[FIX] /web/login restore request.uid in case of authentication failure
[odoo/odoo.git] / addons / account_voucher / i18n / fr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_voucher
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-01-03 14:30+0000\n"
11 "Last-Translator: Frederic Clementi - Camptocamp "
12 "<frederic.clementi@camptocamp.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-12 07:48+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
19
20 #. module: account_voucher
21 #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
22 msgid "Reconciliation"
23 msgstr "Lettrage"
24
25 #. module: account_voucher
26 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
27 msgid "account.config.settings"
28 msgstr "account.config.settings"
29
30 #. module: account_voucher
31 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:417
32 #, python-format
33 msgid "Write-Off"
34 msgstr "Ajustement"
35
36 #. module: account_voucher
37 #: view:account.voucher:0
38 msgid "Payment Ref"
39 msgstr "Ref. du règlement"
40
41 #. module: account_voucher
42 #: view:account.voucher:0
43 msgid "Total Amount"
44 msgstr "Montant total"
45
46 #. module: account_voucher
47 #: view:account.voucher:0
48 msgid "Open Customer Journal Entries"
49 msgstr "Ouvrir les écritures du journal des clients"
50
51 #. module: account_voucher
52 #: view:account.voucher:0
53 #: view:sale.receipt.report:0
54 msgid "Group By..."
55 msgstr "Regrouper par..."
56
57 #. module: account_voucher
58 #: help:account.voucher,writeoff_amount:0
59 msgid ""
60 "Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the "
61 "sum of allocation on the voucher lines."
62 msgstr ""
63 "L'écart correspond à la différence entre le montant réglé et la somme des "
64 "allocations."
65
66 #. module: account_voucher
67 #: view:account.voucher:0
68 msgid "(Update)"
69 msgstr "(Mise à jour)"
70
71 #. module: account_voucher
72 #: view:account.voucher:0
73 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
74 msgid "Bill Payment"
75 msgstr "Paiement de la note"
76
77 #. module: account_voucher
78 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
79 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
80 msgid "Import Entries"
81 msgstr "Importer les éléments"
82
83 #. module: account_voucher
84 #: view:account.voucher:0
85 msgid "Voucher Entry"
86 msgstr "Saisie de justificatif"
87
88 #. module: account_voucher
89 #: selection:sale.receipt.report,month:0
90 msgid "March"
91 msgstr "Mars"
92
93 #. module: account_voucher
94 #: field:account.voucher,message_unread:0
95 msgid "Unread Messages"
96 msgstr "Messages non lus"
97
98 #. module: account_voucher
99 #: view:account.voucher:0
100 msgid "Pay Bill"
101 msgstr "Payer la facture"
102
103 #. module: account_voucher
104 #: view:account.voucher:0
105 msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
106 msgstr "Voulez-vous supprimer ce règlement ?"
107
108 #. module: account_voucher
109 #: view:account.voucher:0
110 msgid "Set to Draft"
111 msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\""
112
113 #. module: account_voucher
114 #: help:account.voucher,reference:0
115 msgid "Transaction reference number."
116 msgstr "N° de référence de la transaction"
117
118 #. module: account_voucher
119 #: view:sale.receipt.report:0
120 msgid "Group by year of Invoice Date"
121 msgstr "Grouper par année de facturation"
122
123 #. module: account_voucher
124 #: view:sale.receipt.report:0
125 #: field:sale.receipt.report,user_id:0
126 msgid "Salesperson"
127 msgstr "Vendeur"
128
129 #. module: account_voucher
130 #: view:account.voucher:0
131 msgid "Voucher Statistics"
132 msgstr "Statistiques des justificatifs comptables"
133
134 #. module: account_voucher
135 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
136 #, python-format
137 msgid ""
138 "You can not change the journal as you already reconciled some statement "
139 "lines!"
140 msgstr ""
141 "Vous ne pouvez pas changer le journal car certaines lignes sont léttrées."
142
143 #. module: account_voucher
144 #: view:account.voucher:0
145 msgid "Validate"
146 msgstr "Valider"
147
148 #. module: account_voucher
149 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
150 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
151 msgid "Supplier Payments"
152 msgstr "Paiements fournisseurs"
153
154 #. module: account_voucher
155 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
156 msgid ""
157 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
158 "                Click to register a purchase receipt. \n"
159 "              </p><p>\n"
160 "                When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
161 "                supplier payment related to this purchase receipt.\n"
162 "              </p>\n"
163 "            "
164 msgstr ""
165 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
166 "                Cliquez pour enregistrer un reçu d'achat. \n"
167 "              </p><p>\n"
168 "                Quand le reçu d'achat sera confirmé, vous pourrez "
169 "enregistrer\n"
170 "                les paiements fournisseur en rapport avec ce reçu d'achat.\n"
171 "              </p>\n"
172 "            "
173
174 #. module: account_voucher
175 #: view:account.voucher:0
176 msgid "Search Vouchers"
177 msgstr "Chercher les justificatifs"
178
179 #. module: account_voucher
180 #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
181 msgid "Counterpart Account"
182 msgstr "Compte de contrepartie"
183
184 #. module: account_voucher
185 #: field:account.voucher,account_id:0
186 #: field:account.voucher.line,account_id:0
187 #: field:sale.receipt.report,account_id:0
188 msgid "Account"
189 msgstr "Compte"
190
191 #. module: account_voucher
192 #: field:account.voucher,line_dr_ids:0
193 msgid "Debits"
194 msgstr "Débits"
195
196 #. module: account_voucher
197 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
198 msgid "Ok"
199 msgstr "Ok"
200
201 #. module: account_voucher
202 #: field:account.voucher.line,reconcile:0
203 msgid "Full Reconcile"
204 msgstr "Lettrage complet"
205
206 #. module: account_voucher
207 #: field:account.voucher,date_due:0
208 #: field:account.voucher.line,date_due:0
209 #: view:sale.receipt.report:0
210 #: field:sale.receipt.report,date_due:0
211 msgid "Due Date"
212 msgstr "Date d'échéance"
213
214 #. module: account_voucher
215 #: field:account.voucher,narration:0
216 msgid "Notes"
217 msgstr "Notes"
218
219 #. module: account_voucher
220 #: field:account.voucher,message_ids:0
221 msgid "Messages"
222 msgstr "Messages"
223
224 #. module: account_voucher
225 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
226 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
227 msgid "Purchase Receipts"
228 msgstr "Reçus d'achat"
229
230 #. module: account_voucher
231 #: field:account.voucher.line,move_line_id:0
232 msgid "Journal Item"
233 msgstr "Écriture comptable"
234
235 #. module: account_voucher
236 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
237 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1073
238 #, python-format
239 msgid "Error!"
240 msgstr "Erreur !"
