1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-01-03 14:30+0000\n"
11 "Last-Translator: Frederic Clementi - Camptocamp "
12 "<frederic.clementi@camptocamp.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-12 07:48+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
20 #. module: account_voucher
21 #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
22 msgid "Reconciliation"
25 #. module: account_voucher
26 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
27 msgid "account.config.settings"
28 msgstr "account.config.settings"
30 #. module: account_voucher
31 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:417
36 #. module: account_voucher
37 #: view:account.voucher:0
39 msgstr "Ref. du règlement"
41 #. module: account_voucher
42 #: view:account.voucher:0
44 msgstr "Montant total"
46 #. module: account_voucher
47 #: view:account.voucher:0
48 msgid "Open Customer Journal Entries"
49 msgstr "Ouvrir les écritures du journal des clients"
51 #. module: account_voucher
52 #: view:account.voucher:0
53 #: view:sale.receipt.report:0
55 msgstr "Regrouper par..."
57 #. module: account_voucher
58 #: help:account.voucher,writeoff_amount:0
60 "Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the "
61 "sum of allocation on the voucher lines."
63 "L'écart correspond à la différence entre le montant réglé et la somme des "
66 #. module: account_voucher
67 #: view:account.voucher:0
69 msgstr "(Mise à jour)"
71 #. module: account_voucher
72 #: view:account.voucher:0
73 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
75 msgstr "Paiement de la note"
77 #. module: account_voucher
78 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
79 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
80 msgid "Import Entries"
81 msgstr "Importer les éléments"
83 #. module: account_voucher
84 #: view:account.voucher:0
86 msgstr "Saisie de justificatif"
88 #. module: account_voucher
89 #: selection:sale.receipt.report,month:0
93 #. module: account_voucher
94 #: field:account.voucher,message_unread:0
95 msgid "Unread Messages"
96 msgstr "Messages non lus"
98 #. module: account_voucher
99 #: view:account.voucher:0
101 msgstr "Payer la facture"
103 #. module: account_voucher
104 #: view:account.voucher:0
105 msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
106 msgstr "Voulez-vous supprimer ce règlement ?"
108 #. module: account_voucher
109 #: view:account.voucher:0
111 msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\""
113 #. module: account_voucher
114 #: help:account.voucher,reference:0
115 msgid "Transaction reference number."
116 msgstr "N° de référence de la transaction"
118 #. module: account_voucher
119 #: view:sale.receipt.report:0
120 msgid "Group by year of Invoice Date"
121 msgstr "Grouper par année de facturation"
123 #. module: account_voucher
124 #: view:sale.receipt.report:0
125 #: field:sale.receipt.report,user_id:0
129 #. module: account_voucher
130 #: view:account.voucher:0
131 msgid "Voucher Statistics"
132 msgstr "Statistiques des justificatifs comptables"
134 #. module: account_voucher
135 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
138 "You can not change the journal as you already reconciled some statement "
141 "Vous ne pouvez pas changer le journal car certaines lignes sont léttrées."
143 #. module: account_voucher
144 #: view:account.voucher:0
148 #. module: account_voucher
149 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
150 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
151 msgid "Supplier Payments"
152 msgstr "Paiements fournisseurs"
154 #. module: account_voucher
155 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
157 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
158 " Click to register a purchase receipt. \n"
160 " When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
161 " supplier payment related to this purchase receipt.\n"
165 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
166 " Cliquez pour enregistrer un reçu d'achat. \n"
168 " Quand le reçu d'achat sera confirmé, vous pourrez "
170 " les paiements fournisseur en rapport avec ce reçu d'achat.\n"
174 #. module: account_voucher
175 #: view:account.voucher:0
176 msgid "Search Vouchers"
177 msgstr "Chercher les justificatifs"
179 #. module: account_voucher
180 #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
181 msgid "Counterpart Account"
182 msgstr "Compte de contrepartie"
184 #. module: account_voucher
185 #: field:account.voucher,account_id:0
186 #: field:account.voucher.line,account_id:0
187 #: field:sale.receipt.report,account_id:0
191 #. module: account_voucher
192 #: field:account.voucher,line_dr_ids:0
196 #. module: account_voucher
197 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
201 #. module: account_voucher
202 #: field:account.voucher.line,reconcile:0
203 msgid "Full Reconcile"
204 msgstr "Lettrage complet"
206 #. module: account_voucher
207 #: field:account.voucher,date_due:0
208 #: field:account.voucher.line,date_due:0
209 #: view:sale.receipt.report:0
210 #: field:sale.receipt.report,date_due:0
212 msgstr "Date d'échéance"
214 #. module: account_voucher
215 #: field:account.voucher,narration:0
219 #. module: account_voucher
220 #: field:account.voucher,message_ids:0
224 #. module: account_voucher
225 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
226 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
227 msgid "Purchase Receipts"
228 msgstr "Reçus d'achat"
230 #. module: account_voucher
231 #: field:account.voucher.line,move_line_id:0
233 msgstr "Écriture comptable"
235 #. module: account_voucher
236 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
237 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1073
242 #. module: account_voucher
243 #: field:account.voucher.line,amount:0
247 #. module: account_voucher
248 #: view:account.voucher:0
249 msgid "Payment Options"
250 msgstr "Options de paiement"
252 #. module: account_voucher
253 #: view:account.voucher:0
254 msgid "Other Information"
255 msgstr "Autres informations"
257 #. module: account_voucher
258 #: selection:account.voucher,state:0
259 #: selection:sale.receipt.report,state:0
263 #. module: account_voucher
264 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
267 "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
269 "Vous devez paramétrer un code comptable de base et un code comptable de taxe "
272 #. module: account_voucher
273 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
275 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
276 " Click to create a sale receipt.\n"
278 " When the sale receipt is confirmed, you can record the "
280 " payment related to this sales receipt.\n"
284 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
285 " Cliquez pour enregistrer un reçu de vente. \n"
287 " Quand le reçu de vente sera confirmé, vous pourrez "
289 " les paiements clients en rapport avec ce reçu de vente.\n"
293 #. module: account_voucher
294 #: help:account.voucher,message_unread:0
295 msgid "If checked new messages require your attention."
