1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:23+0000\n"
11 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-12 07:49+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
19 #. module: account_voucher
20 #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
21 msgid "Reconciliation"
24 #. module: account_voucher
25 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
26 msgid "account.config.settings"
27 msgstr "account.config.settings"
29 #. module: account_voucher
30 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:417
35 #. module: account_voucher
36 #: view:account.voucher:0
38 msgstr "Ödeme Referansı"
40 #. module: account_voucher
41 #: view:account.voucher:0
45 #. module: account_voucher
46 #: view:account.voucher:0
47 msgid "Open Customer Journal Entries"
48 msgstr "Müşteri Yevmiye Girişlerini Aç"
50 #. module: account_voucher
51 #: view:account.voucher:0
52 #: view:sale.receipt.report:0
54 msgstr "Gruplandır..."
56 #. module: account_voucher
57 #: help:account.voucher,writeoff_amount:0
59 "Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the "
60 "sum of allocation on the voucher lines."
62 "Fişte belirtilen tutar ve fiş satırlarının toplamı arasındaki fark olarak "
65 #. module: account_voucher
66 #: view:account.voucher:0
70 #. module: account_voucher
71 #: view:account.voucher:0
72 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
76 #. module: account_voucher
77 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
78 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
79 msgid "Import Entries"
80 msgstr "Girişleri İçe aktar"
82 #. module: account_voucher
83 #: view:account.voucher:0
87 #. module: account_voucher
88 #: selection:sale.receipt.report,month:0
92 #. module: account_voucher
93 #: field:account.voucher,message_unread:0
94 msgid "Unread Messages"
95 msgstr "Okunmamış İletiler"
97 #. module: account_voucher
98 #: view:account.voucher:0
102 #. module: account_voucher
103 #: view:account.voucher:0
104 msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
105 msgstr "Bu makbuzu iptal etmek istediğinizden emin misiniz?"
107 #. module: account_voucher
108 #: view:account.voucher:0
110 msgstr "Taslağa Ayarla"
112 #. module: account_voucher
113 #: help:account.voucher,reference:0
114 msgid "Transaction reference number."
115 msgstr "Hareket referans sayısı"
117 #. module: account_voucher
118 #: view:sale.receipt.report:0
119 msgid "Group by year of Invoice Date"
120 msgstr "Fatura Tarihinin yılına göre gruplandır"
122 #. module: account_voucher
123 #: view:sale.receipt.report:0
124 #: field:sale.receipt.report,user_id:0
126 msgstr "Satış Temsilcisi"
128 #. module: account_voucher
129 #: view:account.voucher:0
130 msgid "Voucher Statistics"
131 msgstr "Fiş İstatistikleri"
133 #. module: account_voucher
134 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
137 "You can not change the journal as you already reconciled some statement "
140 "Hali hazırda bazı kalemlerin uzlaşmasını yaptığınızdan dolayı yevmiyeyi "
143 #. module: account_voucher
144 #: view:account.voucher:0
148 #. module: account_voucher
149 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
150 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
151 msgid "Supplier Payments"
152 msgstr "Tedarikçi Ödemeleri"
154 #. module: account_voucher
155 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
157 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
158 " Click to register a purchase receipt. \n"
160 " When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
161 " supplier payment related to this purchase receipt.\n"
165 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
166 " Bir satınalma fişi kaydı için tıklayın. \n"
168 " Satınalma fişi onaylandığında bu satınalma fişine \n"
169 " ait tedarikçi ödemesini kaydedebilirsiniz.\n"
173 #. module: account_voucher
174 #: view:account.voucher:0
175 msgid "Search Vouchers"
178 #. module: account_voucher
179 #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
180 msgid "Counterpart Account"
181 msgstr "Karşı Taraf Hesabı"
183 #. module: account_voucher
184 #: field:account.voucher,account_id:0
185 #: field:account.voucher.line,account_id:0
186 #: field:sale.receipt.report,account_id:0
190 #. module: account_voucher
191 #: field:account.voucher,line_dr_ids:0
195 #. module: account_voucher
196 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
200 #. module: account_voucher
201 #: field:account.voucher.line,reconcile:0
202 msgid "Full Reconcile"
205 #. module: account_voucher
206 #: field:account.voucher,date_due:0
207 #: field:account.voucher.line,date_due:0
208 #: view:sale.receipt.report:0
209 #: field:sale.receipt.report,date_due:0
213 #. module: account_voucher
214 #: field:account.voucher,narration:0
218 #. module: account_voucher
219 #: field:account.voucher,message_ids:0
223 #. module: account_voucher
224 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
225 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
226 msgid "Purchase Receipts"
227 msgstr "Satınalma Makbuzları"
229 #. module: account_voucher
230 #: field:account.voucher.line,move_line_id:0
232 msgstr "Yevmiye Kalemi"
234 #. module: account_voucher
235 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
236 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1073
241 #. module: account_voucher
242 #: field:account.voucher.line,amount:0
246 #. module: account_voucher
247 #: view:account.voucher:0
248 msgid "Payment Options"
249 msgstr "Ödeme Seçenekleri"
251 #. module: account_voucher
252 #: view:account.voucher:0
253 msgid "Other Information"
254 msgstr "Diğer Bilgiler"
256 #. module: account_voucher
257 #: selection:account.voucher,state:0
258 #: selection:sale.receipt.report,state:0
260 msgstr "İptal Edildi"
262 #. module: account_voucher
263 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
266 "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
268 "'%s' Vergisi için temel hesap kodunu ve vergi hesap kodunu yapılandırmanız "
271 #. module: account_voucher
272 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
274 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
275 " Click to create a sale receipt.\n"
277 " When the sale receipt is confirmed, you can record the "
279 " payment related to this sales receipt.\n"
283 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
284 " Satış makbuzu oluşturmak için tıklayın.\n"
286 " Satış fişi onaylandığında bu satış fişine ait\n"
287 " müşteri ödemesini kaydedebilirsiniz.\n"
291 #. module: account_voucher
292 #: help:account.voucher,message_unread:0
293 msgid "If checked new messages require your attention."