241
242 #. module: account_voucher
243 #: field:account.voucher.line,amount:0
244 msgid "Amount"
245 msgstr "Montant"
246
247 #. module: account_voucher
248 #: view:account.voucher:0
249 msgid "Payment Options"
250 msgstr "Options de paiement"
251
252 #. module: account_voucher
253 #: view:account.voucher:0
254 msgid "Other Information"
255 msgstr "Autres informations"
256
257 #. module: account_voucher
258 #: selection:account.voucher,state:0
259 #: selection:sale.receipt.report,state:0
260 msgid "Cancelled"
261 msgstr "Annulé"
262
263 #. module: account_voucher
264 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
265 #, python-format
266 msgid ""
267 "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
268 msgstr ""
269 "Vous devez paramétrer un code comptable de base et un code comptable de taxe "
270 "sur la taxe '%s'!"
271
272 #. module: account_voucher
273 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
274 msgid ""
275 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
276 "                Click to create a sale receipt.\n"
277 "              </p><p>\n"
278 "                When the sale receipt is confirmed, you can record the "
279 "customer\n"
280 "                payment related to this sales receipt.\n"
281 "              </p>\n"
282 "            "
283 msgstr ""
284 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
285 "                Cliquez pour enregistrer un reçu de vente. \n"
286 "              </p><p>\n"
287 "                Quand le reçu de vente sera confirmé, vous pourrez "
288 "enregistrer\n"
289 "                les paiements clients en rapport avec ce reçu de vente.\n"
290 "              </p>\n"
291 "            "
292
293 #. module: account_voucher
294 #: help:account.voucher,message_unread:0
295 msgid "If checked new messages require your attention."
296 msgstr "Si coché, de nouveaux messages requièrent votre attention."
297
298 #. module: account_voucher
299 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
300 msgid "Bank Statement Line"
301 msgstr "Ligne de relevé bancaire"
302
303 #. module: account_voucher
304 #: view:sale.receipt.report:0
305 #: field:sale.receipt.report,day:0
306 msgid "Day"
307 msgstr "Jour"
308
309 #. module: account_voucher
310 #: view:account.voucher:0
311 #: field:account.voucher,tax_id:0
312 msgid "Tax"
313 msgstr "Taxe"
314
315 #. module: account_voucher
316 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
317 #, python-format
318 msgid "Invalid Action!"
319 msgstr "Action invalide !"
320
321 #. module: account_voucher
322 #: field:account.voucher,comment:0
323 msgid "Counterpart Comment"
324 msgstr "Commentaire de contrepartie"
325
326 #. module: account_voucher
327 #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
328 msgid "Analytic Account"
329 msgstr "Compte Analytique"
330
331 #. module: account_voucher
332 #: help:account.voucher,message_summary:0
333 msgid ""
334 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
335 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
336 msgstr ""
337 "Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est "
338 "au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban"
339
340 #. module: account_voucher
341 #: view:account.voucher:0
342 msgid "Total Allocation"
343 msgstr "Allocation totale"
344
345 #. module: account_voucher
346 #: view:account.voucher:0
347 msgid "Payment Information"
348 msgstr "Information sur le paiement"
349
350 #. module: account_voucher
351 #: view:account.voucher:0
352 msgid "(update)"
353 msgstr "(mise à jour)"
354
355 #. module: account_voucher
356 #: view:account.voucher:0
357 #: selection:account.voucher,state:0
358 #: view:sale.receipt.report:0
359 #: selection:sale.receipt.report,state:0
360 msgid "Draft"
361 msgstr "Brouillon"
362
363 #. module: account_voucher
364 #: view:account.bank.statement:0
365 msgid "Import Invoices"
366 msgstr "Importer les factures"
367
368 #. module: account_voucher
369 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
370 #, python-format
371 msgid "Wrong voucher line"
372 msgstr "Ligne de justificatif incorrecte"
373
374 #. module: account_voucher
375 #: selection:account.voucher,pay_now:0
376 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
377 msgid "Pay Later or Group Funds"
378 msgstr "Régler plus tard ou regrouper les fonds"
379
380 #. module: account_voucher
381 #: view:account.voucher:0
382 #: selection:account.voucher,type:0
383 #: selection:sale.receipt.report,type:0
384 msgid "Receipt"
385 msgstr "Reçu"
386
387 #. module: account_voucher
388 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
389 #, python-format
390 msgid ""
391 "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
392 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
393 "to differences between exchange rates."
394 msgstr ""
395 "Veuillez configurer le compte de Gain de change dans les paramètres "
396 "comptables afin de permettre un enregistrement comptable automatique de la "
397 "différence de change."
398
399 #. module: account_voucher
400 #: view:account.voucher:0
401 msgid "Sales Lines"
402 msgstr "Lignes de ventes"
403
404 #. module: account_voucher
405 #: view:account.voucher:0
406 #: field:account.voucher,period_id:0
407 msgid "Period"
408 msgstr "Période"
409
410 #. module: account_voucher
411 #: view:account.voucher:0
412 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:231
413 #, python-format
414 msgid "Supplier"
415 msgstr "Fournisseur"
416
417 #. module: account_voucher
418 #: view:account.voucher:0
419 msgid "Supplier Voucher"
420 msgstr "Justificatif de fournisseur"
421
422 #. module: account_voucher
423 #: field:account.voucher,message_follower_ids:0
424 msgid "Followers"
425 msgstr "Abonnés"
426
427 #. module: account_voucher
428 #: selection:account.voucher.line,type:0
429 msgid "Debit"
430 msgstr "Débit"
431
432 #. module: account_voucher
433 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
434 #, python-format
435 msgid "Unable to change journal !"
436 msgstr "Impossible de changer de journal !"
437
438 #. module: account_voucher
439 #: view:sale.receipt.report:0
440 #: field:sale.receipt.report,nbr:0
441 msgid "# of Voucher Lines"
442 msgstr "Nb. de lignes du justificatif"
443
444 #. module: account_voucher
445 #: view:sale.receipt.report:0
446 #: field:sale.receipt.report,type:0
447 msgid "Type"
448 msgstr "Type"
449
450 #. module: account_voucher
451 #: view:sale.receipt.report:0
452 msgid "Pro-forma Vouchers"
453 msgstr "Reçus pro-forma"
454
455 #. module: account_voucher
456 #: view:account.voucher:0
457 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
458 msgid "Voucher Entries"
459 msgstr "Saisie de justificatifs"
460
461 #. module: account_voucher
462 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
463 msgid ""
464 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
465 "                Click to create a new supplier payment.\n"
466 "              </p><p>\n"
467 "                OpenERP helps you easily track payments you make and the "
468 "remaining balances you need to pay your suppliers.\n"
469 "              </p>\n"
470 "            "
471 msgstr ""
472
473 #. module: account_voucher
474 #: view:account.voucher:0
475 msgid "Open Supplier Journal Entries"
476 msgstr "Ouvrir les pièces comptables fournisseurs"
477
478 #. module: account_voucher
479 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
480 msgid "Vouchers Entries"
481 msgstr "Saisies de justificatifs"
482
483 #. module: account_voucher
484 #: field:account.voucher,name:0
485 msgid "Memo"
486 msgstr "Mémo"
487
488 #. module: account_voucher
489 #: view:account.voucher:0
490 msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?"