296 msgstr "Si coché, de nouveaux messages requièrent votre attention."
298 #. module: account_voucher
299 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
300 msgid "Bank Statement Line"
301 msgstr "Ligne de relevé bancaire"
303 #. module: account_voucher
304 #: view:sale.receipt.report:0
305 #: field:sale.receipt.report,day:0
309 #. module: account_voucher
310 #: view:account.voucher:0
311 #: field:account.voucher,tax_id:0
315 #. module: account_voucher
316 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
318 msgid "Invalid Action!"
319 msgstr "Action invalide !"
321 #. module: account_voucher
322 #: field:account.voucher,comment:0
323 msgid "Counterpart Comment"
324 msgstr "Commentaire de contrepartie"
326 #. module: account_voucher
327 #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
328 msgid "Analytic Account"
329 msgstr "Compte Analytique"
331 #. module: account_voucher
332 #: help:account.voucher,message_summary:0
334 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
335 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
337 "Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est "
338 "au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban"
340 #. module: account_voucher
341 #: view:account.voucher:0
342 msgid "Total Allocation"
343 msgstr "Allocation totale"
345 #. module: account_voucher
346 #: view:account.voucher:0
347 msgid "Payment Information"
348 msgstr "Information sur le paiement"
350 #. module: account_voucher
351 #: view:account.voucher:0
353 msgstr "(mise à jour)"
355 #. module: account_voucher
356 #: view:account.voucher:0
357 #: selection:account.voucher,state:0
358 #: view:sale.receipt.report:0
359 #: selection:sale.receipt.report,state:0
363 #. module: account_voucher
364 #: view:account.bank.statement:0
365 msgid "Import Invoices"
366 msgstr "Importer les factures"
368 #. module: account_voucher
369 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
371 msgid "Wrong voucher line"
372 msgstr "Ligne de justificatif incorrecte"
374 #. module: account_voucher
375 #: selection:account.voucher,pay_now:0
376 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
377 msgid "Pay Later or Group Funds"
378 msgstr "Régler plus tard ou regrouper les fonds"
380 #. module: account_voucher
381 #: view:account.voucher:0
382 #: selection:account.voucher,type:0
383 #: selection:sale.receipt.report,type:0
387 #. module: account_voucher
388 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
391 "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
392 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
393 "to differences between exchange rates."
395 "Veuillez configurer le compte de Gain de change dans les paramètres "
396 "comptables afin de permettre un enregistrement comptable automatique de la "
397 "différence de change."
399 #. module: account_voucher
400 #: view:account.voucher:0
402 msgstr "Lignes de ventes"
404 #. module: account_voucher
405 #: view:account.voucher:0
406 #: field:account.voucher,period_id:0
410 #. module: account_voucher
411 #: view:account.voucher:0
412 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:231
417 #. module: account_voucher
418 #: view:account.voucher:0
419 msgid "Supplier Voucher"
420 msgstr "Justificatif de fournisseur"
422 #. module: account_voucher
423 #: field:account.voucher,message_follower_ids:0
427 #. module: account_voucher
428 #: selection:account.voucher.line,type:0
432 #. module: account_voucher
433 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
435 msgid "Unable to change journal !"
436 msgstr "Impossible de changer de journal !"
438 #. module: account_voucher
439 #: view:sale.receipt.report:0
440 #: field:sale.receipt.report,nbr:0
441 msgid "# of Voucher Lines"
442 msgstr "Nb. de lignes du justificatif"
444 #. module: account_voucher
445 #: view:sale.receipt.report:0
446 #: field:sale.receipt.report,type:0
450 #. module: account_voucher
451 #: view:sale.receipt.report:0
452 msgid "Pro-forma Vouchers"
453 msgstr "Reçus pro-forma"
455 #. module: account_voucher
456 #: view:account.voucher:0
457 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
458 msgid "Voucher Entries"
459 msgstr "Saisie de justificatifs"
461 #. module: account_voucher
462 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
464 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
465 " Click to create a new supplier payment.\n"
467 " OpenERP helps you easily track payments you make and the "
468 "remaining balances you need to pay your suppliers.\n"
473 #. module: account_voucher
474 #: view:account.voucher:0
475 msgid "Open Supplier Journal Entries"
476 msgstr "Ouvrir les pièces comptables fournisseurs"
478 #. module: account_voucher
479 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
480 msgid "Vouchers Entries"
481 msgstr "Saisies de justificatifs"
483 #. module: account_voucher
484 #: field:account.voucher,name:0
488 #. module: account_voucher
489 #: view:account.voucher:0
490 msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?"
491 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir délettrer et annuler cette entrée?"