294 msgstr "Eğer işaretlenirse yeni mesajlar dikkatinizi gerektirecek"
296 #. module: account_voucher
297 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
298 msgid "Bank Statement Line"
299 msgstr "Banka Ekstresi Kalemi"
301 #. module: account_voucher
302 #: view:sale.receipt.report:0
303 #: field:sale.receipt.report,day:0
307 #. module: account_voucher
308 #: view:account.voucher:0
309 #: field:account.voucher,tax_id:0
313 #. module: account_voucher
314 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
316 msgid "Invalid Action!"
317 msgstr "Geçersiz İşlem!"
319 #. module: account_voucher
320 #: field:account.voucher,comment:0
321 msgid "Counterpart Comment"
322 msgstr "Karşı Taraf Açıklaması"
324 #. module: account_voucher
325 #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
326 msgid "Analytic Account"
327 msgstr "Analiz Hesabı"
329 #. module: account_voucher
330 #: help:account.voucher,message_summary:0
332 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
333 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
335 "Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına "
336 "eklenebilmesi için html biçimindedir."
338 #. module: account_voucher
339 #: view:account.voucher:0
340 msgid "Total Allocation"
341 msgstr "Toplam Tahsis"
343 #. module: account_voucher
344 #: view:account.voucher:0
345 msgid "Payment Information"
346 msgstr "Ödeme Bilgileri"
348 #. module: account_voucher
349 #: view:account.voucher:0
353 #. module: account_voucher
354 #: view:account.voucher:0
355 #: selection:account.voucher,state:0
356 #: view:sale.receipt.report:0
357 #: selection:sale.receipt.report,state:0
361 #. module: account_voucher
362 #: view:account.bank.statement:0
363 msgid "Import Invoices"
364 msgstr "Faturaları İçe aktar"
366 #. module: account_voucher
367 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
369 msgid "Wrong voucher line"
370 msgstr "Yanlış fiş kalemi"
372 #. module: account_voucher
373 #: selection:account.voucher,pay_now:0
374 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
375 msgid "Pay Later or Group Funds"
376 msgstr "Sonra Öde ya da Fonları Gruplandır"
378 #. module: account_voucher
379 #: view:account.voucher:0
380 #: selection:account.voucher,type:0
381 #: selection:sale.receipt.report,type:0
385 #. module: account_voucher
386 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
389 "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
390 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
391 "to differences between exchange rates."
393 "Muhasebe girişlerini kur oranlarındaki değişimle ilişkili olarak otomatik "
394 "olarak yönetmek için 'Döviz Kuru Oranı Kazancı Hesabı'nı muhasebe "
395 "ayarlarından ayarlayabilirsiniz."
397 #. module: account_voucher
398 #: view:account.voucher:0
400 msgstr "Satış Kalemleri"
402 #. module: account_voucher
403 #: view:account.voucher:0
404 #: field:account.voucher,period_id:0
408 #. module: account_voucher
409 #: view:account.voucher:0
410 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:231
415 #. module: account_voucher
416 #: view:account.voucher:0
417 msgid "Supplier Voucher"
418 msgstr "Tedarikçi Fişi"
420 #. module: account_voucher
421 #: field:account.voucher,message_follower_ids:0
425 #. module: account_voucher
426 #: selection:account.voucher.line,type:0
430 #. module: account_voucher
431 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
433 msgid "Unable to change journal !"
434 msgstr "Yevmiye değştirelemiyor !"
436 #. module: account_voucher
437 #: view:sale.receipt.report:0
438 #: field:sale.receipt.report,nbr:0
439 msgid "# of Voucher Lines"
440 msgstr "Çek Satırı Sayısı"
442 #. module: account_voucher
443 #: view:sale.receipt.report:0
444 #: field:sale.receipt.report,type:0
448 #. module: account_voucher
449 #: view:sale.receipt.report:0
450 msgid "Pro-forma Vouchers"
451 msgstr "Pro-forma Fişleri"
453 #. module: account_voucher
454 #: view:account.voucher:0
455 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
456 msgid "Voucher Entries"
457 msgstr "Fiş Girişleri"
459 #. module: account_voucher
460 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
462 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
463 " Click to create a new supplier payment.\n"
465 " OpenERP helps you easily track payments you make and the "
466 "remaining balances you need to pay your suppliers.\n"
470 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
471 " Yeni bir tedarikçi ödemesi için tıklayın.\n"
473 " OpenERP yaptığınız ödemeleri ve tedarikçilerinize ödemeniz "
474 "gereken kalan bakiyeleri kolayca izlemenizi sağlar.\n"
478 #. module: account_voucher
479 #: view:account.voucher:0
480 msgid "Open Supplier Journal Entries"
481 msgstr "Tedarikçi Yevmiye Girişlerini Aç"
483 #. module: account_voucher
484 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
485 msgid "Vouchers Entries"
486 msgstr "Fiş Girişleri"
488 #. module: account_voucher
489 #: field:account.voucher,name:0
493 #. module: account_voucher
494 #: view:account.voucher:0
495 msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?"
497 "Bu kayıtın uzlaşmasını kaldırmak ve iptal etmek istediğinizden emin misiniz?"
499 #. module: account_voucher
500 #: field:account.voucher,is_multi_currency:0
501 msgid "Multi Currency Voucher"
502 msgstr "Çoklu Para Birimi Fişi"
504 #. module: account_voucher
505 #: view:account.voucher:0
506 msgid "Bill Information"
507 msgstr "Fatura Bilgileri"
509 #. module: account_voucher
510 #: selection:sale.receipt.report,month:0
514 #. module: account_voucher
515 #: help:account.voucher,state:0
517 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
519 "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma status,voucher does not have "
520 "an voucher number. \n"
521 "* The 'Posted' status is used when user create voucher,a voucher number is "
522 "generated and voucher entries are created in account "
524 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
526 " * Bir kullanıcı yeni bir ve uzlaşılmamış bir Fiş kodlarken 'Taslak' durumu "
528 "* Fiş Proforma durumundayken 'Proforma' kullanılır, fişte fiş numarası "
530 "* Kullanıcı fiş oluştururken 'İşlenmiş' durumu kullanılır, bir fiş numarası "
531 "oluşur ve hesapta fiş girişleri oluşur \n"
532 "* Kullanıcı fiş iptal ederse 'İptal' durumu kullanılır."