491 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir délettrer et annuler cette entrée?"
492
493 #. module: account_voucher
494 #: field:account.voucher,is_multi_currency:0
495 msgid "Multi Currency Voucher"
496 msgstr "Reçu multi-devises"
497
498 #. module: account_voucher
499 #: view:account.voucher:0
500 msgid "Bill Information"
501 msgstr "Information de facturation"
502
503 #. module: account_voucher
504 #: selection:sale.receipt.report,month:0
505 msgid "July"
506 msgstr "Juillet"
507
508 #. module: account_voucher
509 #: help:account.voucher,state:0
510 msgid ""
511 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
512 "Voucher.                         \n"
513 "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma status,voucher does not have "
514 "an voucher number.                         \n"
515 "* The 'Posted' status is used when user create voucher,a voucher number is "
516 "generated and voucher entries are created in account                         "
517 "\n"
518 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
519 msgstr ""
520
521 #. module: account_voucher
522 #: field:account.voucher,writeoff_amount:0
523 msgid "Difference Amount"
524 msgstr "Différence de  montant"
525
526 #. module: account_voucher
527 #: view:sale.receipt.report:0
528 #: field:sale.receipt.report,due_delay:0
529 msgid "Avg. Due Delay"
530 msgstr "Délai moyen de règlement"
531
532 #. module: account_voucher
533 #: code:addons/account_voucher/invoice.py:34
534 #, python-format
535 msgid "Pay Invoice"
536 msgstr "Payer la facture"
537
538 #. module: account_voucher
539 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
540 #, python-format
541 msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
542 msgstr "Aucun code comptable de base et aucun code comptable de taxe !"
543
544 #. module: account_voucher
545 #: field:account.voucher,tax_amount:0
546 msgid "Tax Amount"
547 msgstr "Montant de la taxe"
548
549 #. module: account_voucher
550 #: view:sale.receipt.report:0
551 msgid "Validated Vouchers"
552 msgstr "Reçus validés"
553
554 #. module: account_voucher
555 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
556 msgid ""
557 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
558 "                Click to register a new payment. \n"
559 "              </p><p>\n"
560 "                Enter the customer and the payment method and then, either\n"
561 "                create manually a payment record or OpenERP will propose to "
562 "you\n"
563 "                automatically the reconciliation of this payment with the "
564 "open\n"
565 "                invoices or sales receipts.\n"
566 "              </p>\n"
567 "            "
568 msgstr ""
569
570 #. module: account_voucher
571 #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
572 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
573 msgid "Loss Exchange Rate Account"
574 msgstr "Compte de perte de change"
575
576 #. module: account_voucher
577 #: view:account.voucher:0
578 msgid "Paid Amount"
579 msgstr "Montant payé"
580
581 #. module: account_voucher
582 #: field:account.voucher,payment_option:0
583 msgid "Payment Difference"
584 msgstr "Écart de règlement"
585
586 #. module: account_voucher
587 #: view:account.voucher:0
588 #: field:account.voucher,audit:0
589 msgid "To Review"
590 msgstr "À vérifier"
591
592 #. module: account_voucher
593 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1120
594 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1134
595 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1286
596 #, python-format
597 msgid "change"
598 msgstr "modifier"
599
600 #. module: account_voucher
601 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
602 #, python-format
603 msgid ""
604 "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
605 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
606 "to differences between exchange rates."
607 msgstr ""
608 "Veuillez configurer le compte de Perte de change dans les paramètres "
609 "comptables afin de permettre un enregistrement comptable automatique de la "
610 "différence de change."
611
612 #. module: account_voucher
613 #: view:account.voucher:0
614 msgid "Expense Lines"
615 msgstr "Lignes de frais"
616
617 #. module: account_voucher
618 #: view:account.voucher:0
619 msgid "Sale voucher"
620 msgstr "Règlement client"
621
622 #. module: account_voucher
623 #: help:account.voucher,is_multi_currency:0
624 msgid ""
625 "Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi "
626 "currency one or not"
627 msgstr ""
628 "Champ à usage interne uniquement qui décrit si le reçu est en multi-devises "
629 "ou non"
630
631 #. module: account_voucher
632 #: view:account.invoice:0
633 msgid "Register Payment"
634 msgstr "Enregistrer le règlement"
635
636 #. module: account_voucher
637 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
638 msgid "Invoices"
639 msgstr "Factures"
640
641 #. module: account_voucher
642 #: selection:sale.receipt.report,month:0
643 msgid "December"
644 msgstr "Décembre"
645
646 #. module: account_voucher
647 #: view:sale.receipt.report:0
648 msgid "Group by month of Invoice Date"
649 msgstr "Grouper par mois de facturation"
650
651 #. module: account_voucher
652 #: view:sale.receipt.report:0
653 #: field:sale.receipt.report,month:0
654 msgid "Month"
655 msgstr "Mois"
656
657 #. module: account_voucher
658 #: field:account.voucher,currency_id:0
659 #: field:account.voucher.line,currency_id:0
660 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_currency
661 #: field:sale.receipt.report,currency_id:0
662 msgid "Currency"
663 msgstr "Devise"
664
665 #. module: account_voucher
666 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
667 msgid "Payable and Receivables"
668 msgstr "Dettes et créances"
669
670 #. module: account_voucher
671 #: view:account.voucher:0
672 msgid "Voucher Payment"
673 msgstr "Règlement fournisseur"
674
675 #. module: account_voucher
676 #: field:sale.receipt.report,state:0
677 msgid "Voucher Status"
678 msgstr "Statut de règlement"
679
680 #. module: account_voucher
681 #: view:account.voucher:0
682 msgid "Are you sure to unreconcile this record?"
683 msgstr "Voulez vous délettrer ces écritrures ?"
684
685 #. module: account_voucher
686 #: field:account.voucher,company_id:0
687 #: field:account.voucher.line,company_id:0
688 #: view:sale.receipt.report:0
689 #: field:sale.receipt.report,company_id:0
690 msgid "Company"
691 msgstr "Société"
692
693 #. module: account_voucher
694 #: help:account.voucher,paid:0
695 msgid "The Voucher has been totally paid."
696 msgstr "Le reçu a été entièrement réglé."
697
698 #. module: account_voucher
699 #: selection:account.voucher,payment_option:0
700 msgid "Reconcile Payment Balance"
701 msgstr "Lettrer la balance de paiement"
702
703 #. module: account_voucher
704 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1067
705 #, python-format
706 msgid "Configuration Error !"
707 msgstr "Erreur de configuration !"