493 #. module: account_voucher
494 #: field:account.voucher,is_multi_currency:0
495 msgid "Multi Currency Voucher"
496 msgstr "Reçu multi-devises"
498 #. module: account_voucher
499 #: view:account.voucher:0
500 msgid "Bill Information"
501 msgstr "Information de facturation"
503 #. module: account_voucher
504 #: selection:sale.receipt.report,month:0
508 #. module: account_voucher
509 #: help:account.voucher,state:0
511 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
513 "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma status,voucher does not have "
514 "an voucher number. \n"
515 "* The 'Posted' status is used when user create voucher,a voucher number is "
516 "generated and voucher entries are created in account "
518 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
521 #. module: account_voucher
522 #: field:account.voucher,writeoff_amount:0
523 msgid "Difference Amount"
524 msgstr "Différence de montant"
526 #. module: account_voucher
527 #: view:sale.receipt.report:0
528 #: field:sale.receipt.report,due_delay:0
529 msgid "Avg. Due Delay"
530 msgstr "Délai moyen de règlement"
532 #. module: account_voucher
533 #: code:addons/account_voucher/invoice.py:34
536 msgstr "Payer la facture"
538 #. module: account_voucher
539 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
541 msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
542 msgstr "Aucun code comptable de base et aucun code comptable de taxe !"
544 #. module: account_voucher
545 #: field:account.voucher,tax_amount:0
547 msgstr "Montant de la taxe"
549 #. module: account_voucher
550 #: view:sale.receipt.report:0
551 msgid "Validated Vouchers"
552 msgstr "Reçus validés"
554 #. module: account_voucher
555 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
557 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
558 " Click to register a new payment. \n"
560 " Enter the customer and the payment method and then, either\n"
561 " create manually a payment record or OpenERP will propose to "
563 " automatically the reconciliation of this payment with the "
565 " invoices or sales receipts.\n"
570 #. module: account_voucher
571 #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
572 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
573 msgid "Loss Exchange Rate Account"
574 msgstr "Compte de perte de change"
576 #. module: account_voucher
577 #: view:account.voucher:0
579 msgstr "Montant payé"
581 #. module: account_voucher
582 #: field:account.voucher,payment_option:0
583 msgid "Payment Difference"
584 msgstr "Écart de règlement"
586 #. module: account_voucher
587 #: view:account.voucher:0
588 #: field:account.voucher,audit:0
592 #. module: account_voucher
593 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1120
594 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1134
595 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1286
600 #. module: account_voucher
601 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
604 "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
605 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
606 "to differences between exchange rates."
608 "Veuillez configurer le compte de Perte de change dans les paramètres "
609 "comptables afin de permettre un enregistrement comptable automatique de la "
610 "différence de change."
612 #. module: account_voucher
613 #: view:account.voucher:0
614 msgid "Expense Lines"
615 msgstr "Lignes de frais"
617 #. module: account_voucher
618 #: view:account.voucher:0
620 msgstr "Règlement client"
622 #. module: account_voucher
623 #: help:account.voucher,is_multi_currency:0
625 "Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi "
626 "currency one or not"
628 "Champ à usage interne uniquement qui décrit si le reçu est en multi-devises "
631 #. module: account_voucher
632 #: view:account.invoice:0
633 msgid "Register Payment"
634 msgstr "Enregistrer le règlement"
636 #. module: account_voucher
637 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
641 #. module: account_voucher
642 #: selection:sale.receipt.report,month:0
646 #. module: account_voucher
647 #: view:sale.receipt.report:0
648 msgid "Group by month of Invoice Date"
649 msgstr "Grouper par mois de facturation"
651 #. module: account_voucher
652 #: view:sale.receipt.report:0
653 #: field:sale.receipt.report,month:0
657 #. module: account_voucher
658 #: field:account.voucher,currency_id:0
659 #: field:account.voucher.line,currency_id:0
660 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_currency
661 #: field:sale.receipt.report,currency_id:0
665 #. module: account_voucher
666 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
667 msgid "Payable and Receivables"
668 msgstr "Dettes et créances"
670 #. module: account_voucher
671 #: view:account.voucher:0
672 msgid "Voucher Payment"
673 msgstr "Règlement fournisseur"
675 #. module: account_voucher
676 #: field:sale.receipt.report,state:0
677 msgid "Voucher Status"
678 msgstr "Statut de règlement"
680 #. module: account_voucher
681 #: view:account.voucher:0
682 msgid "Are you sure to unreconcile this record?"
683 msgstr "Voulez vous délettrer ces écritrures ?"
685 #. module: account_voucher
686 #: field:account.voucher,company_id:0
687 #: field:account.voucher.line,company_id:0
688 #: view:sale.receipt.report:0
689 #: field:sale.receipt.report,company_id:0
693 #. module: account_voucher
694 #: help:account.voucher,paid:0
695 msgid "The Voucher has been totally paid."
696 msgstr "Le reçu a été entièrement réglé."
698 #. module: account_voucher
699 #: selection:account.voucher,payment_option:0
700 msgid "Reconcile Payment Balance"
701 msgstr "Lettrer la balance de paiement"
703 #. module: account_voucher
704 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1067
706 msgid "Configuration Error !"
707 msgstr "Erreur de configuration !"
