "Journal Sale Voucher"
1371 #~ msgstr "Satış Yevmiye Fişi"
1372
1373 #~ msgid "Receipt Vouchers"
1374 #~ msgstr "Tahsilat Fişleri"
1375
1376 #~ msgid "Payment Vouchers"
1377 #~ msgstr "Ödeme Fişleri"
1378
1379 #~ msgid "Create"
1380 #~ msgstr "Oluştur"
1381
1382 #~ msgid "None"
1383 #~ msgstr "Yok"
1384
1385 #~ msgid "Authorised Signatory"
1386 #~ msgstr "Yetkili imza"
1387
1388 #~ msgid "Vouchers"
1389 #~ msgstr "Fişler"
1390
1391 #~ msgid "Open Vouchers"
1392 #~ msgstr "Fişleri Aç"
1393
1394 #~ msgid "Cash Receipts"
1395 #~ msgstr "Kasa Tahsilatları"
1396
1397 #~ msgid "New Bank Payment"
1398 #~ msgstr "Yeni Banka Ödemesi"
1399
1400 #~ msgid "Narration"
1401 #~ msgstr "Öyküleme - Kayıtları Yevmiyeye Geçirme Bilgisi"
1402
1403 #~ msgid "Voucher Reference"
1404 #~ msgstr "Fiş Referansı"
1405
1406 #~ msgid "New Cash Receipt"
1407 #~ msgstr "Yeni Kasa Tahsilatı"
1408
1409 #~ msgid "Voucher Report"
1410 #~ msgstr "Fiş Raporu"
1411
1412 #~ msgid "Opening Balance"
1413 #~ msgstr "Açılış Bakiyesi"
1414
1415 #~ msgid "Cash Receipt"
1416 #~ msgstr "Nakit Tahsilatı"
1417
1418 #~ msgid "New Cash Payment"
1419 #~ msgstr "Yeni Kasa Ödemesi"
1420
1421 #~ msgid "Optional Information"
1422 #~ msgstr "Opsiyonel Bilgi"
1423
1424 #~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)"
1425 #~ msgstr "Fiş Raporu (Alacak/Borç)"
1426
1427 #~ msgid "Voucher Type"
1428 #~ msgstr "Fiş Türü"
1429
1430 #~ msgid "Reference Type"
1431 #~ msgstr "Referans Tipi"
1432
1433 #~ msgid "Bank Payments"
1434 #~ msgstr "Banka Ödemeleri"
1435
1436 #~ msgid "General Information"
1437 #~ msgstr "Genel Bilgiler"
1438
1439 #~ msgid "Periods"
1440 #~ msgstr "Dönemler"
1441
1442 #~ msgid "Other Info"
1443 #~ msgstr "Diğer Bilgiler"
1444
1445 #~ msgid "Other Vouchers"
1446 #~ msgstr "Diğer Fişler"
1447
1448 #~ msgid "Cash Payment Voucher"
1449 #~ msgstr "Kasa Ödeme Fişi"
1450
1451 #~ msgid "Bank Receipt"
1452 #~ msgstr "Banka Tahsilatı"
1453
1454 #~ msgid "Journal Purchase Voucher"
1455 #~ msgstr "Alış Yevmiye Fişi"
1456
1457 #~ msgid "Closing Balance"
1458 #~ msgstr "Kapanış Bakiyesi"
1459
1460 #~ msgid "Name"
1461 #~ msgstr "Adı"
1462
1463 #~ msgid "Real Entry"
1464 #~ msgstr "Gerçekleşen Kayıt"
1465
1466 #~ msgid "Open a Voucher Entry"
1467 #~ msgstr "Bir Fiş Kaydı Aç"
1468
1469 #~ msgid "Entry Lines"
1470 #~ msgstr "Kayıt Kalemleri"
1471
1472 #~ msgid "New Bank Receipt"
1473 #~ msgstr "Yeni Banka Tahsilatı"
1474
1475 #~ msgid "Cash Payments"
1476 #~ msgstr "Kasa Ödemeleri"
1477
1478 #~ msgid "Cash Receipt Voucher"
1479 #~ msgstr "Kasa Tahsilat Fişi"
1480
1481 #~ msgid "Bank Payment Voucher"
1482 #~ msgstr "Banka Ödeme Fişi"
1483
1484 #~ msgid "Bank Receipt Voucher"
1485 #~ msgstr "Banka Tahsilat Fişi"
1486
1487 #~ msgid "Amount (in words) :"
1488 #~ msgstr "Tutar (Yazıyla) :"
1489
1490 #~ msgid "Date payment"
1491 #~ msgstr "Ödeme Tarihi"
1492
1493 #~ msgid "Go"
1494 #~ msgstr "Devam"
1495
1496 #, python-format
1497 #~ msgid "Error !"