708
709 #. module: account_voucher
710 #: view:account.voucher:0
711 #: view:sale.receipt.report:0
712 msgid "Draft Vouchers"
713 msgstr "Reçus brouillons"
714
715 #. module: account_voucher
716 #: view:sale.receipt.report:0
717 #: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
718 msgid "Total With Tax"
719 msgstr "Total taxes incluses"
720
721 #. module: account_voucher
722 #: view:account.voucher:0
723 msgid "Purchase Voucher"
724 msgstr "Règlement fournisseur"
725
726 #. module: account_voucher
727 #: view:account.voucher:0
728 #: field:account.voucher,state:0
729 #: view:sale.receipt.report:0
730 msgid "Status"
731 msgstr "Statut"
732
733 #. module: account_voucher
734 #: view:account.voucher:0
735 msgid "Allocation"
736 msgstr "Allocation"
737
738 #. module: account_voucher
739 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
740 #: view:account.voucher:0
741 msgid "or"
742 msgstr "ou"
743
744 #. module: account_voucher
745 #: selection:sale.receipt.report,month:0
746 msgid "August"
747 msgstr "Août"
748
749 #. module: account_voucher
750 #: view:account.voucher:0
751 msgid "Validate Payment"
752 msgstr "Valider le paiement"
753
754 #. module: account_voucher
755 #: help:account.voucher,audit:0
756 msgid ""
757 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
758 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
759 msgstr ""
760 "Cochez cette case si vous n'êtes pas sûr de cette pièce comptable et pour "
761 "indiquer que cela devra être visé par un expert-comptable"
762
763 #. module: account_voucher
764 #: selection:sale.receipt.report,month:0
765 msgid "October"
766 msgstr "Octobre"
767
768 #. module: account_voucher
769 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1068
770 #, python-format
771 msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
772 msgstr "Veuillez activer la sequence du journal sélectionné"
773
774 #. module: account_voucher
775 #: selection:sale.receipt.report,month:0
776 msgid "June"
777 msgstr "Juin"
778
779 #. module: account_voucher
780 #: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0
781 msgid "Payment Rate Currency"
782 msgstr "Taux de change du paiement"
783
784 #. module: account_voucher
785 #: field:account.voucher,paid:0
786 msgid "Paid"
787 msgstr "Réglé"
788
789 #. module: account_voucher
790 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
791 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
792 msgid "Sales Receipts"
793 msgstr "Reçus de ventes"
794
795 #. module: account_voucher
796 #: field:account.voucher,message_is_follower:0
797 msgid "Is a Follower"
798 msgstr "est abonné"
799
800 #. module: account_voucher
801 #: field:account.voucher,analytic_id:0
802 msgid "Write-Off Analytic Account"
803 msgstr "Compte analytique des ajustements"
804
805 #. module: account_voucher
806 #: field:account.voucher,date:0
807 #: field:account.voucher.line,date_original:0
808 #: field:sale.receipt.report,date:0
809 msgid "Date"
810 msgstr "Date"
811
812 #. module: account_voucher
813 #: selection:sale.receipt.report,month:0
814 msgid "November"
815 msgstr "Novembre"
816
817 #. module: account_voucher
818 #: view:sale.receipt.report:0
819 msgid "Extended Filters..."
820 msgstr "Filtres étendus"
821
822 #. module: account_voucher
823 #: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0
824 msgid "Paid Amount in Company Currency"
825 msgstr "Montant réglé dans la devise de la société"
826
827 #. module: account_voucher
828 #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
829 msgid "Amount reconciled"
830 msgstr "Montant réconcilié"
831
832 #. module: account_voucher
833 #: selection:account.voucher,pay_now:0
834 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
835 msgid "Pay Directly"
836 msgstr "Régler directement"
837
838 #. module: account_voucher
839 #: field:account.voucher.line,type:0
840 msgid "Dr/Cr"
841 msgstr "D/C"
842
843 #. module: account_voucher
844 #: field:account.voucher,pre_line:0
845 msgid "Previous Payments ?"
846 msgstr "Règlements précédents ?"
847
848 #. module: account_voucher
849 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
850 #, python-format
851 msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
852 msgstr "La facture que vous voulez payer n'est plus valide."
853
854 #. module: account_voucher
855 #: selection:sale.receipt.report,month:0
856 msgid "January"
857 msgstr "Janvier"
858
859 #. module: account_voucher
860 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
861 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
862 msgid "Journal Vouchers"
863 msgstr "Journal des justificatifs"
864
865 #. module: account_voucher
866 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
867 msgid "Companies"
868 msgstr "Sociétés"
869
870 #. module: account_voucher
871 #: field:account.voucher,message_summary:0
872 msgid "Summary"
873 msgstr "Résumé"
874
875 #. module: account_voucher
876 #: field:account.voucher,active:0
877 msgid "Active"
878 msgstr "Actif"
879
880 #. module: account_voucher
881 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1074
882 #, python-format
883 msgid "Please define a sequence on the journal."
884 msgstr "Veuillez définir une séquence sur ce journal"
885
886 #. module: account_voucher
887 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
888 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
889 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
890 msgid "Customer Payments"
891 msgstr "Paiements client"
892
893 #. module: account_voucher
894 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
895 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
896 #: view:sale.receipt.report:0
897 msgid "Sales Receipts Analysis"
898 msgstr "Analyse des reçus de ventes"
899
900 #. module: account_voucher
901 #: view:sale.receipt.report:0
902 msgid "Group by Invoice Date"
903 msgstr "Grouper par date de facturation"
904
905 #. module: account_voucher
906 #: view:account.voucher:0
907 msgid "Post"
908 msgstr "Comptabiliser"
909
910 #. module: account_voucher
911 #: view:account.voucher:0
912 msgid "Invoices and outstanding transactions"
913 msgstr "Factures et transactions exceptionnelles"
914
915 #. module: account_voucher
916 #: view:sale.receipt.report:0
917 #: field:sale.receipt.report,price_total:0
918 msgid "Total Without Tax"
919 msgstr "Total hors taxe"
920
921 #. module: account_voucher
922 #: view:account.voucher:0
923 msgid "Bill Date"
924 msgstr "Date de facturation"
925
926 #. module: account_voucher
927 #: view:account.voucher:0
928 msgid "Unreconcile"
929 msgstr "Annuler le rapprochement"
930
931 #. module: account_voucher
932 #: view:account.voucher:0
933 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
934 msgid "Accounting Voucher"
935 msgstr "Justificatif comptable"
936
937 #. module: account_voucher
938 #: field:account.voucher,number:0
939 msgid "Number"
940 msgstr "Nombre"
941
942 #. module: account_voucher
943 #: selection:account.voucher.line,type:0
944 msgid "Credit"
945 msgstr "Crédit"
946
947 #. module: account_voucher
948 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
949 msgid "Bank Statement"
950 msgstr "Relevé bancaire"
951
952 #. module: account_voucher
953 #: view:account.bank.statement:0
954 msgid "onchange_amount(amount)"
955 msgstr "onchange_amount(amount)"
956
957 #. module: account_voucher
958 #: selection:sale.receipt.report,month:0
959 msgid "September"
960 msgstr "Septembre"
961
962 #. module: account_voucher
963 #: view:account.voucher:0
964 msgid "Sales Information"
965 msgstr "Information sur les ventes"
966
967 #. module: account_voucher
968 #: view:account.voucher:0
969 #: field:account.voucher.line,voucher_id:0
970 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
971 msgid "Voucher"
972 msgstr "Justificatif"
973
974 #. module: account_voucher
975 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
976 msgid "Invoice"
977 msgstr "Facture"
978
979 #. module: account_voucher
980 #: view:account.voucher:0
981 msgid "Voucher Items"
982 msgstr "Élément de justificatif"
983
984 #. module: account_voucher
985 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
986 #: view:account.voucher:0
987 msgid "Cancel"
988 msgstr "Annulé"
989
990 #. module: account_voucher
991 #: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
992 msgid "Open Invoicing Menu"
993 msgstr "Ouvrez le menu de facturation"
994
995 #. module: account_voucher
996 #: selection:account.voucher,state:0
997 #: view:sale.receipt.report:0
998 #: selection:sale.receipt.report,state:0
999 msgid "Pro-forma"
1000 msgstr "Pro-forma"
1001
1002 #. module: account_voucher
1003 #: view:account.voucher:0
1004 #: field:account.voucher,move_ids:0
1005 msgid "Journal Items"
1006 msgstr "Ècritures comptable"
1007
1008 #. module: account_voucher
1009 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
1010 #, python-format
1011 msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
1012 msgstr ""
1013 "Veuillez définir par un compte de débit et de crédit par défaut sur le "
1014 "journal \"%s\"."