534 #. module: account_voucher
535 #: field:account.voucher,writeoff_amount:0
536 msgid "Difference Amount"
539 #. module: account_voucher
540 #: view:sale.receipt.report:0
541 #: field:sale.receipt.report,due_delay:0
542 msgid "Avg. Due Delay"
543 msgstr "Ort. Gecikme Vadesi"
545 #. module: account_voucher
546 #: code:addons/account_voucher/invoice.py:34
549 msgstr "Fatura Ödeme"
551 #. module: account_voucher
552 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
554 msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
555 msgstr "Hesap kodu ve Vergi kodu yok!"
557 #. module: account_voucher
558 #: field:account.voucher,tax_amount:0
560 msgstr "Vergi Tutarı"
562 #. module: account_voucher
563 #: view:sale.receipt.report:0
564 msgid "Validated Vouchers"
565 msgstr "Doğrulanmış Fişler"
567 #. module: account_voucher
568 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
570 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
571 " Click to register a new payment. \n"
573 " Enter the customer and the payment method and then, either\n"
574 " create manually a payment record or OpenERP will propose to "
576 " automatically the reconciliation of this payment with the "
578 " invoices or sales receipts.\n"
582 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
583 " Yeni bir ödeme kaydı için tıklayın. \n"
585 " Müşteri adı ve ödeme yöntemini girin ve sonraEnter , hem\n"
586 " elle bir ödeme kaydı oluşturun ya da OpenERP size otomatik "
588 " bu ödemenin açık faturalarla ve satış makbuzları ile "
589 "uzlaştırılmasını \n"
594 #. module: account_voucher
595 #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
596 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
597 msgid "Loss Exchange Rate Account"
598 msgstr "Döviz Kuru Oranı Kaybı Hesabı"
600 #. module: account_voucher
601 #: view:account.voucher:0
603 msgstr "Ödenen Tutar"
605 #. module: account_voucher
606 #: field:account.voucher,payment_option:0
607 msgid "Payment Difference"
610 #. module: account_voucher
611 #: view:account.voucher:0
612 #: field:account.voucher,audit:0
616 #. module: account_voucher
617 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1120
618 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1134
619 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1286
624 #. module: account_voucher
625 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
628 "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
629 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
630 "to differences between exchange rates."
632 "Muhasebe girişlerini kur oranlarındaki değişimle ilişkili olarak otomatik "
633 "olarak yönetmek için 'Döviz Kuru Oranı Zarar Hesabı'nı muhasebe ayarlarından "
634 "ayarlayabilirsiniz."
636 #. module: account_voucher
637 #: view:account.voucher:0
638 msgid "Expense Lines"
639 msgstr "Gider Kalemleri"
641 #. module: account_voucher
642 #: view:account.voucher:0
646 #. module: account_voucher
647 #: help:account.voucher,is_multi_currency:0
649 "Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi "
650 "currency one or not"
652 "Fişin çoklu para birimli olup olmadığını belirten yalnızca iç amaçlı alanlar"
654 #. module: account_voucher
655 #: view:account.invoice:0
656 msgid "Register Payment"
657 msgstr "Ödeme Kaydet"
659 #. module: account_voucher
660 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
664 #. module: account_voucher
665 #: selection:sale.receipt.report,month:0
669 #. module: account_voucher
670 #: view:sale.receipt.report:0
671 msgid "Group by month of Invoice Date"
672 msgstr "Fatura Tarihini aya göre gruplandır"
674 #. module: account_voucher
675 #: view:sale.receipt.report:0
676 #: field:sale.receipt.report,month:0
680 #. module: account_voucher
681 #: field:account.voucher,currency_id:0
682 #: field:account.voucher.line,currency_id:0
683 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_currency
684 #: field:sale.receipt.report,currency_id:0
688 #. module: account_voucher
689 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
690 msgid "Payable and Receivables"
691 msgstr "Borçlar ve Alacaklar"
693 #. module: account_voucher
694 #: view:account.voucher:0
695 msgid "Voucher Payment"
698 #. module: account_voucher
699 #: field:sale.receipt.report,state:0
700 msgid "Voucher Status"
703 #. module: account_voucher
704 #: view:account.voucher:0
705 msgid "Are you sure to unreconcile this record?"
706 msgstr "Bu kaydın uzlaşmasını kaldırmak istediğinizden emin misini?"
708 #. module: account_voucher
709 #: field:account.voucher,company_id:0
710 #: field:account.voucher.line,company_id:0
711 #: view:sale.receipt.report:0
712 #: field:sale.receipt.report,company_id:0
716 #. module: account_voucher
717 #: help:account.voucher,paid:0
718 msgid "The Voucher has been totally paid."
719 msgstr "Fiş tamamen ödenmiştir."
721 #. module: account_voucher
722 #: selection:account.voucher,payment_option:0
723 msgid "Reconcile Payment Balance"
724 msgstr "Bakiye Ödemesini Uzlaştır"
726 #. module: account_voucher
727 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1067
729 msgid "Configuration Error !"
730 msgstr "Yapılandırma Hatası!"