709 #. module: account_voucher
710 #: view:account.voucher:0
711 #: view:sale.receipt.report:0
712 msgid "Draft Vouchers"
713 msgstr "Reçus brouillons"
715 #. module: account_voucher
716 #: view:sale.receipt.report:0
717 #: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
718 msgid "Total With Tax"
719 msgstr "Total taxes incluses"
721 #. module: account_voucher
722 #: view:account.voucher:0
723 msgid "Purchase Voucher"
724 msgstr "Règlement fournisseur"
726 #. module: account_voucher
727 #: view:account.voucher:0
728 #: field:account.voucher,state:0
729 #: view:sale.receipt.report:0
733 #. module: account_voucher
734 #: view:account.voucher:0
738 #. module: account_voucher
739 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
740 #: view:account.voucher:0
744 #. module: account_voucher
745 #: selection:sale.receipt.report,month:0
749 #. module: account_voucher
750 #: view:account.voucher:0
751 msgid "Validate Payment"
752 msgstr "Valider le paiement"
754 #. module: account_voucher
755 #: help:account.voucher,audit:0
757 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
758 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
760 "Cochez cette case si vous n'êtes pas sûr de cette pièce comptable et pour "
761 "indiquer que cela devra être visé par un expert-comptable"
763 #. module: account_voucher
764 #: selection:sale.receipt.report,month:0
768 #. module: account_voucher
769 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1068
771 msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
772 msgstr "Veuillez activer la sequence du journal sélectionné"
774 #. module: account_voucher
775 #: selection:sale.receipt.report,month:0
779 #. module: account_voucher
780 #: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0
781 msgid "Payment Rate Currency"
782 msgstr "Taux de change du paiement"
784 #. module: account_voucher
785 #: field:account.voucher,paid:0
789 #. module: account_voucher
790 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
791 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
792 msgid "Sales Receipts"
793 msgstr "Reçus de ventes"
795 #. module: account_voucher
796 #: field:account.voucher,message_is_follower:0
797 msgid "Is a Follower"
800 #. module: account_voucher
801 #: field:account.voucher,analytic_id:0
802 msgid "Write-Off Analytic Account"
803 msgstr "Compte analytique des ajustements"
805 #. module: account_voucher
806 #: field:account.voucher,date:0
807 #: field:account.voucher.line,date_original:0
808 #: field:sale.receipt.report,date:0
812 #. module: account_voucher
813 #: selection:sale.receipt.report,month:0
817 #. module: account_voucher
818 #: view:sale.receipt.report:0
819 msgid "Extended Filters..."
820 msgstr "Filtres étendus"
822 #. module: account_voucher
823 #: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0
824 msgid "Paid Amount in Company Currency"
825 msgstr "Montant réglé dans la devise de la société"
827 #. module: account_voucher
828 #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
829 msgid "Amount reconciled"
830 msgstr "Montant réconcilié"
832 #. module: account_voucher
833 #: selection:account.voucher,pay_now:0
834 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
836 msgstr "Régler directement"
838 #. module: account_voucher
839 #: field:account.voucher.line,type:0
843 #. module: account_voucher
844 #: field:account.voucher,pre_line:0
845 msgid "Previous Payments ?"
846 msgstr "Règlements précédents ?"
848 #. module: account_voucher
849 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
851 msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
852 msgstr "La facture que vous voulez payer n'est plus valide."
854 #. module: account_voucher
855 #: selection:sale.receipt.report,month:0
859 #. module: account_voucher
860 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
861 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
862 msgid "Journal Vouchers"
863 msgstr "Journal des justificatifs"
865 #. module: account_voucher
866 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
870 #. module: account_voucher
871 #: field:account.voucher,message_summary:0
875 #. module: account_voucher
876 #: field:account.voucher,active:0
880 #. module: account_voucher
881 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1074
883 msgid "Please define a sequence on the journal."
884 msgstr "Veuillez définir une séquence sur ce journal"
886 #. module: account_voucher
887 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
888 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
889 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
890 msgid "Customer Payments"
891 msgstr "Paiements client"
893 #. module: account_voucher
894 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
895 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
896 #: view:sale.receipt.report:0
897 msgid "Sales Receipts Analysis"
898 msgstr "Analyse des reçus de ventes"
900 #. module: account_voucher
901 #: view:sale.receipt.report:0
902 msgid "Group by Invoice Date"
903 msgstr "Grouper par date de facturation"
905 #. module: account_voucher
906 #: view:account.voucher:0
908 msgstr "Comptabiliser"
910 #. module: account_voucher
911 #: view:account.voucher:0
912 msgid "Invoices and outstanding transactions"
913 msgstr "Factures et transactions exceptionnelles"