1015
1016 #. module: account_voucher
1017 #: selection:account.voucher,type:0
1018 #: selection:sale.receipt.report,type:0
1019 msgid "Purchase"
1020 msgstr "Achat"
1021
1022 #. module: account_voucher
1023 #: view:account.invoice:0
1024 #: view:account.voucher:0
1025 msgid "Pay"
1026 msgstr "Payer"
1027
1028 #. module: account_voucher
1029 #: view:account.voucher:0
1030 msgid "Currency Options"
1031 msgstr "Options de la devise"
1032
1033 #. module: account_voucher
1034 #: help:account.voucher,payment_option:0
1035 msgid ""
1036 "This field helps you to choose what you want to do with the eventual "
1037 "difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can "
1038 "either choose to keep open this difference on the partner's account, or "
1039 "reconcile it with the payment(s)"
1040 msgstr ""
1041 "Ce champ vous aide à choisir ce que vous désirez faire avec une éventuelle "
1042 "différence entre le montant régler et la somme des montants alloués. Vous "
1043 "pouvez choisir de garder cette différence ouverte sur le compte du "
1044 "partenaire ou de la lettrer avec le ou les paiement(s)."
1045
1046 #. module: account_voucher
1047 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
1048 msgid ""
1049 "<p>\n"
1050 "            From this report, you can have an overview of the amount "
1051 "invoiced\n"
1052 "            to your customer as well as payment delays. The tool search can\n"
1053 "            also be used to personalise your Invoices reports and so, match\n"
1054 "            this analysis to your needs.\n"
1055 "          </p>\n"
1056 "        "
1057 msgstr ""
1058
1059 #. module: account_voucher
1060 #: view:account.voucher:0
1061 msgid "Posted Vouchers"
1062 msgstr "Reçus validés"
1063
1064 #. module: account_voucher
1065 #: field:account.voucher,payment_rate:0
1066 msgid "Exchange Rate"
1067 msgstr "Taux de change"
1068
1069 #. module: account_voucher
1070 #: view:account.voucher:0
1071 msgid "Payment Method"
1072 msgstr "Méthode de paiement"
1073
1074 #. module: account_voucher
1075 #: field:account.voucher.line,name:0
1076 msgid "Description"
1077 msgstr "Description"
1078
1079 #. module: account_voucher
1080 #: selection:sale.receipt.report,month:0
1081 msgid "May"
1082 msgstr "Mai"
1083
1084 #. module: account_voucher
1085 #: view:account.voucher:0
1086 msgid "Sale Receipt"
1087 msgstr "Règlement Client"
1088
1089 #. module: account_voucher
1090 #: view:account.voucher:0
1091 #: field:account.voucher,journal_id:0
1092 #: view:sale.receipt.report:0
1093 #: field:sale.receipt.report,journal_id:0
1094 msgid "Journal"
1095 msgstr "Journal"
1096
1097 #. module: account_voucher
1098 #: view:account.voucher:0
1099 msgid "Internal Notes"
1100 msgstr "Notes internes"
1101
1102 #. module: account_voucher
1103 #: view:account.voucher:0
1104 #: field:account.voucher,line_cr_ids:0
1105 msgid "Credits"
1106 msgstr "Crédits"
1107
1108 #. module: account_voucher
1109 #: field:account.voucher.line,amount_original:0
1110 msgid "Original Amount"
1111 msgstr "Montant original"
1112
1113 #. module: account_voucher
1114 #: view:account.voucher:0
1115 msgid "Purchase Receipt"
1116 msgstr "Reçu d'achat"
1117
1118 #. module: account_voucher
1119 #: help:account.voucher,payment_rate:0
1120 msgid ""
1121 "The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected "
1122 "currency (in 'Payment Rate Currency' field)  and the voucher currency."
1123 msgstr ""
1124 "Le taux spécifique qui sera utilisé, pour ce reçu, entre la devise "
1125 "sélectionné (dans le champ 'Taux de change du paiement') et la devise du "
1126 "reçu."
