[FIX] /web/login restore request.uid in case of authentication failure
[odoo/odoo.git] / addons / account_voucher / i18n / pt_BR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_voucher
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-22 00:55+0000\n"
11 "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
12 "<webmaster@zupy.com.br>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-12 07:50+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
19
20 #. module: account_voucher
21 #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
22 msgid "Reconciliation"
23 msgstr "Reconciliação"
24
25 #. module: account_voucher
26 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
27 msgid "account.config.settings"
28 msgstr "account.config.settings"
29
30 #. module: account_voucher
31 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:417
32 #, python-format
33 msgid "Write-Off"
34 msgstr "Ajuste"
35
36 #. module: account_voucher
37 #: view:account.voucher:0
38 msgid "Payment Ref"
39 msgstr "Ref. Pagamento"
40
41 #. module: account_voucher
42 #: view:account.voucher:0
43 msgid "Total Amount"
44 msgstr "Valor Total"
45
46 #. module: account_voucher
47 #: view:account.voucher:0
48 msgid "Open Customer Journal Entries"
49 msgstr "Lançamentos Abertos dos Clientes"
50
51 #. module: account_voucher
52 #: view:account.voucher:0
53 #: view:sale.receipt.report:0
54 msgid "Group By..."
55 msgstr "Agrupar Por..."
56
57 #. module: account_voucher
58 #: help:account.voucher,writeoff_amount:0
59 msgid ""
60 "Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the "
61 "sum of allocation on the voucher lines."
62 msgstr ""
63 "Calculado como a diferença entre o valor lançado no comprovante e a soma de "
64 "todas as linhas do comprovante"
65
66 #. module: account_voucher
67 #: view:account.voucher:0
68 msgid "(Update)"
69 msgstr "(Atualizar)"
70
71 #. module: account_voucher
72 #: view:account.voucher:0
73 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
74 msgid "Bill Payment"
75 msgstr "Pagamento de Conta"
76
77 #. module: account_voucher
78 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
79 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
80 msgid "Import Entries"
81 msgstr "Importar Entradas"
82
83 #. module: account_voucher
84 #: view:account.voucher:0
85 msgid "Voucher Entry"
86 msgstr "Lançamento do Recibo"
87
88 #. module: account_voucher
89 #: selection:sale.receipt.report,month:0
90 msgid "March"
91 msgstr "Março"
92
93 #. module: account_voucher
94 #: field:account.voucher,message_unread:0
95 msgid "Unread Messages"
96 msgstr "Mensagens não lidas"
97
98 #. module: account_voucher
99 #: view:account.voucher:0
100 msgid "Pay Bill"
101 msgstr "Pagar Conta"
102
103 #. module: account_voucher
104 #: view:account.voucher:0
105 msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
106 msgstr "Você tem certeza de que quer cancelar este recebimento?"
107
108 #. module: account_voucher
109 #: view:account.voucher:0
110 msgid "Set to Draft"
111 msgstr "Definir como Provisório"
112
113 #. module: account_voucher
114 #: help:account.voucher,reference:0
115 msgid "Transaction reference number."
116 msgstr "Número da Transação"
117
118 #. module: account_voucher
119 #: view:sale.receipt.report:0
120 msgid "Group by year of Invoice Date"
121 msgstr "Agrupar por ano da Data da Fatura"
122
123 #. module: account_voucher
124 #: view:sale.receipt.report:0
125 #: field:sale.receipt.report,user_id:0
126 msgid "Salesperson"
127 msgstr "Vendedor"
128
129 #. module: account_voucher
130 #: view:account.voucher:0
131 msgid "Voucher Statistics"
132 msgstr "Estatísticas de Comprovantes"
133
134 #. module: account_voucher
135 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
136 #, python-format
137 msgid ""
138 "You can not change the journal as you already reconciled some statement "
139 "lines!"
140 msgstr ""
141 "Você não pode mudar o diário em que você já reconciliou algumas linhas do "
142 "demonstrativo!"
143
144 #. module: account_voucher
145 #: view:account.voucher:0
146 msgid "Validate"
147 msgstr "Validar"
148
149 #. module: account_voucher
150 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
151 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
152 msgid "Supplier Payments"
153 msgstr "Pagamentos a Fornecedor"
154
155 #. module: account_voucher
156 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
157 msgid ""
158 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
159 "                Click to register a purchase receipt. \n"
160 "              </p><p>\n"
161 "                When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
162 "                supplier payment related to this purchase receipt.\n"
163 "              </p>\n"
164 "            "
165 msgstr ""
166 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
167 "                Clique para registrar um recibo de compra. \n"
168 "              </p><p>\n"
169 "                Quando o recibo de compra é confirmado, você pode registrar\n"
170 "                o pagamento do fornecedor relacionado a este recibo.\n"
171 "              </p>\n"
172 "            "
173
174 #. module: account_voucher
175 #: view:account.voucher:0
176 msgid "Search Vouchers"
177 msgstr "Procurar Comprovantes"
178
179 #. module: account_voucher
180 #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
181 msgid "Counterpart Account"
182 msgstr "Conta de Contrapartida"
183
184 #. module: account_voucher
185 #: field:account.voucher,account_id:0
186 #: field:account.voucher.line,account_id:0
187 #: field:sale.receipt.report,account_id:0
188 msgid "Account"
189 msgstr "Conta Contábil"
190
191 #. module: account_voucher
192 #: field:account.voucher,line_dr_ids:0
193 msgid "Debits"
194 msgstr "Débitos"
195
196 #. module: account_voucher
197 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
198 msgid "Ok"
199 msgstr "Ok"
200
201 #. module: account_voucher
202 #: field:account.voucher.line,reconcile:0
203 msgid "Full Reconcile"
204 msgstr "Reconciliação Completa"
205
206 #. module: account_voucher
207 #: field:account.voucher,date_due:0
208 #: field:account.voucher.line,date_due:0
209 #: view:sale.receipt.report:0
210 #: field:sale.receipt.report,date_due:0
211 msgid "Due Date"
212 msgstr "Data de Vencimento"
213
214 #. module: account_voucher
215 #: field:account.voucher,narration:0
216 msgid "Notes"
217 msgstr "Observações"
218
219 #. module: account_voucher
220 #: field:account.voucher,message_ids:0
221 msgid "Messages"
222 msgstr "Mensagens"
223
224 #. module: account_voucher
225 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
226 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
227 msgid "Purchase Receipts"
228 msgstr "Recibos de Compra"
229
230 #. module: account_voucher
231 #: field:account.voucher.line,move_line_id:0
232 msgid "Journal Item"
233 msgstr "Item de Diário"
234
235 #. module: account_voucher
236 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
237 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1073
238 #, python-format
239 msgid "Error!"
240 msgstr "Erro!"