732 #. module: account_voucher
733 #: view:account.voucher:0
734 #: view:sale.receipt.report:0
735 msgid "Draft Vouchers"
736 msgstr "Taslak Fişler"
738 #. module: account_voucher
739 #: view:sale.receipt.report:0
740 #: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
741 msgid "Total With Tax"
742 msgstr "Vergi Dahil Toplam"
744 #. module: account_voucher
745 #: view:account.voucher:0
746 msgid "Purchase Voucher"
747 msgstr "Satınalma Fişi"
749 #. module: account_voucher
750 #: view:account.voucher:0
751 #: field:account.voucher,state:0
752 #: view:sale.receipt.report:0
756 #. module: account_voucher
757 #: view:account.voucher:0
761 #. module: account_voucher
762 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
763 #: view:account.voucher:0
767 #. module: account_voucher
768 #: selection:sale.receipt.report,month:0
772 #. module: account_voucher
773 #: view:account.voucher:0
774 msgid "Validate Payment"
775 msgstr "Ödeme Doğrula"
777 #. module: account_voucher
778 #: help:account.voucher,audit:0
780 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
781 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
783 "Günlük girişi konusunda karasızsanız ve bir muhasebe uzmanı tarafından "
784 "'incelenmeli' notunu düşmek istiyorsanız bu kutuyu işaretleyin."
786 #. module: account_voucher
787 #: selection:sale.receipt.report,month:0
791 #. module: account_voucher
792 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1068
794 msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
795 msgstr "Lütfen seçilen günlüğün seri numarasını etkinleştirin !"
797 #. module: account_voucher
798 #: selection:sale.receipt.report,month:0
802 #. module: account_voucher
803 #: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0
804 msgid "Payment Rate Currency"
805 msgstr "Ödeme Para Birimi Kuru"
807 #. module: account_voucher
808 #: field:account.voucher,paid:0
812 #. module: account_voucher
813 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
814 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
815 msgid "Sales Receipts"
816 msgstr "Satış Makbuzları"
818 #. module: account_voucher
819 #: field:account.voucher,message_is_follower:0
820 msgid "Is a Follower"
821 msgstr "Bir İzleyicidir"
823 #. module: account_voucher
824 #: field:account.voucher,analytic_id:0
825 msgid "Write-Off Analytic Account"
826 msgstr "Borç Silme Analiz Hesabı"
828 #. module: account_voucher
829 #: field:account.voucher,date:0
830 #: field:account.voucher.line,date_original:0
831 #: field:sale.receipt.report,date:0
835 #. module: account_voucher
836 #: selection:sale.receipt.report,month:0
840 #. module: account_voucher
841 #: view:sale.receipt.report:0
842 msgid "Extended Filters..."
843 msgstr "Genişletilmiş Süzgeçler..."
845 #. module: account_voucher
846 #: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0
847 msgid "Paid Amount in Company Currency"
848 msgstr "Firma Para Biriminde Ödenen Tutar"
850 #. module: account_voucher
851 #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
852 msgid "Amount reconciled"
853 msgstr "Uzlaşılan Tutar"
855 #. module: account_voucher
856 #: selection:account.voucher,pay_now:0
857 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
859 msgstr "Doğrudan Ödeme"
861 #. module: account_voucher
862 #: field:account.voucher.line,type:0
866 #. module: account_voucher
867 #: field:account.voucher,pre_line:0
868 msgid "Previous Payments ?"
869 msgstr "Öncek Ödemeler ?"
871 #. module: account_voucher
872 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
874 msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
875 msgstr "Ödemek istediğiniz fatura artık geçerli değil."
877 #. module: account_voucher
878 #: selection:sale.receipt.report,month:0
882 #. module: account_voucher
883 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
884 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
885 msgid "Journal Vouchers"
886 msgstr "Yevmiye Fişleri"
888 #. module: account_voucher
889 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
893 #. module: account_voucher
894 #: field:account.voucher,message_summary:0
898 #. module: account_voucher
899 #: field:account.voucher,active:0
903 #. module: account_voucher
904 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1074
906 msgid "Please define a sequence on the journal."
907 msgstr "Günlük için lütfen bir seri no tanımlayın."
909 #. module: account_voucher
910 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
911 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
912 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
913 msgid "Customer Payments"
914 msgstr "Müşteri Ödemeleri"
916 #. module: account_voucher
917 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
918 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
919 #: view:sale.receipt.report:0
920 msgid "Sales Receipts Analysis"
921 msgstr "Satış Makbuz Analizi"
923 #. module: account_voucher
924 #: view:sale.receipt.report:0
925 msgid "Group by Invoice Date"
926 msgstr "Fatura Tarihine göre gruplandır"
928 #. module: account_voucher
929 #: view:account.voucher:0
933 #. module: account_voucher
934 #: view:account.voucher:0
935 msgid "Invoices and outstanding transactions"
936 msgstr "Faturalar ve Kapatılmamış İşlemler"
938 #. module: account_voucher
939 #: view:sale.receipt.report:0
940 #: field:sale.receipt.report,price_total:0
941 msgid "Total Without Tax"
942 msgstr "Vergisiz Toplam"
944 #. module: account_voucher
945 #: view:account.voucher:0
947 msgstr "Fatura Tarihi"
949 #. module: account_voucher
950 #: view:account.voucher:0
952 msgstr "Uzlaşmayı Kaldır"
954 #. module: account_voucher
955 #: view:account.voucher:0
956 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
957 msgid "Accounting Voucher"
958 msgstr "Muhasebe Fişi"
960 #. module: account_voucher
961 #: field:account.voucher,number:0
965 #. module: account_voucher
966 #: selection:account.voucher.line,type:0
970 #. module: account_voucher
971 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
972 msgid "Bank Statement"
973 msgstr "Banka Ekstresi"
975 #. module: account_voucher
976 #: view:account.bank.statement:0
977 msgid "onchange_amount(amount)"
978 msgstr "onchange_amount(amount)"
980 #. module: account_voucher
981 #: selection:sale.receipt.report,month:0
985 #. module: account_voucher
986 #: view:account.voucher:0
987 msgid "Sales Information"
988 msgstr "Satış Bilgisi"
990 #. module: account_voucher
991 #: view:account.voucher:0
992 #: field:account.voucher.line,voucher_id:0
993 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
997 #. module: account_voucher
998 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
1002 #. module: account_voucher
1003 #: view:account.voucher:0
1004 msgid "Voucher Items"
1005 msgstr "Fiş Kalemleri"
1007 #. module: account_voucher
1008 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
1009 #: view:account.voucher:0
1013 #. module: account_voucher
1014 #: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
1015 msgid "Open Invoicing Menu"
1016 msgstr "Faturalama Menüsünü Aç"
1018 #. module: account_voucher
1019 #: selection:account.voucher,state:0
1020 #: view:sale.receipt.report:0
1021 #: selection:sale.receipt.report,state:0
1025 #. module: account_voucher
1026 #: view:account.voucher:0
1027 #: field:account.voucher,move_ids:0
1028 msgid "Journal Items"
1029 msgstr "Yevmiye Kalemleri"
1031 #. module: account_voucher
1032 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
1034 msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
1036 "Bu yevmiyede lütfen varsayılan alacak/borç hesaplarını tanımlayın - \"%s\"."