1498 #~ msgstr "Hata !"
1499
1500 #~ msgid "Date:"
1501 #~ msgstr "Tarih:"
1502
1503 #, python-format
1504 #~ msgid "Invalid action !"
1505 #~ msgstr "Geçersiz İşlem !"
1506
1507 #~ msgid "Salesman"
1508 #~ msgstr "Satış Temsilcisi"
1509
1510 #~ msgid "Voucher Print"
1511 #~ msgstr "Fiş Yazdır"
1512
1513 #~ msgid "Particulars"
1514 #~ msgstr "Ayrıntılar"
1515
1516 #~ msgid "Voucher Date"
1517 #~ msgstr "Fiş Tarihi"
1518
1519 #~ msgid ""
1520 #~ "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an "
1521 #~ "invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items "
1522 #~ "automatically and you can record the customer payment related to this sales "
1523 #~ "receipt."
1524 #~ msgstr ""
1525 #~ "Bir müşteriye mal satarken ona satış fişi ya da fatura verebilirsiniz. Satış "
1526 #~ "fişi onaylandığında yevmiye kalemleri otomatik olarak oluşturulur ve bu "
1527 #~ "satış fişine ait müşteri ödemesini kayıt edebilirisiniz."
1528
1529 #~ msgid ""
1530 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n"
1531 #~ "    Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, "
1532 #~ "etc...\n"
1533 #~ "    * Voucher Entry\n"
1534 #~ "    * Voucher Receipt\n"
1535 #~ "    * Cheque Register\n"
1536 #~ "    "
1537 #~ msgstr ""
1538 #~ "Hesap Fişi Modülü aşağıdakilere ait tüm temel gereksinimleri içerir\n"
1539 #~ "    Bankalar, Nakit, Satış, Satınalma, Gider, Karlıhesap, v.b...\n"
1540 #~ "    * Fiş Girişi\n"
1541 #~ "    * Tahsilat Fişi\n"
1542 #~ "    * Çek Kayıtı\n"
1543 #~ "    "
1544
1545 #~ msgid "Account voucher unreconcile"
1546 #~ msgstr "Hesap fişlerini uzlaştır"
1547
1548 #~ msgid "Unreconcile entries"
1549 #~ msgstr "Girişlerin Uzlaşmasını kaldır"
1550
1551 #~ msgid ""
1552 #~ "Sales payment allows you to register the payments you receive from your "
1553 #~ "customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the "
1554 #~ "payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose "
1555 #~ "to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
1556 #~ "invoices or sales receipts."
1557 #~ msgstr ""
1558 #~ "Satış ödemesi müşterileriniz tarafından yapılan ödemeleri kayıt etmenizi "
1559 #~ "sağlar. Bir ödemeyi kayıt etmek için müşteriyi, ödeme biçimini (=yevmiye) ve "
1560 #~ "ödeme tutarını girmeniz gerekir. OpenERP size otomatik olarak bu hesabın "
1561 #~ "açık faturalarıyla ve satış makbuzlarıyla uzlaştırılmasını önerir."
1562
1563 #~ msgid ""
1564 #~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
1565 #~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
1566 #~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
1567 #~ msgstr ""
1568 #~ "Bu rapordan, müşterilerinize ait fatura tutarlarını ve gecikmiş ödemeleri "
1569 #~ "gözden geçirebilirsiniz. Arama araçı ile de fatura raporlarını "
1570 #~ "ihtiyaçlarınıza göre kişiselleştirebilirsiniz."