241
242 #. module: account_voucher
243 #: field:account.voucher.line,amount:0
244 msgid "Amount"
245 msgstr "Valor"
246
247 #. module: account_voucher
248 #: view:account.voucher:0
249 msgid "Payment Options"
250 msgstr "Opções de Pagamento"
251
252 #. module: account_voucher
253 #: view:account.voucher:0
254 msgid "Other Information"
255 msgstr "Outras Informações"
256
257 #. module: account_voucher
258 #: selection:account.voucher,state:0
259 #: selection:sale.receipt.report,state:0
260 msgid "Cancelled"
261 msgstr "Cancelado"
262
263 #. module: account_voucher
264 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
265 #, python-format
266 msgid ""
267 "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
268 msgstr ""
269 "Você precisa configurar o código da conta base e o código do imposto em '%s'!"
270
271 #. module: account_voucher
272 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
273 msgid ""
274 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
275 "                Click to create a sale receipt.\n"
276 "              </p><p>\n"
277 "                When the sale receipt is confirmed, you can record the "
278 "customer\n"
279 "                payment related to this sales receipt.\n"
280 "              </p>\n"
281 "            "
282 msgstr ""
283 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
284 "                Clique para criar um recibo de venda.\n"
285 "              </p><p>\n"
286 "                Quando o recibo de venda for confirmado, você pode registrar "
287 "o\n"
288 "                pagamento do cliente relacionado a este recibo de vendas.\n"
289 "              </p>\n"
290 "            "
291
292 #. module: account_voucher
293 #: help:account.voucher,message_unread:0
294 msgid "If checked new messages require your attention."
295 msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
296
297 #. module: account_voucher
298 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
299 msgid "Bank Statement Line"
300 msgstr "Linha do Extrato Bancário"
301
302 #. module: account_voucher
303 #: view:sale.receipt.report:0
304 #: field:sale.receipt.report,day:0
305 msgid "Day"
306 msgstr "Dia"
307
308 #. module: account_voucher
309 #: view:account.voucher:0
310 #: field:account.voucher,tax_id:0
311 msgid "Tax"
312 msgstr "Imposto"
313
314 #. module: account_voucher
315 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
316 #, python-format
317 msgid "Invalid Action!"
318 msgstr "Ação Inválida!"
319
320 #. module: account_voucher
321 #: field:account.voucher,comment:0
322 msgid "Counterpart Comment"
323 msgstr "Comentário da Contrapartida"
324
325 #. module: account_voucher
326 #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
327 msgid "Analytic Account"
328 msgstr "Conta Analítica"
329
330 #. module: account_voucher
331 #: help:account.voucher,message_summary:0
332 msgid ""
333 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
334 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
335 msgstr ""
336 "Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
337 "gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
338 "kanban."
339
340 #. module: account_voucher
341 #: view:account.voucher:0
342 msgid "Total Allocation"
343 msgstr "Total Alocado"
344
345 #. module: account_voucher
346 #: view:account.voucher:0
347 msgid "Payment Information"
348 msgstr "Informação do Pagamento"
349
350 #. module: account_voucher
351 #: view:account.voucher:0
352 msgid "(update)"
353 msgstr "(atualizar)"
354
355 #. module: account_voucher
356 #: view:account.voucher:0
357 #: selection:account.voucher,state:0
358 #: view:sale.receipt.report:0
359 #: selection:sale.receipt.report,state:0
360 msgid "Draft"
361 msgstr "Provisório"
362
363 #. module: account_voucher
364 #: view:account.bank.statement:0
365 msgid "Import Invoices"
366 msgstr "Importar Faturas"
367
368 #. module: account_voucher
369 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
370 #, python-format
371 msgid "Wrong voucher line"
372 msgstr "Linha de comprovante errada"
373
374 #. module: account_voucher
375 #: selection:account.voucher,pay_now:0
376 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
377 msgid "Pay Later or Group Funds"
378 msgstr "Pagar Depois ou Agrupar Fundos"
379
380 #. module: account_voucher
381 #: view:account.voucher:0
382 #: selection:account.voucher,type:0
383 #: selection:sale.receipt.report,type:0
384 msgid "Receipt"
385 msgstr "Recebido"
386
387 #. module: account_voucher
388 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
389 #, python-format
390 msgid ""
391 "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
392 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
393 "to differences between exchange rates."
394 msgstr ""
395 "Você deve configurar a \"Conta de ganho com Taxa de câmbio\" nas "
396 "configurações de contabilidade, para gerenciar automaticamente o ganho nas "
397 "entradas contábeis relacionadas às diferenças entre as taxas de câmbio."
398
399 #. module: account_voucher
400 #: view:account.voucher:0
401 msgid "Sales Lines"
402 msgstr "Linhas das Vendas"
403
404 #. module: account_voucher
405 #: view:account.voucher:0
406 #: field:account.voucher,period_id:0
407 msgid "Period"
408 msgstr "Período"
409
410 #. module: account_voucher
411 #: view:account.voucher:0
412 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:231
413 #, python-format
414 msgid "Supplier"
415 msgstr "Fornecedor"
416
417 #. module: account_voucher
418 #: view:account.voucher:0
419 msgid "Supplier Voucher"
420 msgstr "Recibo do Fornecedor"
421
422 #. module: account_voucher
423 #: field:account.voucher,message_follower_ids:0
424 msgid "Followers"
425 msgstr "Seguidores"
426
427 #. module: account_voucher
428 #: selection:account.voucher.line,type:0
429 msgid "Debit"
430 msgstr "Débito"
431
432 #. module: account_voucher
433 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
434 #, python-format
435 msgid "Unable to change journal !"
436 msgstr "Não é possível alterar o diário!"
437
438 #. module: account_voucher
439 #: view:sale.receipt.report:0
440 #: field:sale.receipt.report,nbr:0
441 msgid "# of Voucher Lines"
442 msgstr "# de Linhas do Comprovante"
443
444 #. module: account_voucher
445 #: view:sale.receipt.report:0
446 #: field:sale.receipt.report,type:0
447 msgid "Type"
448 msgstr "Tipo"
449
450 #. module: account_voucher
451 #: view:sale.receipt.report:0
452 msgid "Pro-forma Vouchers"
453 msgstr "Comprovantes Pro-forma"
454
455 #. module: account_voucher
456 #: view:account.voucher:0
457 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
458 msgid "Voucher Entries"
459 msgstr "Lançamento de Comprovantes"
460
461 #. module: account_voucher
462 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
463 msgid ""
464 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
465 "                Click to create a new supplier payment.\n"
466 "              </p><p>\n"
467 "                OpenERP helps you easily track payments you make and the "
468 "remaining balances you need to pay your suppliers.\n"
469 "              </p>\n"
470 "            "
471 msgstr ""
472 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
473 "                Clique para criar um novo pagamento a fornecedor.\n"
474 "              </p><p>\n"
475 "                O OpenERP te ajuda a controlar facilmente os pagamentos que "
476 "você faz e os saldos restantes que você precisa pagar a seus fornecedores.\n"
477 "              </p>\n"
478 "            "
479
480 #. module: account_voucher
481 #: view:account.voucher:0
482 msgid "Open Supplier Journal Entries"
483 msgstr "Abrir Entradas do Diário de Fornecedor"
484
485 #. module: account_voucher
486 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
487 msgid "Vouchers Entries"
488 msgstr "Lançamentos dos Recibos"
489
490 #. module: account_voucher
491 #: field:account.voucher,name:0
492 msgid "Memo"
493 msgstr "Comentário"
494
495 #. module: account_voucher
496 #: view:account.voucher:0
497 msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?"