1038 #. module: account_voucher
1039 #: selection:account.voucher,type:0
1040 #: selection:sale.receipt.report,type:0
1044 #. module: account_voucher
1045 #: view:account.invoice:0
1046 #: view:account.voucher:0
1050 #. module: account_voucher
1051 #: view:account.voucher:0
1052 msgid "Currency Options"
1053 msgstr "Para Birimi Seçenekleri"
1055 #. module: account_voucher
1056 #: help:account.voucher,payment_option:0
1058 "This field helps you to choose what you want to do with the eventual "
1059 "difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can "
1060 "either choose to keep open this difference on the partner's account, or "
1061 "reconcile it with the payment(s)"
1063 "Bu alan, ödenen tutar ile satır tutarlarının toplamı arasındaki oluşabilecek "
1064 "fark konusunda neyi yapmak istediğinizi seçmenize yardım eder."
1066 #. module: account_voucher
1067 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
1070 " From this report, you can have an overview of the amount "
1072 " to your customer as well as payment delays. The tool search can\n"
1073 " also be used to personalise your Invoices reports and so, match\n"
1074 " this analysis to your needs.\n"
1079 " Bu rapordan ödeme gecikmelerini olduğu gibi müşterilerinizin\n"
1080 " fatura tutarlarını izleyebilirsiniz. Arama aracı aynı zamanda\n"
1081 " fatura raporlarınızın özelleştirlmesi için de kullanılabilir, "
1083 " incelemeleri gereksinimlerinize göre eşleştirebilirsiniz.\n"
1087 #. module: account_voucher
1088 #: view:account.voucher:0
1089 msgid "Posted Vouchers"
1090 msgstr "İşlenmiş Fişler"
1092 #. module: account_voucher
1093 #: field:account.voucher,payment_rate:0
1094 msgid "Exchange Rate"
1095 msgstr "Döviz Kuru Oranı"
1097 #. module: account_voucher
1098 #: view:account.voucher:0
1099 msgid "Payment Method"
1100 msgstr "Ödeme Biçimi"
1102 #. module: account_voucher
1103 #: field:account.voucher.line,name:0
1107 #. module: account_voucher
1108 #: selection:sale.receipt.report,month:0
1112 #. module: account_voucher
1113 #: view:account.voucher:0
1114 msgid "Sale Receipt"
1115 msgstr "Satış Makbuzu"
1117 #. module: account_voucher
1118 #: view:account.voucher:0
1119 #: field:account.voucher,journal_id:0
1120 #: view:sale.receipt.report:0
1121 #: field:sale.receipt.report,journal_id:0
1125 #. module: account_voucher
1126 #: view:account.voucher:0
1127 msgid "Internal Notes"
1130 #. module: account_voucher
1131 #: view:account.voucher:0
1132 #: field:account.voucher,line_cr_ids:0
1136 #. module: account_voucher
1137 #: field:account.voucher.line,amount_original:0
1138 msgid "Original Amount"
1141 #. module: account_voucher
1142 #: view:account.voucher:0
1143 msgid "Purchase Receipt"
1144 msgstr "Satınalma Makbuzu"
1146 #. module: account_voucher
1147 #: help:account.voucher,payment_rate:0
1149 "The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected "
1150 "currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency."
1152 "Bu fişte kullanılacak özel oran, seçilen para birimi (Ödeme Kuru Alanı) ile "
1153 "fiş para birimi arasındaki"
1155 #. module: account_voucher
1156 #: view:account.voucher:0
1157 #: field:account.voucher,pay_now:0
1158 #: selection:account.voucher,type:0
1159 #: field:sale.receipt.report,pay_now:0
1160 #: selection:sale.receipt.report,type:0
1164 #. module: account_voucher
1165 #: view:account.voucher:0
1166 #: selection:account.voucher,state:0
1167 #: view:sale.receipt.report:0
1168 #: selection:sale.receipt.report,state:0
1172 #. module: account_voucher
1173 #: view:account.voucher:0
1177 #. module: account_voucher
1178 #: selection:sale.receipt.report,month:0
1182 #. module: account_voucher
1183 #: view:account.voucher:0
1184 msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
1185 msgstr "Tedarikçi Faturaları ve Kapatılmamış İşlemler"
1187 #. module: account_voucher
1188 #: field:account.voucher,reference:0
1192 #. module: account_voucher
1193 #: view:sale.receipt.report:0
1194 #: field:sale.receipt.report,year:0
1198 #. module: account_voucher
1199 #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
1200 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
1201 msgid "Gain Exchange Rate Account"
1202 msgstr "Döviz Kuru Farkı Kazanımı Hesabı"
1204 #. module: account_voucher
1205 #: selection:account.voucher,type:0
1206 #: selection:sale.receipt.report,type:0
1210 #. module: account_voucher
1211 #: selection:sale.receipt.report,month:0
1215 #. module: account_voucher
1216 #: help:account.voucher,tax_id:0
1217 msgid "Only for tax excluded from price"
1218 msgstr "Yalnızca vergi hariç fiyatlarda"
1220 #. module: account_voucher
1221 #: field:account.voucher,type:0
1222 msgid "Default Type"
1223 msgstr "Varsayılan Tür"
1225 #. module: account_voucher
1226 #: help:account.voucher,message_ids:0
1227 msgid "Messages and communication history"
1228 msgstr "Mesaj ve iletişim geçmişi"
1230 #. module: account_voucher
1231 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
1232 msgid "Entries by Statement from Invoices"
1233 msgstr "Faturalardaki Kalemlere göre Girişler"
1235 #. module: account_voucher
1236 #: view:account.voucher:0
1237 #: field:account.voucher,amount:0
1241 #. module: account_voucher
1242 #: field:account.voucher,move_id:0
1243 msgid "Account Entry"
1244 msgstr "Hesap Girişi"
1246 #. module: account_voucher
1247 #: constraint:account.bank.statement.line:0
1249 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
1251 msgstr "Fişin tutarı hesap özeti kalemindeki ile aynı tutarda olmalı."