915 #. module: account_voucher
916 #: view:sale.receipt.report:0
917 #: field:sale.receipt.report,price_total:0
918 msgid "Total Without Tax"
919 msgstr "Total hors taxe"
921 #. module: account_voucher
922 #: view:account.voucher:0
924 msgstr "Date de facturation"
926 #. module: account_voucher
927 #: view:account.voucher:0
929 msgstr "Annuler le rapprochement"
931 #. module: account_voucher
932 #: view:account.voucher:0
933 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
934 msgid "Accounting Voucher"
935 msgstr "Justificatif comptable"
937 #. module: account_voucher
938 #: field:account.voucher,number:0
942 #. module: account_voucher
943 #: selection:account.voucher.line,type:0
947 #. module: account_voucher
948 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
949 msgid "Bank Statement"
950 msgstr "Relevé bancaire"
952 #. module: account_voucher
953 #: view:account.bank.statement:0
954 msgid "onchange_amount(amount)"
955 msgstr "onchange_amount(amount)"
957 #. module: account_voucher
958 #: selection:sale.receipt.report,month:0
962 #. module: account_voucher
963 #: view:account.voucher:0
964 msgid "Sales Information"
965 msgstr "Information sur les ventes"
967 #. module: account_voucher
968 #: view:account.voucher:0
969 #: field:account.voucher.line,voucher_id:0
970 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
972 msgstr "Justificatif"
974 #. module: account_voucher
975 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
979 #. module: account_voucher
980 #: view:account.voucher:0
981 msgid "Voucher Items"
982 msgstr "Élément de justificatif"
984 #. module: account_voucher
985 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
986 #: view:account.voucher:0
990 #. module: account_voucher
991 #: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
992 msgid "Open Invoicing Menu"
993 msgstr "Ouvrez le menu de facturation"
995 #. module: account_voucher
996 #: selection:account.voucher,state:0
997 #: view:sale.receipt.report:0
998 #: selection:sale.receipt.report,state:0
1002 #. module: account_voucher
1003 #: view:account.voucher:0
1004 #: field:account.voucher,move_ids:0
1005 msgid "Journal Items"
1006 msgstr "Ècritures comptable"
1008 #. module: account_voucher
1009 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
1011 msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
1013 "Veuillez définir par un compte de débit et de crédit par défaut sur le "
1016 #. module: account_voucher
1017 #: selection:account.voucher,type:0
1018 #: selection:sale.receipt.report,type:0
1022 #. module: account_voucher
1023 #: view:account.invoice:0
1024 #: view:account.voucher:0
1028 #. module: account_voucher
1029 #: view:account.voucher:0
1030 msgid "Currency Options"
1031 msgstr "Options de la devise"
1033 #. module: account_voucher
1034 #: help:account.voucher,payment_option:0
1036 "This field helps you to choose what you want to do with the eventual "
1037 "difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can "
1038 "either choose to keep open this difference on the partner's account, or "
1039 "reconcile it with the payment(s)"
1041 "Ce champ vous aide à choisir ce que vous désirez faire avec une éventuelle "
1042 "différence entre le montant régler et la somme des montants alloués. Vous "
1043 "pouvez choisir de garder cette différence ouverte sur le compte du "
1044 "partenaire ou de la lettrer avec le ou les paiement(s)."
1046 #. module: account_voucher
1047 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
1050 " From this report, you can have an overview of the amount "
1052 " to your customer as well as payment delays. The tool search can\n"
1053 " also be used to personalise your Invoices reports and so, match\n"
1054 " this analysis to your needs.\n"
1059 #. module: account_voucher
1060 #: view:account.voucher:0
1061 msgid "Posted Vouchers"
1062 msgstr "Reçus validés"
1064 #. module: account_voucher
1065 #: field:account.voucher,payment_rate:0
1066 msgid "Exchange Rate"
1067 msgstr "Taux de change"
1069 #. module: account_voucher
1070 #: view:account.voucher:0
1071 msgid "Payment Method"
1072 msgstr "Méthode de paiement"
1074 #. module: account_voucher
1075 #: field:account.voucher.line,name:0
1077 msgstr "Description"
1079 #. module: account_voucher
1080 #: selection:sale.receipt.report,month:0
1084 #. module: account_voucher
1085 #: view:account.voucher:0
1086 msgid "Sale Receipt"
1087 msgstr "Règlement Client"
1089 #. module: account_voucher
1090 #: view:account.voucher:0
1091 #: field:account.voucher,journal_id:0
1092 #: view:sale.receipt.report:0
1093 #: field:sale.receipt.report,journal_id:0
1097 #. module: account_voucher
1098 #: view:account.voucher:0
1099 msgid "Internal Notes"
1100 msgstr "Notes internes"
1102 #. module: account_voucher
1103 #: view:account.voucher:0
1104 #: field:account.voucher,line_cr_ids:0
1108 #. module: account_voucher
1109 #: field:account.voucher.line,amount_original:0
1110 msgid "Original Amount"
1111 msgstr "Montant original"
1113 #. module: account_voucher
1114 #: view:account.voucher:0
1115 msgid "Purchase Receipt"
1116 msgstr "Reçu d'achat"
1118 #. module: account_voucher
1119 #: help:account.voucher,payment_rate:0
1121 "The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected "
1122 "currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency."