498 msgstr "Tem certeza de que deseja des-reconciliar e cancelar este registro?"
499
500 #. module: account_voucher
501 #: field:account.voucher,is_multi_currency:0
502 msgid "Multi Currency Voucher"
503 msgstr "Comprovantes Multi Moedas"
504
505 #. module: account_voucher
506 #: view:account.voucher:0
507 msgid "Bill Information"
508 msgstr "Informação de Cobrança"
509
510 #. module: account_voucher
511 #: selection:sale.receipt.report,month:0
512 msgid "July"
513 msgstr "Julho"
514
515 #. module: account_voucher
516 #: help:account.voucher,state:0
517 msgid ""
518 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
519 "Voucher.                         \n"
520 "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma status,voucher does not have "
521 "an voucher number.                         \n"
522 "* The 'Posted' status is used when user create voucher,a voucher number is "
523 "generated and voucher entries are created in account                         "
524 "\n"
525 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
526 msgstr ""
527 " * A situação 'Provisória' é usado quando o usuário está gerando um "
528 "comprovante novo e sem confirmação.                         \n"
529 "* A situação 'Pro-forma' é quando o comprovante não possui um número de "
530 "comprovante.                         \n"
531 "* A situação 'Lançado' é usado quando o usuário cria um comprovante, um "
532 "número é gerado e as entradas de comprovante são lançadas na conta\n"
533 "* A situação 'Cancelada' é usado quando um usuário cancela um comprovante."
534
535 #. module: account_voucher
536 #: field:account.voucher,writeoff_amount:0
537 msgid "Difference Amount"
538 msgstr "Valor da Diferença"
539
540 #. module: account_voucher
541 #: view:sale.receipt.report:0
542 #: field:sale.receipt.report,due_delay:0
543 msgid "Avg. Due Delay"
544 msgstr "Atraso Médio"
545
546 #. module: account_voucher
547 #: code:addons/account_voucher/invoice.py:34
548 #, python-format
549 msgid "Pay Invoice"
550 msgstr "Pagar Fatura"
551
552 #. module: account_voucher
553 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
554 #, python-format
555 msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
556 msgstr "Sem conta para Base e Imposto!"
557
558 #. module: account_voucher
559 #: field:account.voucher,tax_amount:0
560 msgid "Tax Amount"
561 msgstr "Valor do Imposto"
562
563 #. module: account_voucher
564 #: view:sale.receipt.report:0
565 msgid "Validated Vouchers"
566 msgstr "Comprovantes Validados"
567
568 #. module: account_voucher
569 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
570 msgid ""
571 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
572 "                Click to register a new payment. \n"
573 "              </p><p>\n"
574 "                Enter the customer and the payment method and then, either\n"
575 "                create manually a payment record or OpenERP will propose to "
576 "you\n"
577 "                automatically the reconciliation of this payment with the "
578 "open\n"
579 "                invoices or sales receipts.\n"
580 "              </p>\n"
581 "            "
582 msgstr ""
583 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
584 "                Clique para registrar um novo pagamento. \n"
585 "              </p><p>\n"
586 "                Entre o cliente, o método de pagamento e então, ou crie\n"
587 "                um pagamento manual ou o OpenERP irá propor a você\n"
588 "                uma reconciliação automática deste pagamento com as faturas "
589 "\n"
590 "                ou recibo de vendas em aberto.\n"
591 "              </p>\n"
592 "            "
593
594 #. module: account_voucher
595 #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
596 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
597 msgid "Loss Exchange Rate Account"
598 msgstr "Conta de Perda de Câmbio"
599
600 #. module: account_voucher
601 #: view:account.voucher:0
602 msgid "Paid Amount"
603 msgstr "Valor Pago"
604
605 #. module: account_voucher
606 #: field:account.voucher,payment_option:0
607 msgid "Payment Difference"
608 msgstr "Diferença do Pagamento"
609
610 #. module: account_voucher
611 #: view:account.voucher:0
612 #: field:account.voucher,audit:0
613 msgid "To Review"
614 msgstr "Para Revisar"
615
616 #. module: account_voucher
617 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1120
618 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1134
619 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1286
620 #, python-format
621 msgid "change"
622 msgstr "modificar"
623
624 #. module: account_voucher
625 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
626 #, python-format
627 msgid ""
628 "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
629 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
630 "to differences between exchange rates."
631 msgstr ""
632 "Você deve configurar a 'Conta de Perda de Câmbio' nas configurações "
633 "contábeis, para gerenciar automaticamente o registro das entradas contábeis "
634 "referente as diferenças entre as taxas de câmbio."
635
636 #. module: account_voucher
637 #: view:account.voucher:0
638 msgid "Expense Lines"
639 msgstr "Linhas de Despesas"
640
641 #. module: account_voucher
642 #: view:account.voucher:0
643 msgid "Sale voucher"
644 msgstr "Comprovante de Venda"
645
646 #. module: account_voucher
647 #: help:account.voucher,is_multi_currency:0
648 msgid ""
649 "Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi "
650 "currency one or not"
651 msgstr ""
652 "Campos com propósitos internos que apenas retrata se um comprovante é multi "
653 "moedas ou não."
654
655 #. module: account_voucher
656 #: view:account.invoice:0
657 msgid "Register Payment"
658 msgstr "Registrar Pagamento"
659
660 #. module: account_voucher
661 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
662 msgid "Invoices"
663 msgstr "Faturas"
664
665 #. module: account_voucher
666 #: selection:sale.receipt.report,month:0
667 msgid "December"
668 msgstr "Dezembro"
669
670 #. module: account_voucher
671 #: view:sale.receipt.report:0
672 msgid "Group by month of Invoice Date"
673 msgstr "Agrupar por mês da fatura"
674
675 #. module: account_voucher
676 #: view:sale.receipt.report:0
677 #: field:sale.receipt.report,month:0
678 msgid "Month"
679 msgstr "Mês"
680
681 #. module: account_voucher
682 #: field:account.voucher,currency_id:0
683 #: field:account.voucher.line,currency_id:0
684 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_currency
685 #: field:sale.receipt.report,currency_id:0
686 msgid "Currency"
687 msgstr "Moeda"
688
689 #. module: account_voucher
690 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
691 msgid "Payable and Receivables"
692 msgstr "Pagamentos & Recebimentos"
693
694 #. module: account_voucher
695 #: view:account.voucher:0
696 msgid "Voucher Payment"
697 msgstr "Comprovante de Pagamento"
698
699 #. module: account_voucher
700 #: field:sale.receipt.report,state:0
701 msgid "Voucher Status"
702 msgstr "Situação do Comprovante"
703
704 #. module: account_voucher
705 #: view:account.voucher:0
706 msgid "Are you sure to unreconcile this record?"