1253 #. module: account_voucher
1254 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
1256 msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
1257 msgstr "Hali hazırda açık ya da ödenmiş olan fiş(ler) silinemiyor."
1259 #. module: account_voucher
1260 #: help:account.voucher,date:0
1261 msgid "Effective date for accounting entries"
1262 msgstr "Hesap Girişleri için Yürürlük Tarihi"
1264 #. module: account_voucher
1265 #: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change
1266 msgid "Status Change"
1267 msgstr "Durum Değişimi"
1269 #. module: account_voucher
1270 #: selection:account.voucher,payment_option:0
1274 #. module: account_voucher
1275 #: field:account.voucher,line_ids:0
1276 #: view:account.voucher.line:0
1277 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
1278 msgid "Voucher Lines"
1279 msgstr "Fiş Kalemleri"
1281 #. module: account_voucher
1282 #: view:sale.receipt.report:0
1283 #: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
1284 msgid "Avg. Delay To Pay"
1285 msgstr "Ort. Ödeme Gecikmesi"
1287 #. module: account_voucher
1288 #: field:account.voucher.line,untax_amount:0
1289 msgid "Untax Amount"
1290 msgstr "Vergisi Tutar"
1292 #. module: account_voucher
1293 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
1294 msgid "Sales Receipt Statistics"
1295 msgstr "Satış Makbuz İstatistikleri"
1297 #. module: account_voucher
1298 #: view:account.voucher:0
1299 #: field:account.voucher,partner_id:0
1300 #: field:account.voucher.line,partner_id:0
1301 #: view:sale.receipt.report:0
1302 #: field:sale.receipt.report,partner_id:0
1306 #. module: account_voucher
1307 #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
1308 msgid "Open Balance"
1309 msgstr "Açık Bakiye"
1311 #. module: account_voucher
1312 #: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
1313 msgid "Status <b>changed</b>"
1314 msgstr "Durum <b>değişti</b>"
1316 #. module: account_voucher
1317 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
1318 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
1320 msgid "Insufficient Configuration!"
1321 msgstr "Yetersiz Yapılandırma!"
1323 #. module: account_voucher
1324 #: help:account.voucher,active:0
1326 "By default, reconciliation vouchers made on draft bank statements are set as "
1327 "inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank "
1328 "statement isn't confirmed."
1330 "Varsayılan olarak, taslak banka hesapözetlerine yapılan uzlaşma fişleri "
1331 "engelli olarak ayarlanır, banka hesapözeti onaylanmamışken müşteri/tedarikçi "
1332 "ödemelerinin gizlenmesini sağlar."
1334 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1335 #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
1340 #~ msgid "Opening Balance Entry"
1341 #~ msgstr "Açılış Bakiyesi Kaydı"
1343 #~ msgid "Bank Receipts"
1344 #~ msgstr "Banka Tahsilatları"
1349 #~ msgid "Contra Voucher"
1350 #~ msgstr "Ters Kayıt Fişi"
1352 #~ msgid "Journal Voucher"
1353 #~ msgstr "Yevmiye Fişi"
1355 #~ msgid "Open Voucher Entries"
1356 #~ msgstr "Fiş Kayıtlarını Aç"
1358 #~ msgid "Voucher Line"
1359 #~ msgstr "Fiş Kalemi"
1361 #~ msgid "Total Credit"
1362 #~ msgstr "Toplam Alacak"
1364 #~ msgid "Total Debit"
1365 #~ msgstr "Toplam Borç"
1367 #~ msgid "Receiver's Signature"
1368 #~ msgstr "Tahsildar imzasi :"
1370 #~ msgid "Journal Sale Voucher"
1371 #~ msgstr "Satış Yevmiye Fişi"
1373 #~ msgid "Receipt Vouchers"
1374 #~ msgstr "Tahsilat Fişleri"
1376 #~ msgid "Payment Vouchers"
1377 #~ msgstr "Ödeme Fişleri"
1385 #~ msgid "Authorised Signatory"
1386 #~ msgstr "Yetkili imza"
1391 #~ msgid "Open Vouchers"
1392 #~ msgstr "Fişleri Aç"
1394 #~ msgid "Cash Receipts"
1395 #~ msgstr "Kasa Tahsilatları"
1397 #~ msgid "New Bank Payment"
1398 #~ msgstr "Yeni Banka Ödemesi"
1400 #~ msgid "Narration"
1401 #~ msgstr "Öyküleme - Kayıtları Yevmiyeye Geçirme Bilgisi"
1403 #~ msgid "Voucher Reference"
1404 #~ msgstr "Fiş Referansı"
1406 #~ msgid "New Cash Receipt"
1407 #~ msgstr "Yeni Kasa Tahsilatı"
1409 #~ msgid "Voucher Report"
1410 #~ msgstr "Fiş Raporu"
1412 #~ msgid "Opening Balance"