1571
1572 #~ msgid "Supplier Vouchers"
1573 #~ msgstr "Tedarikçi Fişleri"
1574
1575 #~ msgid "On Account of :"
1576 #~ msgstr "Hesabında :"
1577
1578 #~ msgid "Write-Off Amount"
1579 #~ msgstr "Borç Silme Tutarı"
1580
1581 #~ msgid "Account :"
1582 #~ msgstr "Hesap :"
1583
1584 #~ msgid "Accounting Voucher Entries"
1585 #~ msgstr "Muhasebe Fiş Girişleri"
1586
1587 #~ msgid "Sales Receipt"
1588 #~ msgstr "Satış Makbuzu"
1589
1590 #~ msgid "Want to remove accounting entries too ?"
1591 #~ msgstr "Hesap girişlerini de silmek ister misiniz?"
1592
1593 #~ msgid "Unreconciliation"
1594 #~ msgstr "Uzlaşımayı Kaldırma"
1595
1596 #~ msgid ""
1597 #~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
1598 #~ "statement line"
1599 #~ msgstr "Fiş tutarı banka ekstresi tutarı ile aynı olmalı"
1600
1601 #~ msgid "PRO-FORMA"
1602 #~ msgstr "PROFORMA"
1603
1604 #~ msgid "Currency:"
1605 #~ msgstr "Para birimi:"
1606
1607 #~ msgid "Write-Off account"
1608 #~ msgstr "Borç Silme Hesabı"
1609
1610 #~ msgid "Number:"
1611 #~ msgstr "Sayı:"
1612
1613 #~ msgid "Cr/Dr"
1614 #~ msgstr "Cr/Dr"
1615
1616 #~ msgid "Audit Complete ?"
1617 #~ msgstr "Denetim Tamamlandı mı ?"
1618
1619 #~ msgid "Payment Terms"
1620 #~ msgstr "Ödeme Koşulları"
1621
1622 #~ msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
1623 #~ msgstr "Bu kayıtın uzlaşmasını gerçekten kaldırmak istiyor musunuz ?"
1624
1625 #~ msgid "Compute Tax"
1626 #~ msgstr "Vergi Hesapla"
1627
1628 #, python-format
1629 #~ msgid "Please define a sequence on the journal !"
1630 #~ msgstr "Yevmiyede lütfen bir dizi tanımlayın !"
1631
1632 #~ msgid "Supplier Payment"
1633 #~ msgstr "Tedarikçi Ödemesi"
1634
1635 #~ msgid "Through :"
1636 #~ msgstr "Yoluyla"
1637
1638 #~ msgid "Sales Receipt Analysis"
1639 #~ msgstr "Satış Makbuzları Analizi"
1640
1641 #~ msgid "Customer Payment"
1642 #~ msgstr "Müşteri Ödemesi"
1643
1644 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
1645 #~ msgstr "Ekstredeki Faturaları İçeaktar"
1646
1647 #~ msgid "Are you sure to confirm this record ?"
1648 #~ msgstr "Bu kayıtı onaylamak istediğinizden emin misiniz ?"
1649
1650 #~ msgid "Reconcile with Write-Off"
1651 #~ msgstr "Borç Silmede Uzlaştırma"
1652
1653 #~ msgid "Canceled"
1654 #~ msgstr "Vazgeçildi"
1655
1656 #~ msgid "State:"
1657 #~ msgstr "Durum:"
1658
1659 #~ msgid "Voucher State"
1660 #~ msgstr "Fiş Durumu"
1661
1662 #~ msgid ""
1663 #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
1664 #~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
1665 #~ msgstr ""
1666 #~ "Bu işlemlerin uzlaştırmasını kaldırırsanız, aynı zamanda bu işlemlere bağlı "
1667 #~ "diğer hareketleri de doğrulamalısınız, aksi takdirde bu işlemler devre dışı "
1668 #~ "bırakılamaz."