707 msgstr "Você ter certeza de que deseja desconciliar este registro?"
708
709 #. module: account_voucher
710 #: field:account.voucher,company_id:0
711 #: field:account.voucher.line,company_id:0
712 #: view:sale.receipt.report:0
713 #: field:sale.receipt.report,company_id:0
714 msgid "Company"
715 msgstr "Empresa"
716
717 #. module: account_voucher
718 #: help:account.voucher,paid:0
719 msgid "The Voucher has been totally paid."
720 msgstr "O comprovante foi totalmente pago"
721
722 #. module: account_voucher
723 #: selection:account.voucher,payment_option:0
724 msgid "Reconcile Payment Balance"
725 msgstr "Reconciliar o Balanço do Pagamento"
726
727 #. module: account_voucher
728 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1067
729 #, python-format
730 msgid "Configuration Error !"
731 msgstr "Erro de Configuração!"
732
733 #. module: account_voucher
734 #: view:account.voucher:0
735 #: view:sale.receipt.report:0
736 msgid "Draft Vouchers"
737 msgstr "Comprovantes Provisórios"
738
739 #. module: account_voucher
740 #: view:sale.receipt.report:0
741 #: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
742 msgid "Total With Tax"
743 msgstr "Total com Impostos"
744
745 #. module: account_voucher
746 #: view:account.voucher:0
747 msgid "Purchase Voucher"
748 msgstr "Comprovante de Compra"
749
750 #. module: account_voucher
751 #: view:account.voucher:0
752 #: field:account.voucher,state:0
753 #: view:sale.receipt.report:0
754 msgid "Status"
755 msgstr "Situação"
756
757 #. module: account_voucher
758 #: view:account.voucher:0
759 msgid "Allocation"
760 msgstr "Alocação"
761
762 #. module: account_voucher
763 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
764 #: view:account.voucher:0
765 msgid "or"
766 msgstr "ou"
767
768 #. module: account_voucher
769 #: selection:sale.receipt.report,month:0
770 msgid "August"
771 msgstr "Agosto"
772
773 #. module: account_voucher
774 #: view:account.voucher:0
775 msgid "Validate Payment"
776 msgstr "Validar Pagamento"
777
778 #. module: account_voucher
779 #: help:account.voucher,audit:0
780 msgid ""
781 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
782 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
783 msgstr ""
784 "Marque esta opção se você tiver dúvidas sobre o lançamento e quiser colocar "
785 "uma observação \"para ser revisado\" por um responsável contábil."
786
787 #. module: account_voucher
788 #: selection:sale.receipt.report,month:0
789 msgid "October"
790 msgstr "Outubro"
791
792 #. module: account_voucher
793 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1068
794 #, python-format
795 msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
796 msgstr "Por favor ative a sequência no diário selecionado!"
797
798 #. module: account_voucher
799 #: selection:sale.receipt.report,month:0
800 msgid "June"
801 msgstr "Junho"
802
803 #. module: account_voucher
804 #: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0
805 msgid "Payment Rate Currency"
806 msgstr "Taxa de Pagamento"
807
808 #. module: account_voucher
809 #: field:account.voucher,paid:0
810 msgid "Paid"
811 msgstr "Pago"
812
813 #. module: account_voucher
814 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
815 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
816 msgid "Sales Receipts"
817 msgstr "Receitas de Vendas"
818
819 #. module: account_voucher
820 #: field:account.voucher,message_is_follower:0
821 msgid "Is a Follower"
822 msgstr "É um Seguidor"
823
824 #. module: account_voucher
825 #: field:account.voucher,analytic_id:0
826 msgid "Write-Off Analytic Account"
827 msgstr "Conta Analítica dos Ajustes"
828
829 #. module: account_voucher
830 #: field:account.voucher,date:0
831 #: field:account.voucher.line,date_original:0
832 #: field:sale.receipt.report,date:0
833 msgid "Date"
834 msgstr "Data"
835
836 #. module: account_voucher
837 #: selection:sale.receipt.report,month:0
838 msgid "November"
839 msgstr "Novembro"
840
841 #. module: account_voucher
842 #: view:sale.receipt.report:0
843 msgid "Extended Filters..."
844 msgstr "Filtros Extendidos..."
845
846 #. module: account_voucher
847 #: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0
848 msgid "Paid Amount in Company Currency"
849 msgstr "Valor pago na moeda da Empresa"
850
851 #. module: account_voucher
852 #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
853 msgid "Amount reconciled"
854 msgstr "Valor Reconciliado"
855
856 #. module: account_voucher
857 #: selection:account.voucher,pay_now:0
858 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
859 msgid "Pay Directly"
860 msgstr "Pagar Diretamente"
861
862 #. module: account_voucher
863 #: field:account.voucher.line,type:0
864 msgid "Dr/Cr"
865 msgstr "D/C"
866
867 #. module: account_voucher
868 #: field:account.voucher,pre_line:0
869 msgid "Previous Payments ?"
870 msgstr "Pagamentos Anteriores?"
871
872 #. module: account_voucher
873 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
874 #, python-format
875 msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
876 msgstr "A fatura que você deseja pagar não é mais válida."
877
878 #. module: account_voucher
879 #: selection:sale.receipt.report,month:0
880 msgid "January"
881 msgstr "Janeiro"
882
883 #. module: account_voucher
884 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
885 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
886 msgid "Journal Vouchers"
887 msgstr "Livro de Comprovantes"
888
889 #. module: account_voucher
890 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
891 msgid "Companies"
892 msgstr "Empresas"
893
894 #. module: account_voucher
895 #: field:account.voucher,message_summary:0
896 msgid "Summary"
897 msgstr "Resumo"
898
899 #. module: account_voucher
900 #: field:account.voucher,active:0
901 msgid "Active"
902 msgstr "Ativo"
903
904 #. module: account_voucher
905 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1074
906 #, python-format
907 msgid "Please define a sequence on the journal."
908 msgstr "Por favor defina a sequência no diário."