1413 #~ msgstr "Açılış Bakiyesi"
1415 #~ msgid "Cash Receipt"
1416 #~ msgstr "Nakit Tahsilatı"
1418 #~ msgid "New Cash Payment"
1419 #~ msgstr "Yeni Kasa Ödemesi"
1421 #~ msgid "Optional Information"
1422 #~ msgstr "Opsiyonel Bilgi"
1424 #~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)"
1425 #~ msgstr "Fiş Raporu (Alacak/Borç)"
1427 #~ msgid "Voucher Type"
1428 #~ msgstr "Fiş Türü"
1430 #~ msgid "Reference Type"
1431 #~ msgstr "Referans Tipi"
1433 #~ msgid "Bank Payments"
1434 #~ msgstr "Banka Ödemeleri"
1436 #~ msgid "General Information"
1437 #~ msgstr "Genel Bilgiler"
1440 #~ msgstr "Dönemler"
1442 #~ msgid "Other Info"
1443 #~ msgstr "Diğer Bilgiler"
1445 #~ msgid "Other Vouchers"
1446 #~ msgstr "Diğer Fişler"
1448 #~ msgid "Cash Payment Voucher"
1449 #~ msgstr "Kasa Ödeme Fişi"
1451 #~ msgid "Bank Receipt"
1452 #~ msgstr "Banka Tahsilatı"
1454 #~ msgid "Journal Purchase Voucher"
1455 #~ msgstr "Alış Yevmiye Fişi"
1457 #~ msgid "Closing Balance"
1458 #~ msgstr "Kapanış Bakiyesi"
1463 #~ msgid "Real Entry"
1464 #~ msgstr "Gerçekleşen Kayıt"
1466 #~ msgid "Open a Voucher Entry"
1467 #~ msgstr "Bir Fiş Kaydı Aç"
1469 #~ msgid "Entry Lines"
1470 #~ msgstr "Kayıt Kalemleri"
1472 #~ msgid "New Bank Receipt"
1473 #~ msgstr "Yeni Banka Tahsilatı"
1475 #~ msgid "Cash Payments"
1476 #~ msgstr "Kasa Ödemeleri"
1478 #~ msgid "Cash Receipt Voucher"
1479 #~ msgstr "Kasa Tahsilat Fişi"
1481 #~ msgid "Bank Payment Voucher"
1482 #~ msgstr "Banka Ödeme Fişi"
1484 #~ msgid "Bank Receipt Voucher"
1485 #~ msgstr "Banka Tahsilat Fişi"
1487 #~ msgid "Amount (in words) :"
1488 #~ msgstr "Tutar (Yazıyla) :"
1490 #~ msgid "Date payment"
1491 #~ msgstr "Ödeme Tarihi"
1504 #~ msgid "Invalid action !"
1505 #~ msgstr "Geçersiz İşlem !"
1508 #~ msgstr "Satış Temsilcisi"
1510 #~ msgid "Voucher Print"
1511 #~ msgstr "Fiş Yazdır"
1513 #~ msgid "Particulars"
1514 #~ msgstr "Ayrıntılar"
1516 #~ msgid "Voucher Date"
1517 #~ msgstr "Fiş Tarihi"
1520 #~ "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an "
1521 #~ "invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items "
1522 #~ "automatically and you can record the customer payment related to this sales "
1525 #~ "Bir müşteriye mal satarken ona satış fişi ya da fatura verebilirsiniz. Satış "
1526 #~ "fişi onaylandığında yevmiye kalemleri otomatik olarak oluşturulur ve bu "
1527 #~ "satış fişine ait müşteri ödemesini kayıt edebilirisiniz."
1530 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n"
1531 #~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, "
1533 #~ " * Voucher Entry\n"
1534 #~ " * Voucher Receipt\n"
1535 #~ " * Cheque Register\n"
1538 #~ "Hesap Fişi Modülü aşağıdakilere ait tüm temel gereksinimleri içerir\n"
1539 #~ " Bankalar, Nakit, Satış, Satınalma, Gider, Karlıhesap, v.b...\n"
1540 #~ " * Fiş Girişi\n"
1541 #~ " * Tahsilat Fişi\n"
1542 #~ " * Çek Kayıtı\n"
1545 #~ msgid "Account voucher unreconcile"
1546 #~ msgstr "Hesap fişlerini uzlaştır"
1548 #~ msgid "Unreconcile entries"
1549 #~ msgstr "Girişlerin Uzlaşmasını kaldır"
1552 #~ "Sales payment allows you to register the payments you receive from your "
1553 #~ "customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the "
1554 #~ "payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose "
1555 #~ "to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
1556 #~ "invoices or sales receipts."
1558 #~ "Satış ödemesi müşterileriniz tarafından yapılan ödemeleri kayıt etmenizi "
1559 #~ "sağlar. Bir ödemeyi kayıt etmek için müşteriyi, ödeme biçimini (=yevmiye) ve "
1560 #~ "ödeme tutarını girmeniz gerekir. OpenERP size otomatik olarak bu hesabın "
1561 #~ "açık faturalarıyla ve satış makbuzlarıyla uzlaştırılmasını önerir."
1564 #~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
1565 #~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
1566 #~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
1568 #~ "Bu rapordan, müşterilerinize ait fatura tutarlarını ve gecikmiş ödemeleri "
1569 #~ "gözden geçirebilirsiniz. Arama araçı ile de fatura raporlarını "
1570 #~ "ihtiyaçlarınıza göre kişiselleştirebilirsiniz."