1127
1128 #. module: account_voucher
1129 #: view:account.voucher:0
1130 #: field:account.voucher,pay_now:0
1131 #: selection:account.voucher,type:0
1132 #: field:sale.receipt.report,pay_now:0
1133 #: selection:sale.receipt.report,type:0
1134 msgid "Payment"
1135 msgstr "Paiement"
1136
1137 #. module: account_voucher
1138 #: view:account.voucher:0
1139 #: selection:account.voucher,state:0
1140 #: view:sale.receipt.report:0
1141 #: selection:sale.receipt.report,state:0
1142 msgid "Posted"
1143 msgstr "Posté"
1144
1145 #. module: account_voucher
1146 #: view:account.voucher:0
1147 msgid "Customer"
1148 msgstr "Client"
1149
1150 #. module: account_voucher
1151 #: selection:sale.receipt.report,month:0
1152 msgid "February"
1153 msgstr "Février"
1154
1155 #. module: account_voucher
1156 #: view:account.voucher:0
1157 msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
1158 msgstr "Factures fournisseurs et transactions exceptionnelles"
1159
1160 #. module: account_voucher
1161 #: field:account.voucher,reference:0
1162 msgid "Ref #"
1163 msgstr "N° de réf"
1164
1165 #. module: account_voucher
1166 #: view:sale.receipt.report:0
1167 #: field:sale.receipt.report,year:0
1168 msgid "Year"
1169 msgstr "Année"
1170
1171 #. module: account_voucher
1172 #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
1173 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
1174 msgid "Gain Exchange Rate Account"
1175 msgstr "Compte de gain de change"
1176
1177 #. module: account_voucher
1178 #: selection:account.voucher,type:0
1179 #: selection:sale.receipt.report,type:0
1180 msgid "Sale"
1181 msgstr "Vente"
1182
1183 #. module: account_voucher
1184 #: selection:sale.receipt.report,month:0
1185 msgid "April"
1186 msgstr "Avril"
1187
1188 #. module: account_voucher
1189 #: help:account.voucher,tax_id:0
1190 msgid "Only for tax excluded from price"
1191 msgstr "Uniquement pour les taxes non comprises dans le prix"
1192
1193 #. module: account_voucher
1194 #: field:account.voucher,type:0
1195 msgid "Default Type"
1196 msgstr "Type par défaut"
1197
1198 #. module: account_voucher
1199 #: help:account.voucher,message_ids:0
1200 msgid "Messages and communication history"
1201 msgstr "Historique des messages et communications"
1202
1203 #. module: account_voucher
1204 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
1205 msgid "Entries by Statement from Invoices"
1206 msgstr "Pièces de relevés des factures"
1207
1208 #. module: account_voucher
1209 #: view:account.voucher:0
1210 #: field:account.voucher,amount:0
1211 msgid "Total"
1212 msgstr "Total"
1213
1214 #. module: account_voucher
1215 #: field:account.voucher,move_id:0
1216 msgid "Account Entry"
1217 msgstr "Écriture comptable"
1218
1219 #. module: account_voucher
1220 #: constraint:account.bank.statement.line:0
1221 msgid ""
1222 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
1223 "statement line."
1224 msgstr ""
1225 "Le montant du règlement doit être le même que sur la ligne du relevé bancaire"
1226
1227 #. module: account_voucher
1228 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
1229 #, python-format
1230 msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
1231 msgstr "Impossible de supprimer des règlements à l'état ouvert ou payé"
1232
1233 #. module: account_voucher
1234 #: help:account.voucher,date:0
1235 msgid "Effective date for accounting entries"
1236 msgstr "Date effective pour les pièces comptables"
1237
1238 #. module: account_voucher
1239 #: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change
1240 msgid "Status Change"
1241 msgstr "Changement de statut"
1242
1243 #. module: account_voucher
1244 #: selection:account.voucher,payment_option:0
1245 msgid "Keep Open"
1246 msgstr "Laisser ouvert"
1247
1248 #. module: account_voucher
1249 #: field:account.voucher,line_ids:0
1250 #: view:account.voucher.line:0
1251 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
1252 msgid "Voucher Lines"
1253 msgstr "Lignes de justificatif"
1254
1255 #. module: account_voucher
1256 #: view:sale.receipt.report:0
1257 #: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
1258 msgid "Avg. Delay To Pay"
1259 msgstr "Délai moyen de paiement"
1260
1261 #. module: account_voucher
1262 #: field:account.voucher.line,untax_amount:0
1263 msgid "Untax Amount"
1264 msgstr "Montant hors taxe"
1265
1266 #. module: account_voucher
1267 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
1268 msgid "Sales Receipt Statistics"
1269 msgstr "Statistiques des reçus"
1270
1271 #. module: account_voucher
1272 #: view:account.voucher:0
1273 #: field:account.voucher,partner_id:0
1274 #: field:account.voucher.line,partner_id:0
1275 #: view:sale.receipt.report:0
1276 #: field:sale.receipt.report,partner_id:0
1277 msgid "Partner"
1278 msgstr "Partenaire"
1279
1280 #. module: account_voucher
1281 #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
1282 msgid "Open Balance"
1283 msgstr "Restant dû"
1284
1285 #. module: account_voucher
1286 #: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
1287 msgid "Status <b>changed</b>"
1288 msgstr "Statut <b>changé</b>"
1289
1290 #. module: account_voucher
1291 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
1292 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
1293 #, python-format
1294 msgid "Insufficient Configuration!"
1295 msgstr "Configuration insuffisante !"
1296
1297 #. module: account_voucher
1298 #: help:account.voucher,active:0
1299 msgid ""
1300 "By default, reconciliation vouchers made on draft bank statements are set as "
1301 "inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank "
1302 "statement isn't confirmed."
1303 msgstr ""
1304 "Par défaut, les léttrages effectués depuis un relevé bancaire à l'état "
1305 "'brouillon' sont inactifs, ce qui permet de masquer les règlements tant que "
1306 "le relevé n'est pas confirmé."
1307
1308 #~ msgid "Particulars"
1309 #~ msgstr "Particuliers"
1310
1311 #~ msgid "Through :"
1312 #~ msgstr "À travers :"
1313
1314 #~ msgid "Bank Receipts"
1315 #~ msgstr "Reçus bancaires"
1316
1317 #~ msgid "State :"
1318 #~ msgstr "État"
1319
1320 #~ msgid "Ref. :"
1321 #~ msgstr "Réf. :"
1322
1323 #~ msgid "Voucher Line"
1324 #~ msgstr "Ligne de Souche"
1325
1326 #~ msgid "No."
1327 #~ msgstr "N°"
1328
1329 #~ msgid "Payment Vouchers"
1330 #~ msgstr "Souches de Paiement"
1331
1332 #~ msgid "Create"
1333 #~ msgstr "Créer"
1334
1335 #~ msgid "None"
1336 #~ msgstr "Aucun"
1337
1338 #~ msgid "State"
1339 #~ msgstr "État"
1340
1341 #~ msgid "Vouchers"
1342 #~ msgstr "Souches"
1343
1344 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1345 #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
1346
1347 #~ msgid "Cash Receipts"
1348 #~ msgstr "Reçus de Caisse"
1349
1350 #~ msgid "New Bank Payment"
1351 #~ msgstr "Nouveau Paiement Bancaire"
1352
1353 #~ msgid "Voucher Reference"
1354 #~ msgstr "Référence de la Souche"
1355
1356 #~ msgid "New Cash Receipt"
1357 #~ msgstr "Nouveau Reçu de Caisse"
1358
1359 #~ msgid "Voucher Report"
1360 #~ msgstr "Rapport sur les Souches"
1361
1362 #~ msgid "Cash Receipt"
1363 #~ msgstr "Reçu de Caisse"
1364
1365 #~ msgid "New Cash Payment"
1366 #~ msgstr "Nouveau Paiement de Caisse"
1367
1368 #~ msgid ":"
1369 #~ msgstr ":"
1370
1371 #~ msgid "Reference Type"
1372 #~ msgstr "Type de Référence"
1373
1374 #~ msgid "Bank Payments"
1375 #~ msgstr "Paiements bancaires"
1376
1377 #~ msgid ""
1378 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1379 #~ msgstr ""
1380 #~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
1381 #~ "spéciaux !"