909
910 #. module: account_voucher
911 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
912 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
913 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
914 msgid "Customer Payments"
915 msgstr "Pagamentos de Cliente"
916
917 #. module: account_voucher
918 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
919 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
920 #: view:sale.receipt.report:0
921 msgid "Sales Receipts Analysis"
922 msgstr "Análise de Receitas de Vendas"
923
924 #. module: account_voucher
925 #: view:sale.receipt.report:0
926 msgid "Group by Invoice Date"
927 msgstr "Agrupar por Data da Fatura"
928
929 #. module: account_voucher
930 #: view:account.voucher:0
931 msgid "Post"
932 msgstr "Lançar"
933
934 #. module: account_voucher
935 #: view:account.voucher:0
936 msgid "Invoices and outstanding transactions"
937 msgstr "Faturas e transações pendentes"
938
939 #. module: account_voucher
940 #: view:sale.receipt.report:0
941 #: field:sale.receipt.report,price_total:0
942 msgid "Total Without Tax"
943 msgstr "Total sem Impostos"
944
945 #. module: account_voucher
946 #: view:account.voucher:0
947 msgid "Bill Date"
948 msgstr "Data de Cobrança"
949
950 #. module: account_voucher
951 #: view:account.voucher:0
952 msgid "Unreconcile"
953 msgstr "Não concilidado"
954
955 #. module: account_voucher
956 #: view:account.voucher:0
957 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
958 msgid "Accounting Voucher"
959 msgstr "Comprovante Contábil"
960
961 #. module: account_voucher
962 #: field:account.voucher,number:0
963 msgid "Number"
964 msgstr "Número"
965
966 #. module: account_voucher
967 #: selection:account.voucher.line,type:0
968 msgid "Credit"
969 msgstr "Crédito"
970
971 #. module: account_voucher
972 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
973 msgid "Bank Statement"
974 msgstr "Extrato Bancário"
975
976 #. module: account_voucher
977 #: view:account.bank.statement:0
978 msgid "onchange_amount(amount)"
979 msgstr "onchange_amount(amount)"
980
981 #. module: account_voucher
982 #: selection:sale.receipt.report,month:0
983 msgid "September"
984 msgstr "Setembro"
985
986 #. module: account_voucher
987 #: view:account.voucher:0
988 msgid "Sales Information"
989 msgstr "Informação de Vendas"
990
991 #. module: account_voucher
992 #: view:account.voucher:0
993 #: field:account.voucher.line,voucher_id:0
994 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
995 msgid "Voucher"
996 msgstr "Comprovante"
997
998 #. module: account_voucher
999 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
1000 msgid "Invoice"
1001 msgstr "Fatura"
1002
1003 #. module: account_voucher
1004 #: view:account.voucher:0
1005 msgid "Voucher Items"
1006 msgstr "Itens do Comprovante"
1007
1008 #. module: account_voucher
1009 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
1010 #: view:account.voucher:0
1011 msgid "Cancel"
1012 msgstr "Cancelar"
1013
1014 #. module: account_voucher
1015 #: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
1016 msgid "Open Invoicing Menu"
1017 msgstr "Abrir Menu de Faturamento"
1018
1019 #. module: account_voucher
1020 #: selection:account.voucher,state:0
1021 #: view:sale.receipt.report:0
1022 #: selection:sale.receipt.report,state:0
1023 msgid "Pro-forma"
1024 msgstr "Pro-forma"
1025
1026 #. module: account_voucher
1027 #: view:account.voucher:0
1028 #: field:account.voucher,move_ids:0
1029 msgid "Journal Items"
1030 msgstr "Itens do Diário"
1031
1032 #. module: account_voucher
1033 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
1034 #, python-format
1035 msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
1036 msgstr "Por favor defina a conta de crédito/débito padrão no diário \"%s\"."
1037
1038 #. module: account_voucher
1039 #: selection:account.voucher,type:0
1040 #: selection:sale.receipt.report,type:0
1041 msgid "Purchase"
1042 msgstr "Compra"
1043
1044 #. module: account_voucher
1045 #: view:account.invoice:0
1046 #: view:account.voucher:0
1047 msgid "Pay"
1048 msgstr "Pagar"
1049
1050 #. module: account_voucher
1051 #: view:account.voucher:0
1052 msgid "Currency Options"
1053 msgstr "Opções de Moedas"
1054
1055 #. module: account_voucher
1056 #: help:account.voucher,payment_option:0
1057 msgid ""
1058 "This field helps you to choose what you want to do with the eventual "
1059 "difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can "
1060 "either choose to keep open this difference on the partner's account, or "
1061 "reconcile it with the payment(s)"
1062 msgstr ""
1063 "Este campo ajuda você a escolher o que deseja fazer com a eventual diferença "
1064 "entre o valor pago e a soma dos recursos alocados. Você pode tanto escolher "
1065 "mantes essa diferença na conta do parceiro, ou reconciliar com o pagamento."
1066
1067 #. module: account_voucher
1068 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
1069 msgid ""
1070 "<p>\n"
1071 "            From this report, you can have an overview of the amount "
1072 "invoiced\n"
1073 "            to your customer as well as payment delays. The tool search can\n"
1074 "            also be used to personalise your Invoices reports and so, match\n"
1075 "            this analysis to your needs.\n"
1076 "          </p>\n"
1077 "        "
1078 msgstr ""
1079 "<p>\n"
1080 "            A partir deste relatório, você pode visualizar o total faturado\n"
1081 "            ao cliente bem como atrasos no pagamento. A ferramenta de busca "
1082 "pode\n"
1083 "            também ser usada para personalizar seus relatórios de faturas e "
1084 "assim, \n"
1085 "            deixar essas análises de acordo com suas necessidades.\n"
1086 "          </p>\n"
1087 "        "
1088
1089 #. module: account_voucher
1090 #: view:account.voucher:0
1091 msgid "Posted Vouchers"
1092 msgstr "Comprovantes Lançados"
1093
1094 #. module: account_voucher
1095 #: field:account.voucher,payment_rate:0
1096 msgid "Exchange Rate"
1097 msgstr "Taxa de Câmbio"
1098
1099 #. module: account_voucher
1100 #: view:account.voucher:0
1101 msgid "Payment Method"
1102 msgstr "Método de Pagamento"
1103
1104 #. module: account_voucher
1105 #: field:account.voucher.line,name:0
1106 msgid "Description"
1107 msgstr "Descrição"
1108
1109 #. module: account_voucher
1110 #: selection:sale.receipt.report,month:0
1111 msgid "May"
1112 msgstr "Maio"
1113
1114 #. module: account_voucher
1115 #: view:account.voucher:0
1116 msgid "Sale Receipt"
1117 msgstr "Recibo de Vendas"
1118
1119 #. module: account_voucher
1120 #: view:account.voucher:0
1121 #: field:account.voucher,journal_id:0
1122 #: view:sale.receipt.report:0
1123 #: field:sale.receipt.report,journal_id:0
1124 msgid "Journal"
1125 msgstr "Diário"
1126
1127 #. module: account_voucher
1128 #: view:account.voucher:0
1129 msgid "Internal Notes"
1130 msgstr "Anotações Internas"
1131
1132 #. module: account_voucher
1133 #: view:account.voucher:0
1134 #: field:account.voucher,line_cr_ids:0
1135 msgid "Credits"
1136 msgstr "Créditos"
1137
1138 #. module: account_voucher
1139 #: field:account.voucher.line,amount_original:0
1140 msgid "Original Amount"
1141 msgstr "Valor Original"
1142
1143 #. module: account_voucher
1144 #: view:account.voucher:0
1145 msgid "Purchase Receipt"
1146 msgstr "Recibo de Compra"
1147
1148 #. module: account_voucher
1149 #: help:account.voucher,payment_rate:0
1150 msgid ""
1151 "The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected "
1152 "currency (in 'Payment Rate Currency' field)  and the voucher currency."