1124 "Le taux spécifique qui sera utilisé, pour ce reçu, entre la devise "
1125 "sélectionné (dans le champ 'Taux de change du paiement') et la devise du "
1128 #. module: account_voucher
1129 #: view:account.voucher:0
1130 #: field:account.voucher,pay_now:0
1131 #: selection:account.voucher,type:0
1132 #: field:sale.receipt.report,pay_now:0
1133 #: selection:sale.receipt.report,type:0
1137 #. module: account_voucher
1138 #: view:account.voucher:0
1139 #: selection:account.voucher,state:0
1140 #: view:sale.receipt.report:0
1141 #: selection:sale.receipt.report,state:0
1145 #. module: account_voucher
1146 #: view:account.voucher:0
1150 #. module: account_voucher
1151 #: selection:sale.receipt.report,month:0
1155 #. module: account_voucher
1156 #: view:account.voucher:0
1157 msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
1158 msgstr "Factures fournisseurs et transactions exceptionnelles"
1160 #. module: account_voucher
1161 #: field:account.voucher,reference:0
1165 #. module: account_voucher
1166 #: view:sale.receipt.report:0
1167 #: field:sale.receipt.report,year:0
1171 #. module: account_voucher
1172 #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
1173 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
1174 msgid "Gain Exchange Rate Account"
1175 msgstr "Compte de gain de change"
1177 #. module: account_voucher
1178 #: selection:account.voucher,type:0
1179 #: selection:sale.receipt.report,type:0
1183 #. module: account_voucher
1184 #: selection:sale.receipt.report,month:0
1188 #. module: account_voucher
1189 #: help:account.voucher,tax_id:0
1190 msgid "Only for tax excluded from price"
1191 msgstr "Uniquement pour les taxes non comprises dans le prix"
1193 #. module: account_voucher
1194 #: field:account.voucher,type:0
1195 msgid "Default Type"
1196 msgstr "Type par défaut"
1198 #. module: account_voucher
1199 #: help:account.voucher,message_ids:0
1200 msgid "Messages and communication history"
1201 msgstr "Historique des messages et communications"
1203 #. module: account_voucher
1204 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
1205 msgid "Entries by Statement from Invoices"
1206 msgstr "Pièces de relevés des factures"
1208 #. module: account_voucher
1209 #: view:account.voucher:0
1210 #: field:account.voucher,amount:0
1214 #. module: account_voucher
1215 #: field:account.voucher,move_id:0
1216 msgid "Account Entry"
1217 msgstr "Écriture comptable"
1219 #. module: account_voucher
1220 #: constraint:account.bank.statement.line:0
1222 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
1225 "Le montant du règlement doit être le même que sur la ligne du relevé bancaire"
1227 #. module: account_voucher
1228 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
1230 msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
1231 msgstr "Impossible de supprimer des règlements à l'état ouvert ou payé"
1233 #. module: account_voucher
1234 #: help:account.voucher,date:0
1235 msgid "Effective date for accounting entries"
1236 msgstr "Date effective pour les pièces comptables"
1238 #. module: account_voucher
1239 #: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change
1240 msgid "Status Change"
1241 msgstr "Changement de statut"
1243 #. module: account_voucher
1244 #: selection:account.voucher,payment_option:0
1246 msgstr "Laisser ouvert"
1248 #. module: account_voucher
1249 #: field:account.voucher,line_ids:0
1250 #: view:account.voucher.line:0
1251 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
1252 msgid "Voucher Lines"
1253 msgstr "Lignes de justificatif"
1255 #. module: account_voucher
1256 #: view:sale.receipt.report:0
1257 #: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
1258 msgid "Avg. Delay To Pay"
1259 msgstr "Délai moyen de paiement"
1261 #. module: account_voucher
1262 #: field:account.voucher.line,untax_amount:0
1263 msgid "Untax Amount"
1264 msgstr "Montant hors taxe"
1266 #. module: account_voucher
1267 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
1268 msgid "Sales Receipt Statistics"
1269 msgstr "Statistiques des reçus"
1271 #. module: account_voucher
1272 #: view:account.voucher:0
1273 #: field:account.voucher,partner_id:0
1274 #: field:account.voucher.line,partner_id:0
1275 #: view:sale.receipt.report:0
1276 #: field:sale.receipt.report,partner_id:0
1280 #. module: account_voucher
1281 #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
1282 msgid "Open Balance"
1285 #. module: account_voucher
1286 #: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
1287 msgid "Status <b>changed</b>"
1288 msgstr "Statut <b>changé</b>"
1290 #. module: account_voucher
1291 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
1292 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
1294 msgid "Insufficient Configuration!"
1295 msgstr "Configuration insuffisante !"
1297 #. module: account_voucher
1298 #: help:account.voucher,active:0
1300 "By default, reconciliation vouchers made on draft bank statements are set as "
1301 "inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank "
1302 "statement isn't confirmed."
1304 "Par défaut, les léttrages effectués depuis un relevé bancaire à l'état "
1305 "'brouillon' sont inactifs, ce qui permet de masquer les règlements tant que "
1306 "le relevé n'est pas confirmé."