1382
1383 #~ msgid "Other Info"
1384 #~ msgstr "Autres Informations"
1385
1386 #~ msgid "Other Vouchers"
1387 #~ msgstr "Autres Souches"
1388
1389 #~ msgid "Canceled"
1390 #~ msgstr "Annulé"
1391
1392 #~ msgid "Cash Payment Voucher"
1393 #~ msgstr "Souche de Paiement Bancaire"
1394
1395 #~ msgid "Bank Receipt"
1396 #~ msgstr "Reçu Bancaire"
1397
1398 #~ msgid "-"
1399 #~ msgstr "-"
1400
1401 #~ msgid "Ref."
1402 #~ msgstr "Réf."
1403
1404 #~ msgid "Name"
1405 #~ msgstr "Nom"
1406
1407 #~ msgid "New Bank Receipt"
1408 #~ msgstr "Nouveau Reçu Bancaire"
1409
1410 #~ msgid "Cash Payments"
1411 #~ msgstr "Paiements de Caisse"
1412
1413 #~ msgid "Bank Payment Voucher"
1414 #~ msgstr "Souche de Paiement Bancaire"
1415
1416 #~ msgid "Bank Receipt Voucher"
1417 #~ msgstr "Souche de Reçu Bancaire"
1418
1419 #~ msgid "Total Credit"
1420 #~ msgstr "Total crédit"
1421
1422 #~ msgid "Account Entry Line"
1423 #~ msgstr "Écritures comptables"
1424
1425 #~ msgid "Total Debit"
1426 #~ msgstr "Total débit"
1427
1428 #~ msgid "Optional Information"
1429 #~ msgstr "Information optionnelle"
1430
1431 #~ msgid "General Information"
1432 #~ msgstr "Informations générales"
1433
1434 #~ msgid "Amount (in words) :"
1435 #~ msgstr "Montant (en toutes lettres) :"
1436
1437 #~ msgid "PRO-FORMA"
1438 #~ msgstr "PROFORMA"
1439
1440 #~ msgid "Authorised Signatory"
1441 #~ msgstr "Signataire autorisé"
1442
1443 #~ msgid "Receiver's Signature"
1444 #~ msgstr "Signature du destinataire"
1445
1446 #~ msgid "On Account of :"
1447 #~ msgstr "Sur le compte de :"
1448
1449 #~ msgid ""
1450 #~ "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an "
1451 #~ "invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items "
1452 #~ "automatically and you can record the customer payment related to this sales "
1453 #~ "receipt."
1454 #~ msgstr ""
1455 #~ "Lorsque vous vendez des produits à un client, vous pouvez lui donner un reçu "
1456 #~ "de vente ou une facture. Lorsque le reçu est confirmé, une écriture "
1457 #~ "comptable est créée automatiquement et vous pouvez enregistrer le paiement "
1458 #~ "du client lié à ce reçu."
1459
1460 #~ msgid "Voucher Date"
1461 #~ msgstr "date du justificatif"
1462
1463 #~ msgid "Unreconcile entries"
1464 #~ msgstr "Pièces non rapprochées"
1465
1466 #~ msgid ""
1467 #~ "Sales payment allows you to register the payments you receive from your "
1468 #~ "customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the "
1469 #~ "payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose "
1470 #~ "to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
1471 #~ "invoices or sales receipts."
1472 #~ msgstr ""
1473 #~ "Les paiements de ventes vous permet d'enregistrer les paiements que vous "
1474 #~ "recevez de vos clients. Pour enregistrer le paiement, vous devez définir le "
1475 #~ "client, la méthode de paiement (le journal) et le montant. openERP vous "
1476 #~ "proposera automatiquement de réconciler le paiement avec les factures "
1477 #~ "ouvertes ou les reçus de ventes."
1478
1479 #~ msgid ""
1480 #~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
1481 #~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
1482 #~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
1483 #~ msgstr ""
1484 #~ "Ce rapport vous permet d'avoir une vue globale des montants facturés à un "
1485 #~ "client et des délais de paiement. Cet outil de recherche peut être utilisé "
1486 #~ "pour personnaliser vos rapports et adapter l'analyse à vos besoins."
1487
1488 #~ msgid "Supplier Vouchers"
1489 #~ msgstr "Justificatifs fournisseur"
1490
1491 #~ msgid "Date payment"
1492 #~ msgstr "Date de paiement"
1493
1494 #~ msgid "Go"
1495 #~ msgstr "Aller"
1496
1497 #, python-format
1498 #~ msgid "Error !"
1499 #~ msgstr "Erreur !"
1500
1501 #~ msgid "Date:"
1502 #~ msgstr "Date:"
1503
1504 #~ msgid "Sales Receipt"
1505 #~ msgstr "Reçu de ventes"
1506
1507 #, python-format
1508 #~ msgid "Invalid action !"
1509 #~ msgstr "Action incorrecte !"
1510
1511 #~ msgid "Salesman"
1512 #~ msgstr "Vendeur"
1513
1514 #~ msgid "Currency:"
1515 #~ msgstr "Devise :"
1516
1517 #~ msgid "Payment Terms"
1518 #~ msgstr "Conditions de paiement"
1519
1520 #~ msgid "Supplier Payment"
1521 #~ msgstr "Paiement fournisseur"
1522
1523 #~ msgid "Sales Receipt Analysis"
1524 #~ msgstr "Analyse des reçus de ventes"
1525
1526 #~ msgid "State:"
1527 #~ msgstr "État:"
1528
1529 #~ msgid "Account :"
1530 #~ msgstr "Compte :"
1531
1532 #~ msgid ""
1533 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n"
1534 #~ "    Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, "
1535 #~ "etc...\n"
1536 #~ "    * Voucher Entry\n"
1537 #~ "    * Voucher Receipt\n"
1538 #~ "    * Cheque Register\n"
1539 #~ "    "
1540 #~ msgstr ""
1541 #~ "Le module de justificatif comptable comprend toutes les fonctionnalités de "
1542 #~ "base\n"
1543 #~ "    des justificatifs comptables de banque, de caisse, de vente, d'achat, de "
1544 #~ "note de frais, etc...\n"
1545 #~ "    * Justificatif comptable\n"
1546 #~ "    * Ticket de caisse\n"
1547 #~ "    * Registre de chèque\n"
1548 #~ "    "
1549
1550 #~ msgid ""
1551 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
1552 #~ "Voucher.                         \n"
1553 #~ "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have "
1554 #~ "an voucher number.                         \n"
1555 #~ "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is "
1556 #~ "generated and voucher entries are created in account                         "
1557 #~ "\n"
1558 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
1559 #~ msgstr ""
1560 #~ " * L'état \"Brouillon\" est utilisé quand un utilisateur saisit un nouveau "
1561 #~ "justificatif non-confirmé.                         \n"
1562 #~ "* Quand le justificatif est à l'état \"Pro-forma\", le justificatif n'a pas "
1563 #~ "de numéro.                         \n"
1564 #~ "* L'état \"Comptabilisé\" est utilisé lorsque l'utilisateur crée un "
1565 #~ "justificatif, un numéro de justificatif est généré et les pièces comptables "
1566 #~ "des justificatifs sont créés en comptabilité.                         \n"
1567 #~ "* L'état 'Annulé' est utilisé lorsque l'utilisateur annule le justificatif."