1572 #~ msgid "Supplier Vouchers"
1573 #~ msgstr "Tedarikçi Fişleri"
1575 #~ msgid "On Account of :"
1576 #~ msgstr "Hesabında :"
1578 #~ msgid "Write-Off Amount"
1579 #~ msgstr "Borç Silme Tutarı"
1581 #~ msgid "Account :"
1584 #~ msgid "Accounting Voucher Entries"
1585 #~ msgstr "Muhasebe Fiş Girişleri"
1587 #~ msgid "Sales Receipt"
1588 #~ msgstr "Satış Makbuzu"
1590 #~ msgid "Want to remove accounting entries too ?"
1591 #~ msgstr "Hesap girişlerini de silmek ister misiniz?"
1593 #~ msgid "Unreconciliation"
1594 #~ msgstr "Uzlaşımayı Kaldırma"
1597 #~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
1599 #~ msgstr "Fiş tutarı banka ekstresi tutarı ile aynı olmalı"
1601 #~ msgid "PRO-FORMA"
1602 #~ msgstr "PROFORMA"
1604 #~ msgid "Currency:"
1605 #~ msgstr "Para birimi:"
1607 #~ msgid "Write-Off account"
1608 #~ msgstr "Borç Silme Hesabı"
1616 #~ msgid "Audit Complete ?"
1617 #~ msgstr "Denetim Tamamlandı mı ?"
1619 #~ msgid "Payment Terms"
1620 #~ msgstr "Ödeme Koşulları"
1622 #~ msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
1623 #~ msgstr "Bu kayıtın uzlaşmasını gerçekten kaldırmak istiyor musunuz ?"
1625 #~ msgid "Compute Tax"
1626 #~ msgstr "Vergi Hesapla"
1629 #~ msgid "Please define a sequence on the journal !"
1630 #~ msgstr "Yevmiyede lütfen bir dizi tanımlayın !"
1632 #~ msgid "Supplier Payment"
1633 #~ msgstr "Tedarikçi Ödemesi"
1635 #~ msgid "Through :"
1638 #~ msgid "Sales Receipt Analysis"
1639 #~ msgstr "Satış Makbuzları Analizi"
1641 #~ msgid "Customer Payment"
1642 #~ msgstr "Müşteri Ödemesi"
1644 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
1645 #~ msgstr "Ekstredeki Faturaları İçeaktar"
1647 #~ msgid "Are you sure to confirm this record ?"
1648 #~ msgstr "Bu kayıtı onaylamak istediğinizden emin misiniz ?"
1650 #~ msgid "Reconcile with Write-Off"
1651 #~ msgstr "Borç Silmede Uzlaştırma"
1654 #~ msgstr "Vazgeçildi"
1659 #~ msgid "Voucher State"
1660 #~ msgstr "Fiş Durumu"
1663 #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
1664 #~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
1666 #~ "Bu işlemlerin uzlaştırmasını kaldırırsanız, aynı zamanda bu işlemlere bağlı "
1667 #~ "diğer hareketleri de doğrulamalısınız, aksi takdirde bu işlemler devre dışı "
1670 #~ msgid "Write-Off Comment"
1671 #~ msgstr "Borç Silme Açıklaması"
1674 #~ "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your "
1675 #~ "suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for "
1676 #~ "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
1677 #~ "supplier invoices or bills."
1679 #~ "Tedarikçi ödeme formu tefarikçilerinize yaptığınız ödemeleri izlemenizi "
1680 #~ "sağlar. Bir tedarikçi, ödeme biçimi ve ödeme tutarı seçtiğinizde, OpenERP "
1681 #~ "açık tedarikçi fatura ve fişlerinizin uzlaştırılmasını otomatik olarak "
1685 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
1687 #~ "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have "
1688 #~ "an voucher number. \n"
1689 #~ "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is "
1690 #~ "generated and voucher entries are created in account "
1692 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
1694 #~ " * 'Taslak' durumu bir kullanıcı yeni ve uzlaştırılmamış bir fiş kodlarken "
1696 #~ "* 'Proforma' durumu fiş Proforma durumundayken,henüz fişe bir fiş sayısı "
1697 #~ "verilmemişken kullanılır. \n"
1698 #~ "* 'İşlendi' durumu kullanıcı fiş oluştururken kullanılır, fiş sayısı "
1699 #~ "oluşturulur ve hesapta fiş girişleri oluşturulur.\n"
1700 #~ "* 'Vazgeçildi' kullanıcı fişi iptal ederken kullanılır."
1703 #~ msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
1704 #~ msgstr "Açık ya da ödenmiş fiş(ler) silinemez !"
1706 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
1707 #~ msgstr "Uzlaştırılmamış işlemler"
1709 #~ msgid "last month"
1710 #~ msgstr "geçen ay"
1712 #~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
1713 #~ msgstr "Geçersiz BBA Yapılı İletişim !"
1715 #~ msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
1716 #~ msgstr "Seçilen günlük ve dönem aynı firmaya ait olmalıdır."
1722 #~ msgid "The company name must be unique !"
1723 #~ msgstr "Şirket adı eşsiz olmalı !"
1725 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
1726 #~ msgstr "Hata! Yinelemeli şirketler oluşturamazsınız."
1728 #~ msgid "current month"
1729 #~ msgstr "geçerli ay"
1731 #~ msgid "Income Currency Rate"
1732 #~ msgstr "Gelir Para Birimi"
1735 #~ msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\" !"
1736 #~ msgstr "\"%s\" günlüğünde varsayılan alacak/borç hesaplarını tanımlayın !"
1738 #~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
1739 #~ msgstr "Fatura Numarası her Firmada eşsiz olmalı!"
1744 #~ msgid "Expense Currency Rate"
1745 #~ msgstr "Gider Para Birimi"
1752 #~ "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to "
1753 #~ "configure the field 'Income Currency Rate' on the company! "
1754 #~ msgstr "Kur farkı için muhasebe girişi oluşturulamıyor. "
1758 #~ "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to "
1759 #~ "configure the field 'Expense Currency Rate' on the company! "
1761 #~ "Kur farkı için hesap girişi oluşturulamıyor. Firmanın 'Gider Döviz Kur' unu "
1762 #~ "yapılandırmalısınız! "