1308 #~ msgid "Particulars"
1309 #~ msgstr "Particuliers"
1311 #~ msgid "Through :"
1312 #~ msgstr "À travers :"
1314 #~ msgid "Bank Receipts"
1315 #~ msgstr "Reçus bancaires"
1323 #~ msgid "Voucher Line"
1324 #~ msgstr "Ligne de Souche"
1329 #~ msgid "Payment Vouchers"
1330 #~ msgstr "Souches de Paiement"
1344 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1345 #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
1347 #~ msgid "Cash Receipts"
1348 #~ msgstr "Reçus de Caisse"
1350 #~ msgid "New Bank Payment"
1351 #~ msgstr "Nouveau Paiement Bancaire"
1353 #~ msgid "Voucher Reference"
1354 #~ msgstr "Référence de la Souche"
1356 #~ msgid "New Cash Receipt"
1357 #~ msgstr "Nouveau Reçu de Caisse"
1359 #~ msgid "Voucher Report"
1360 #~ msgstr "Rapport sur les Souches"
1362 #~ msgid "Cash Receipt"
1363 #~ msgstr "Reçu de Caisse"
1365 #~ msgid "New Cash Payment"
1366 #~ msgstr "Nouveau Paiement de Caisse"
1371 #~ msgid "Reference Type"
1372 #~ msgstr "Type de Référence"
1374 #~ msgid "Bank Payments"
1375 #~ msgstr "Paiements bancaires"
1378 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1380 #~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
1383 #~ msgid "Other Info"
1384 #~ msgstr "Autres Informations"
1386 #~ msgid "Other Vouchers"
1387 #~ msgstr "Autres Souches"
1392 #~ msgid "Cash Payment Voucher"
1393 #~ msgstr "Souche de Paiement Bancaire"
1395 #~ msgid "Bank Receipt"
1396 #~ msgstr "Reçu Bancaire"
1407 #~ msgid "New Bank Receipt"
1408 #~ msgstr "Nouveau Reçu Bancaire"
1410 #~ msgid "Cash Payments"
1411 #~ msgstr "Paiements de Caisse"
1413 #~ msgid "Bank Payment Voucher"
1414 #~ msgstr "Souche de Paiement Bancaire"
1416 #~ msgid "Bank Receipt Voucher"
1417 #~ msgstr "Souche de Reçu Bancaire"
1419 #~ msgid "Total Credit"
1420 #~ msgstr "Total crédit"
1422 #~ msgid "Account Entry Line"
1423 #~ msgstr "Écritures comptables"
1425 #~ msgid "Total Debit"
1426 #~ msgstr "Total débit"
1428 #~ msgid "Optional Information"
1429 #~ msgstr "Information optionnelle"
1431 #~ msgid "General Information"
1432 #~ msgstr "Informations générales"
1434 #~ msgid "Amount (in words) :"
1435 #~ msgstr "Montant (en toutes lettres) :"
1437 #~ msgid "PRO-FORMA"
1438 #~ msgstr "PROFORMA"
1440 #~ msgid "Authorised Signatory"
1441 #~ msgstr "Signataire autorisé"
1443 #~ msgid "Receiver's Signature"
1444 #~ msgstr "Signature du destinataire"
1446 #~ msgid "On Account of :"
1447 #~ msgstr "Sur le compte de :"
1450 #~ "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an "
1451 #~ "invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items "
1452 #~ "automatically and you can record the customer payment related to this sales "
1455 #~ "Lorsque vous vendez des produits à un client, vous pouvez lui donner un reçu "
1456 #~ "de vente ou une facture. Lorsque le reçu est confirmé, une écriture "
1457 #~ "comptable est créée automatiquement et vous pouvez enregistrer le paiement "
1458 #~ "du client lié à ce reçu."
1460 #~ msgid "Voucher Date"
1461 #~ msgstr "date du justificatif"
1463 #~ msgid "Unreconcile entries"
1464 #~ msgstr "Pièces non rapprochées"
1467 #~ "Sales payment allows you to register the payments you receive from your "
1468 #~ "customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the "
1469 #~ "payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose "
1470 #~ "to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
1471 #~ "invoices or sales receipts."
1473 #~ "Les paiements de ventes vous permet d'enregistrer les paiements que vous "
1474 #~ "recevez de vos clients. Pour enregistrer le paiement, vous devez définir le "
1475 #~ "client, la méthode de paiement (le journal) et le montant. openERP vous "
1476 #~ "proposera automatiquement de réconciler le paiement avec les factures "
1477 #~ "ouvertes ou les reçus de ventes."
1480 #~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
1481 #~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
1482 #~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
1484 #~ "Ce rapport vous permet d'avoir une vue globale des montants facturés à un "
1485 #~ "client et des délais de paiement. Cet outil de recherche peut être utilisé "
1486 #~ "pour personnaliser vos rapports et adapter l'analyse à vos besoins."
1488 #~ msgid "Supplier Vouchers"
1489 #~ msgstr "Justificatifs fournisseur"
1491 #~ msgid "Date payment"
1492 #~ msgstr "Date de paiement"
1499 #~ msgstr "Erreur !"
1504 #~ msgid "Sales Receipt"
1505 #~ msgstr "Reçu de ventes"
1508 #~ msgid "Invalid action !"
1509 #~ msgstr "Action incorrecte !"
1514 #~ msgid "Currency:"
1515 #~ msgstr "Devise :"
1517 #~ msgid "Payment Terms"
1518 #~ msgstr "Conditions de paiement"
1520 #~ msgid "Supplier Payment"
1521 #~ msgstr "Paiement fournisseur"
1523 #~ msgid "Sales Receipt Analysis"
1524 #~ msgstr "Analyse des reçus de ventes"
1529 #~ msgid "Account :"
1530 #~ msgstr "Compte :"
1533 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n"
1534 #~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, "
1536 #~ " * Voucher Entry\n"
1537 #~ " * Voucher Receipt\n"
1538 #~ " * Cheque Register\n"
1541 #~ "Le module de justificatif comptable comprend toutes les fonctionnalités de "
1543 #~ " des justificatifs comptables de banque, de caisse, de vente, d'achat, de "
1544 #~ "note de frais, etc...\n"
1545 #~ " * Justificatif comptable\n"
1546 #~ " * Ticket de caisse\n"
1547 #~ " * Registre de chèque\n"
1551 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
1553 #~ "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have "
1554 #~ "an voucher number. \n"
1555 #~ "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is "
1556 #~ "generated and voucher entries are created in account "
1558 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
1560 #~ " * L'état \"Brouillon\" est utilisé quand un utilisateur saisit un nouveau "
1561 #~ "justificatif non-confirmé. \n"
1562 #~ "* Quand le justificatif est à l'état \"Pro-forma\", le justificatif n'a pas "
1564 #~ "* L'état \"Comptabilisé\" est utilisé lorsque l'utilisateur crée un "
1565 #~ "justificatif, un numéro de justificatif est généré et les pièces comptables "
1566 #~ "des justificatifs sont créés en comptabilité. \n"
1567 #~ "* L'état 'Annulé' est utilisé lorsque l'utilisateur annule le justificatif."