1153 msgstr ""
1154 "A taxa de cambio específica será usada, neste comprovante, entre a moeda "
1155 "escolhida (em 'Câmbio de Pagamento') e a definida no comprovante."
1156
1157 #. module: account_voucher
1158 #: view:account.voucher:0
1159 #: field:account.voucher,pay_now:0
1160 #: selection:account.voucher,type:0
1161 #: field:sale.receipt.report,pay_now:0
1162 #: selection:sale.receipt.report,type:0
1163 msgid "Payment"
1164 msgstr "Pagamento"
1165
1166 #. module: account_voucher
1167 #: view:account.voucher:0
1168 #: selection:account.voucher,state:0
1169 #: view:sale.receipt.report:0
1170 #: selection:sale.receipt.report,state:0
1171 msgid "Posted"
1172 msgstr "Lançado"
1173
1174 #. module: account_voucher
1175 #: view:account.voucher:0
1176 msgid "Customer"
1177 msgstr "Cliente"
1178
1179 #. module: account_voucher
1180 #: selection:sale.receipt.report,month:0
1181 msgid "February"
1182 msgstr "Fevereiro"
1183
1184 #. module: account_voucher
1185 #: view:account.voucher:0
1186 msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
1187 msgstr "Faturas e Transações de Fornecedores Pendentes"
1188
1189 #. module: account_voucher
1190 #: field:account.voucher,reference:0
1191 msgid "Ref #"
1192 msgstr "Ref #"
1193
1194 #. module: account_voucher
1195 #: view:sale.receipt.report:0
1196 #: field:sale.receipt.report,year:0
1197 msgid "Year"
1198 msgstr "Ano"
1199
1200 #. module: account_voucher
1201 #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
1202 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
1203 msgid "Gain Exchange Rate Account"
1204 msgstr "Conta de Ganho de Taxa de Câmbio"
1205
1206 #. module: account_voucher
1207 #: selection:account.voucher,type:0
1208 #: selection:sale.receipt.report,type:0
1209 msgid "Sale"
1210 msgstr "Venda"
1211
1212 #. module: account_voucher
1213 #: selection:sale.receipt.report,month:0
1214 msgid "April"
1215 msgstr "Abril"
1216
1217 #. module: account_voucher
1218 #: help:account.voucher,tax_id:0
1219 msgid "Only for tax excluded from price"
1220 msgstr "Apenas para impostos excluídos do preço"
1221
1222 #. module: account_voucher
1223 #: field:account.voucher,type:0
1224 msgid "Default Type"
1225 msgstr "Tipo Padrão"
1226
1227 #. module: account_voucher
1228 #: help:account.voucher,message_ids:0
1229 msgid "Messages and communication history"
1230 msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
1231
1232 #. module: account_voucher
1233 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
1234 msgid "Entries by Statement from Invoices"
1235 msgstr "Lançamentos das Faturas por Extrato"
1236
1237 #. module: account_voucher
1238 #: view:account.voucher:0
1239 #: field:account.voucher,amount:0
1240 msgid "Total"
1241 msgstr "Total"
1242
1243 #. module: account_voucher
1244 #: field:account.voucher,move_id:0
1245 msgid "Account Entry"
1246 msgstr "Lançamento Contábil"
1247
1248 #. module: account_voucher
1249 #: constraint:account.bank.statement.line:0
1250 msgid ""
1251 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
1252 "statement line."
1253 msgstr ""
1254 "O valor total do comprovante deve ser igual ao valor da linha do "
1255 "demonstrativo."
1256
1257 #. module: account_voucher
1258 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
1259 #, python-format
1260 msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
1261 msgstr "Não é possivel excluir comprovante(s) que já foi aberto ou pago."
1262
1263 #. module: account_voucher
1264 #: help:account.voucher,date:0
1265 msgid "Effective date for accounting entries"
1266 msgstr "Data efetiva dos Lançamentos Contábeis"
1267
1268 #. module: account_voucher
1269 #: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change
1270 msgid "Status Change"
1271 msgstr "Mudança de Situação"
1272
1273 #. module: account_voucher
1274 #: selection:account.voucher,payment_option:0
1275 msgid "Keep Open"
1276 msgstr "Manter Aberto"
1277
1278 #. module: account_voucher
1279 #: field:account.voucher,line_ids:0
1280 #: view:account.voucher.line:0
1281 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
1282 msgid "Voucher Lines"
1283 msgstr "Linhas do Comprovante"
1284
1285 #. module: account_voucher
1286 #: view:sale.receipt.report:0
1287 #: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
1288 msgid "Avg. Delay To Pay"
1289 msgstr "Média de Atraso para Pagar"
1290
1291 #. module: account_voucher
1292 #: field:account.voucher.line,untax_amount:0
1293 msgid "Untax Amount"
1294 msgstr "Valor sem Imposto"
1295
1296 #. module: account_voucher
1297 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
1298 msgid "Sales Receipt Statistics"
1299 msgstr "Estatísticas Recebimento de Vendas"
1300
1301 #. module: account_voucher
1302 #: view:account.voucher:0
1303 #: field:account.voucher,partner_id:0
1304 #: field:account.voucher.line,partner_id:0
1305 #: view:sale.receipt.report:0
1306 #: field:sale.receipt.report,partner_id:0
1307 msgid "Partner"
1308 msgstr "Parceiro"
1309
1310 #. module: account_voucher
1311 #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
1312 msgid "Open Balance"
1313 msgstr "Saldo em Aberto"
1314
1315 #. module: account_voucher
1316 #: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
1317 msgid "Status <b>changed</b>"
1318 msgstr "Situação <b>alterada</b>"
1319
1320 #. module: account_voucher
1321 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
1322 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
1323 #, python-format
1324 msgid "Insufficient Configuration!"
1325 msgstr "Configurações Insuficientes!"
1326
1327 #. module: account_voucher
1328 #: help:account.voucher,active:0
1329 msgid ""
1330 "By default, reconciliation vouchers made on draft bank statements are set as "
1331 "inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank "
1332 "statement isn't confirmed."
1333 msgstr ""
1334 "Por padrão, a reconciliação dos comprovantes feitos em demonstrativos "
1335 "bancários provisórios são definidos como Inativos, o que permite esconder o "
1336 "pagamento do cliente/fornecedor enquanto o demonstrativo bancário não for "
1337 "confirmado."