1669
1670 #~ msgid "Write-Off Comment"
1671 #~ msgstr "Borç Silme Açıklaması"
1672
1673 #~ msgid ""
1674 #~ "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your "
1675 #~ "suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for "
1676 #~ "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
1677 #~ "supplier invoices or bills."
1678 #~ msgstr ""
1679 #~ "Tedarikçi ödeme formu tefarikçilerinize yaptığınız ödemeleri izlemenizi "
1680 #~ "sağlar. Bir tedarikçi, ödeme biçimi ve ödeme tutarı seçtiğinizde, OpenERP "
1681 #~ "açık tedarikçi fatura ve fişlerinizin uzlaştırılmasını otomatik olarak "
1682 #~ "önerir."
1683
1684 #~ msgid ""
1685 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
1686 #~ "Voucher.                         \n"
1687 #~ "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have "
1688 #~ "an voucher number.                         \n"
1689 #~ "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is "
1690 #~ "generated and voucher entries are created in account                         "
1691 #~ "\n"
1692 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
1693 #~ msgstr ""
1694 #~ " * 'Taslak' durumu bir kullanıcı yeni ve uzlaştırılmamış bir fiş kodlarken "
1695 #~ "kullanılır.                         \n"
1696 #~ "* 'Proforma' durumu fiş Proforma durumundayken,henüz fişe bir fiş sayısı "
1697 #~ "verilmemişken kullanılır.                         \n"
1698 #~ "* 'İşlendi' durumu kullanıcı fiş oluştururken kullanılır, fiş sayısı "
1699 #~ "oluşturulur ve hesapta fiş girişleri oluşturulur.\n"
1700 #~ "* 'Vazgeçildi' kullanıcı fişi iptal ederken kullanılır."
1701
1702 #, python-format
1703 #~ msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
1704 #~ msgstr "Açık ya da ödenmiş fiş(ler) silinemez !"
1705
1706 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
1707 #~ msgstr "Uzlaştırılmamış işlemler"
1708
1709 #~ msgid "last month"
1710 #~ msgstr "geçen ay"
1711
1712 #~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
1713 #~ msgstr "Geçersiz BBA Yapılı İletişim !"
1714
1715 #~ msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
1716 #~ msgstr "Seçilen günlük ve dönem aynı firmaya ait olmalıdır."
1717
1718 #, python-format
1719 #~ msgid "Warning"
1720 #~ msgstr "Uyarı"
1721
1722 #~ msgid "The company name must be unique !"
1723 #~ msgstr "Şirket adı eşsiz olmalı !"
1724
1725 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
1726 #~ msgstr "Hata! Yinelemeli şirketler oluşturamazsınız."
1727
1728 #~ msgid "current month"
1729 #~ msgstr "geçerli ay"
1730
1731 #~ msgid "Income Currency Rate"
1732 #~ msgstr "Gelir Para Birimi"
1733
1734 #, python-format
1735 #~ msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\" !"
1736 #~ msgstr "\"%s\" günlüğünde varsayılan alacak/borç hesaplarını tanımlayın !"
1737
1738 #~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
1739 #~ msgstr "Fatura Numarası her Firmada eşsiz olmalı!"
1740
1741 #~ msgid "year"
1742 #~ msgstr "Yıl"
1743
1744 #~ msgid "Expense Currency Rate"
1745 #~ msgstr "Gider Para Birimi"
1746
1747 #~ msgid "Month-1"
1748 #~ msgstr "Ay-1"
1749
1750 #, python-format
1751 #~ msgid ""
1752 #~ "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to "
1753 #~ "configure the field 'Income Currency Rate' on the company! "
1754 #~ msgstr "Kur farkı için muhasebe girişi oluşturulamıyor. "
1755
1756 #, python-format
1757 #~ msgid ""
1758 #~ "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to "
1759 #~ "configure the field 'Expense Currency Rate' on the company! "
1760 #~ msgstr ""
1761 #~ "Kur farkı için hesap girişi oluşturulamıyor. Firmanın 'Gider Döviz Kur' unu "
1762 #~ "yapılandırmalısınız! "