1568
1569 #~ msgid "Write-Off Amount"
1570 #~ msgstr "Montant de l'ajustement"
1571
1572 #~ msgid "Unreconciliation"
1573 #~ msgstr "Annulation du rapprochement"
1574
1575 #~ msgid "Want to remove accounting entries too ?"
1576 #~ msgstr "Souhaitez-vous aussi supprimer les pièces comptables ?"
1577
1578 #~ msgid ""
1579 #~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
1580 #~ "statement line"
1581 #~ msgstr ""
1582 #~ "Le montant du justificatif doit être identique à celui de la ligne le "
1583 #~ "concernant sur le relevé"
1584
1585 #~ msgid "Write-Off account"
1586 #~ msgstr "Compte de pertes et profits"
1587
1588 #~ msgid "Number:"
1589 #~ msgstr "Numéro :"
1590
1591 #~ msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
1592 #~ msgstr "Êtes-vous sûr d'annuler le rapprochement de cet enregistrement ?"
1593
1594 #~ msgid "Cr/Dr"
1595 #~ msgstr "Cr/Dr"
1596
1597 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
1598 #~ msgstr "Importer les factures dans le relevé"
1599
1600 #~ msgid "Compute Tax"
1601 #~ msgstr "Calculer les taxes"
1602
1603 #~ msgid "Are you sure to confirm this record ?"
1604 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de confirmer cet enregistrement ?"
1605
1606 #~ msgid "Reconcile with Write-Off"
1607 #~ msgstr "Rapprocher avec l'ajustement"
1608
1609 #~ msgid ""
1610 #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
1611 #~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
1612 #~ msgstr ""
1613 #~ "Si vous annulez le rapprochement des écritures, vous devrez vérifier toutes "
1614 #~ "les actions qui y sont associées car elles ne seront pas désactivées"
1615
1616 #~ msgid "Voucher State"
1617 #~ msgstr "État du justificatif"
1618
1619 #~ msgid "Write-Off Comment"
1620 #~ msgstr "Commentaire de l'ajustement"
1621
1622 #~ msgid ""
1623 #~ "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your "
1624 #~ "suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for "
1625 #~ "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
1626 #~ "supplier invoices or bills."
1627 #~ msgstr ""
1628 #~ "Le formulaire de règlement de fournisseur vous permet de suivre le règlement "
1629 #~ "que vous effectuez à vos fournisseurs. Quand vous sélectionnez un "
1630 #~ "fournisseur, une méthode de règlement et un montant, OpenERP proposera de "
1631 #~ "rapprocher le règlement avec les factures ouvertes de ce fournisseur."
1632
1633 #~ msgid "Audit Complete ?"
1634 #~ msgstr "Audit terminé ?"
1635
1636 #, python-format
1637 #~ msgid "Please define a sequence on the journal !"
1638 #~ msgstr "Veuillez définir une séquence pour ce journal !"
1639
1640 #~ msgid "Customer Payment"
1641 #~ msgstr "Paiements client"
1642
1643 #~ msgid "Voucher Print"
1644 #~ msgstr "Imprimer le justificatif"
1645
1646 #~ msgid "Accounting Voucher Entries"
1647 #~ msgstr "Saisie de justificatifs comptables"
1648
1649 #~ msgid "Account voucher unreconcile"
1650 #~ msgstr "Annuler le rapprochement d'un justificatif"
1651
1652 #, python-format
1653 #~ msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
1654 #~ msgstr "Ne peut supprimer des justificatifs qui sont déjà ouverts ou payés!"
1655
1656 #~ msgid "current month"
1657 #~ msgstr "Mois en cours"
1658
1659 #, python-format
1660 #~ msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\" !"
1661 #~ msgstr ""
1662 #~ "Définissez les comptes par défaut de crédit / débit des  sur le journal \"% "
1663 #~ "s\"!"
1664
1665 #~ msgid "last month"
1666 #~ msgstr "Mois précédant"
1667
1668 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
1669 #~ msgstr "Écritures non lettrées"
1670
1671 #~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
1672 #~ msgstr "Structure de communication BBA incorrecte !"
1673
1674 #~ msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
1675 #~ msgstr "Le journal et la période doivent appartenir à la même société."
1676
1677 #, python-format
1678 #~ msgid "Warning"
1679 #~ msgstr "Avertissement"
1680
1681 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
1682 #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives."
1683
1684 #~ msgid "The company name must be unique !"
1685 #~ msgstr "Le nom de la société doit être unique !"
1686
1687 #~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
1688 #~ msgstr "Le numéro de facture doit être unique par société !"
1689
1690 #~ msgid "year"
1691 #~ msgstr "année"
1692
1693 #~ msgid "Month-1"
1694 #~ msgstr "Mois -1"
1695
1696 #~ msgid "Closing Balance"
1697 #~ msgstr "Solde de clôture"
1698
1699 #~ msgid "Real Entry"
1700 #~ msgstr "Entrée réelle"
1701
1702 #~ msgid "Opening Balance"
1703 #~ msgstr "Solde initial"
1704
1705 #~ msgid "Narration"
1706 #~ msgstr "Historique"
1707
1708 #, python-format
1709 #~ msgid ""
1710 #~ "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to "
1711 #~ "configure the field 'Income Currency Rate' on the company! "
1712 #~ msgstr ""
1713 #~ "Impossible de créer une écriture comptable à cause de la différence de taux "
1714 #~ "de change. Vous devez configurer le champ 'Compte de gain de change' au "
1715 #~ "niveau du formulaire de la société! "
1716
1717 #~ msgid "Income Currency Rate"
1718 #~ msgstr "Compte de gain de change"
1719
1720 #, python-format
1721 #~ msgid ""
1722 #~ "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to "
1723 #~ "configure the field 'Expense Currency Rate' on the company! "
1724 #~ msgstr ""
1725 #~ "Impossible de créer une écriture comptable à cause de la différence de taux "
1726 #~ "de change. Vous devez configurer le champ 'Compte de perte de change' au "
1727 #~ "niveau du formulaire de la société! "
1728
1729 #~ msgid "Expense Currency Rate"
1730 #~ msgstr "Compte de perte de change"