1338
1339 #~ msgid ""
1340 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1341 #~ msgstr ""
1342 #~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter "
1343 #~ "especial!"
1344
1345 #~ msgid "Total Credit"
1346 #~ msgstr "Crédito Total"
1347
1348 #~ msgid "Account Entry Line"
1349 #~ msgstr "Linha do lançamento de conta"
1350
1351 #~ msgid "Total Debit"
1352 #~ msgstr "Total de débito"
1353
1354 #~ msgid "General Information"
1355 #~ msgstr "Informações Gerais"
1356
1357 #~ msgid "Other Info"
1358 #~ msgstr "Outras Informações"
1359
1360 #~ msgid "Particulars"
1361 #~ msgstr "Detalhes"
1362
1363 #~ msgid "New Bank Payment"
1364 #~ msgstr "Novo Pagamento Bancário"
1365
1366 #~ msgid "Through :"
1367 #~ msgstr "Através :"
1368
1369 #~ msgid "Cash Payments"
1370 #~ msgstr "Pagamentos em Dinheiro"
1371
1372 #~ msgid "Bank Payment Voucher"
1373 #~ msgstr "Comprovante de Pagamento Bancário"
1374
1375 #~ msgid "Bank Receipt Voucher"
1376 #~ msgstr "Comprovante de Recebimento Bancário"
1377
1378 #~ msgid "On Account of :"
1379 #~ msgstr "Na Conta de:"
1380
1381 #~ msgid "State :"
1382 #~ msgstr "Posição"
1383
1384 #~ msgid "Bank Receipts"
1385 #~ msgstr "Recibos de Banco"
1386
1387 #~ msgid "Other Vouchers"
1388 #~ msgstr "Outros Comprovantes"
1389
1390 #~ msgid "Receiver's Signature"
1391 #~ msgstr "Assinatura do Recebedor"
1392
1393 #~ msgid "Real Entry"
1394 #~ msgstr "Lançamento Real"
1395
1396 #~ msgid "Journal Purchase Voucher"
1397 #~ msgstr "Diário de Comprovantes de Compra"
1398
1399 #~ msgid "New Bank Receipt"
1400 #~ msgstr "Novo Recibo Bancário"
1401
1402 #~ msgid "Cash Payment Voucher"
1403 #~ msgstr "Comprovante de Pagamento em Dinheiro"
1404
1405 #~ msgid "Cash Receipt Voucher"
1406 #~ msgstr "Comprovante de Recebimento em Dinheiro"
1407
1408 #~ msgid "Amount (in words) :"
1409 #~ msgstr "Valor (por extenso)"
1410
1411 #~ msgid "Canceled"
1412 #~ msgstr "Cancelado"
1413
1414 #~ msgid "Bank Receipt"
1415 #~ msgstr "Recibo Bancário"
1416
1417 #~ msgid "Opening Balance Entry"
1418 #~ msgstr "Abertura de Saldo Inicial"
1419
1420 #~ msgid "Account :"
1421 #~ msgstr "Conta"
1422
1423 #~ msgid "Narration"
1424 #~ msgstr "Relato"
1425
1426 #~ msgid "General Entries"
1427 #~ msgstr "Entradas Gerais"
1428
1429 #~ msgid "Accounting Voucher Entries"
1430 #~ msgstr "Entrada de Comprovantes Contábeis"
1431
1432 #~ msgid "Closing Balance"
1433 #~ msgstr "Saldo final"
1434
1435 #~ msgid "No."
1436 #~ msgstr "No."
1437
1438 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1439 #~ msgstr "XML inválido para Arquitetura da View"
1440
1441 #~ msgid "Periods"
1442 #~ msgstr "Períodos"
1443
1444 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1445 #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação."
1446
1447 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
1448 #~ msgstr "Transações não conciliadas"
1449
1450 #~ msgid "PRO-FORMA"
1451 #~ msgstr "Pro-forma"
1452
1453 #~ msgid "Unreconcile entries"
1454 #~ msgstr "Anular Conciliação de Lançamentos"
1455
1456 #~ msgid "Supplier Vouchers"
1457 #~ msgstr "Recibos de Fornecedores"
1458
1459 #~ msgid "Date payment"
1460 #~ msgstr "Data do Pagamento"
1461
1462 #~ msgid "Date:"
1463 #~ msgstr "Data:"
1464
1465 #~ msgid "Go"
1466 #~ msgstr "Ir"
1467
1468 #, python-format
1469 #~ msgid "Error !"
1470 #~ msgstr "Erro !"
1471
1472 #~ msgid ""
1473 #~ "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your "
1474 #~ "suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for "
1475 #~ "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
1476 #~ "supplier invoices or bills."
1477 #~ msgstr ""
1478 #~ "O formulário de Pagamento ao Fornecedor permite rastrear os pagamentos "
1479 #~ "feitos aos Fornecedores. Quando selecionado um Fornecedor, a Forma e o Valor "
1480 #~ "do Pagamento, o sistema irá propor conciliar seu pagamento com as Faturas ou "
1481 #~ "Contas Abertas do Fornecedor."
1482
1483 #~ msgid "Currency:"
1484 #~ msgstr "Moeda:"
1485
1486 #~ msgid "Number:"
1487 #~ msgstr "Número"
1488
1489 #~ msgid "Cr/Dr"
1490 #~ msgstr "Cr/Db"
1491
1492 #~ msgid "Audit Complete ?"
1493 #~ msgstr "Auditoria Completa ?"
1494
1495 #~ msgid "Payment Terms"
1496 #~ msgstr "Condições de Pagamento"
1497
1498 #~ msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
1499 #~ msgstr "Tem Certeza de que quer Cancelar a Conciliação deste Registro ?"
1500
1501 #~ msgid "Compute Tax"
1502 #~ msgstr "Calcular Imposto"
1503
1504 #~ msgid ""
1505 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
1506 #~ "Voucher.                         \n"
1507 #~ "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have "
1508 #~ "an voucher number.                         \n"
1509 #~ "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is "
1510 #~ "generated and voucher entries are created in account                         "
1511 #~ "\n"
1512 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
1513 #~ msgstr ""
1514 #~ " * O estado \"Provisório\" é usado quando o usuário lança um novo e não "
1515 #~ "confirmado Comprovante.              \n"
1516 #~ "* O estado \"Pro-Forma\" quando o Comprovante estiver na situação Pro-Forma. "
1517 #~ "O Comprovante não possui um Número.     \n"
1518 #~ "* O estado \"Lançado\" quando um Comprovante é confirmado, um número de "
1519 #~ "comprovante é gerado e o lançamento é efetuado.   \n"
1520 #~ "* O estado \"Cancelado\" quando o usuário cancela o Comprovante."