1569 #~ msgid "Write-Off Amount"
1570 #~ msgstr "Montant de l'ajustement"
1572 #~ msgid "Unreconciliation"
1573 #~ msgstr "Annulation du rapprochement"
1575 #~ msgid "Want to remove accounting entries too ?"
1576 #~ msgstr "Souhaitez-vous aussi supprimer les pièces comptables ?"
1579 #~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
1582 #~ "Le montant du justificatif doit être identique à celui de la ligne le "
1583 #~ "concernant sur le relevé"
1585 #~ msgid "Write-Off account"
1586 #~ msgstr "Compte de pertes et profits"
1589 #~ msgstr "Numéro :"
1591 #~ msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
1592 #~ msgstr "Êtes-vous sûr d'annuler le rapprochement de cet enregistrement ?"
1597 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
1598 #~ msgstr "Importer les factures dans le relevé"
1600 #~ msgid "Compute Tax"
1601 #~ msgstr "Calculer les taxes"
1603 #~ msgid "Are you sure to confirm this record ?"
1604 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de confirmer cet enregistrement ?"
1606 #~ msgid "Reconcile with Write-Off"
1607 #~ msgstr "Rapprocher avec l'ajustement"
1610 #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
1611 #~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
1613 #~ "Si vous annulez le rapprochement des écritures, vous devrez vérifier toutes "
1614 #~ "les actions qui y sont associées car elles ne seront pas désactivées"
1616 #~ msgid "Voucher State"
1617 #~ msgstr "État du justificatif"
1619 #~ msgid "Write-Off Comment"
1620 #~ msgstr "Commentaire de l'ajustement"
1623 #~ "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your "
1624 #~ "suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for "
1625 #~ "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
1626 #~ "supplier invoices or bills."
1628 #~ "Le formulaire de règlement de fournisseur vous permet de suivre le règlement "
1629 #~ "que vous effectuez à vos fournisseurs. Quand vous sélectionnez un "
1630 #~ "fournisseur, une méthode de règlement et un montant, OpenERP proposera de "
1631 #~ "rapprocher le règlement avec les factures ouvertes de ce fournisseur."
1633 #~ msgid "Audit Complete ?"
1634 #~ msgstr "Audit terminé ?"
1637 #~ msgid "Please define a sequence on the journal !"
1638 #~ msgstr "Veuillez définir une séquence pour ce journal !"
1640 #~ msgid "Customer Payment"
1641 #~ msgstr "Paiements client"
1643 #~ msgid "Voucher Print"
1644 #~ msgstr "Imprimer le justificatif"
1646 #~ msgid "Accounting Voucher Entries"
1647 #~ msgstr "Saisie de justificatifs comptables"
1649 #~ msgid "Account voucher unreconcile"
1650 #~ msgstr "Annuler le rapprochement d'un justificatif"
1653 #~ msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
1654 #~ msgstr "Ne peut supprimer des justificatifs qui sont déjà ouverts ou payés!"
1656 #~ msgid "current month"
1657 #~ msgstr "Mois en cours"
1660 #~ msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\" !"
1662 #~ "Définissez les comptes par défaut de crédit / débit des sur le journal \"% "
1665 #~ msgid "last month"
1666 #~ msgstr "Mois précédant"
1668 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
1669 #~ msgstr "Écritures non lettrées"
1671 #~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
1672 #~ msgstr "Structure de communication BBA incorrecte !"
1674 #~ msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
1675 #~ msgstr "Le journal et la période doivent appartenir à la même société."
1679 #~ msgstr "Avertissement"
1681 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
1682 #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives."
1684 #~ msgid "The company name must be unique !"
1685 #~ msgstr "Le nom de la société doit être unique !"
1687 #~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
1688 #~ msgstr "Le numéro de facture doit être unique par société !"
1696 #~ msgid "Closing Balance"
1697 #~ msgstr "Solde de clôture"
1699 #~ msgid "Real Entry"
1700 #~ msgstr "Entrée réelle"
1702 #~ msgid "Opening Balance"
1703 #~ msgstr "Solde initial"
1705 #~ msgid "Narration"
1706 #~ msgstr "Historique"
1710 #~ "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to "
1711 #~ "configure the field 'Income Currency Rate' on the company! "
1713 #~ "Impossible de créer une écriture comptable à cause de la différence de taux "
1714 #~ "de change. Vous devez configurer le champ 'Compte de gain de change' au "
1715 #~ "niveau du formulaire de la société! "
1717 #~ msgid "Income Currency Rate"
1718 #~ msgstr "Compte de gain de change"
1722 #~ "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to "
1723 #~ "configure the field 'Expense Currency Rate' on the company! "
1725 #~ "Impossible de créer une écriture comptable à cause de la différence de taux "
1726 #~ "de change. Vous devez configurer le champ 'Compte de perte de change' au "
1727 #~ "niveau du formulaire de la société! "
1729 #~ msgid "Expense Currency Rate"
1730 #~ msgstr "Compte de perte de change"