1521
1522 #~ msgid "Supplier Payment"
1523 #~ msgstr "Pagamento ao Fornecedor"
1524
1525 #~ msgid "Sales Receipt Analysis"
1526 #~ msgstr "Análise Recebimento das Vendas"
1527
1528 #~ msgid "Customer Payment"
1529 #~ msgstr "Pagamento do Cliente"
1530
1531 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
1532 #~ msgstr "Importar Faturas no Demonstrativo"
1533
1534 #~ msgid "Are you sure to confirm this record ?"
1535 #~ msgstr "Quer Confirmar este Registro ?"
1536
1537 #~ msgid "Voucher State"
1538 #~ msgstr "Situação do Comprovante"
1539
1540 #~ msgid ""
1541 #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
1542 #~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
1543 #~ msgstr ""
1544 #~ "Se você cancelar a reconciliação das transações, você deve também verificar "
1545 #~ "todas as ações que estão ligadas a essas transações, porque elas não serão "
1546 #~ "desfeitas pelo sistema"
1547
1548 #~ msgid "Voucher Print"
1549 #~ msgstr "Imprimir Comprovante"
1550
1551 #, python-format
1552 #~ msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
1553 #~ msgstr "Impossível apagar Comprovante(s) ja Abertos ou Pagos !"
1554
1555 #~ msgid "Voucher Date"
1556 #~ msgstr "Data do Comprovante"
1557
1558 #~ msgid "Account voucher unreconcile"
1559 #~ msgstr "Conta do Comprovante a Reconciliar"
1560
1561 #~ msgid "State:"
1562 #~ msgstr "Status:"
1563
1564 #~ msgid "Sales Receipt"
1565 #~ msgstr "Recibo de Vendas"
1566
1567 #~ msgid "Unreconciliation"
1568 #~ msgstr "Desconciliação"
1569
1570 #~ msgid "Reconcile with Write-Off"
1571 #~ msgstr "Reconciliar com Ajuste"
1572
1573 #~ msgid "Write-Off account"
1574 #~ msgstr "Conta de ajuste"
1575
1576 #~ msgid "Write-Off Comment"
1577 #~ msgstr "Comentário do Ajuste"
1578
1579 #~ msgid "Write-Off Amount"
1580 #~ msgstr "Valor do Ajuste"
1581
1582 #~ msgid "Want to remove accounting entries too ?"
1583 #~ msgstr "Deseja remover os lançamentos contábeis também?"
1584
1585 #~ msgid "last month"
1586 #~ msgstr "mês passado"
1587
1588 #~ msgid "The company name must be unique !"
1589 #~ msgstr "O nome da empresa deve ser único !"
1590
1591 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
1592 #~ msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas"
1593
1594 #~ msgid ""
1595 #~ "Sales payment allows you to register the payments you receive from your "
1596 #~ "customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the "
1597 #~ "payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose "
1598 #~ "to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
1599 #~ "invoices or sales receipts."
1600 #~ msgstr ""
1601 #~ "Pagamentos de venda permitem a você registrar os pagamentos que você recebe "
1602 #~ "de seus clientes. Para registrar um pagamento, você precisa escolher o "
1603 #~ "cliente, a forma de pagamento (=o diário) e o valor pago. O OpenErp irá "
1604 #~ "propor automaticamente a reconciliação desse pagamento com as faturas ou "
1605 #~ "recibos de venda."
1606
1607 #~ msgid "current month"
1608 #~ msgstr "mês atual"
1609
1610 #~ msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
1611 #~ msgstr "O diário e o período escolhido tem que pertencer à mesma empresa."
1612
1613 #~ msgid ""
1614 #~ "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an "
1615 #~ "invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items "
1616 #~ "automatically and you can record the customer payment related to this sales "
1617 #~ "receipt."
1618 #~ msgstr ""
1619 #~ "Quando você vende produtos para um cliente, você pode fornecer um recibo ou "
1620 #~ "fatura. Quando o pagamento da venda é confirmado,  é criado um item de "
1621 #~ "diário automaticamente e você pode registrar  este pagamento relacionando a "
1622 #~ "esta mesma venda."
1623
1624 #, python-format
1625 #~ msgid ""
1626 #~ "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to "
1627 #~ "configure the field 'Income Currency Rate' on the company! "
1628 #~ msgstr ""
1629 #~ "Não foi possivel criar uma entrada contábil para a diferença da taxa de "
1630 #~ "câmbio. Você precisa configurar o campo 'Taxa de Câmbio de Entrada' na "
1631 #~ "Empresa! "
1632
1633 #~ msgid "Income Currency Rate"
1634 #~ msgstr "Taxa de Câmbio de Entrada"
1635
1636 #, python-format
1637 #~ msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\" !"
1638 #~ msgstr "Por favor defina a conta padrão de crédito/débito no diário \"%s\" !"
1639
1640 #~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
1641 #~ msgstr "O número da fatura deve ser único por Empresa!"
1642
1643 #~ msgid "year"
1644 #~ msgstr "ano"
1645
1646 #~ msgid "Expense Currency Rate"
1647 #~ msgstr "Taxa de Despesas"
1648
1649 #~ msgid "Month-1"
1650 #~ msgstr "Mês-1"
1651
1652 #, python-format
1653 #~ msgid ""
1654 #~ "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to "
1655 #~ "configure the field 'Expense Currency Rate' on the company! "
1656 #~ msgstr ""
1657 #~ "Não foi possível criar uma entrada para a diferença entre o câmbio. Você "
1658 #~ "precisa configurar o campo 'Câmbio de Despesa' na Empresa "
1659
1660 #~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
1661 #~ msgstr "Comunicação estruturada BBA inválida !"
1662
1663 #, python-format
1664 #~ msgid "Warning"
1665 #~ msgstr "Aviso"
1666
1667 #~ msgid "State"
1668 #~ msgstr "Situação"
1669
1670 #, python-format
1671 #~ msgid "Invalid action !"
1672 #~ msgstr "Ação inválida!"
1673
1674 #~ msgid ""
1675 #~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
1676 #~ "statement line"
1677 #~ msgstr ""
1678 #~ "O valor do recibo deve ser o mesmo valor da linha equivalente no extrato"
1679
1680 #~ msgid "Salesman"
1681 #~ msgstr "Representante"
1682
1683 #, python-format
1684 #~ msgid "Please define a sequence on the journal !"
1685 #~ msgstr "Favor definir a sequência no diário!"
1686
1687 #~ msgid ""
1688 #~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
1689 #~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
1690 #~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
1691 #~ msgstr ""
1692 #~ "A partir deste relatório, você pode ter uma visão geral do valor faturado "
1693 #~ "para o seu cliente, bem como atrasos nos pagamentos. A ferramenta de "
1694 #~ "pesquisa também podem ser usadas para personalizar seus relatórios de "
1695 #~ "faturas e, portanto, corresponder está análise às suas necessidades."