[FIX] /web/login restore request.uid in case of authentication failure
[odoo/odoo.git] / addons / account_voucher / i18n / es_EC.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_voucher
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:47+0000\n"
11 "Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-12 07:50+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
18
19 #. module: account_voucher
20 #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
21 msgid "Reconciliation"
22 msgstr ""
23
24 #. module: account_voucher
25 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
26 msgid "account.config.settings"
27 msgstr ""
28
29 #. module: account_voucher
30 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:417
31 #, python-format
32 msgid "Write-Off"
33 msgstr "Ajuste"
34
35 #. module: account_voucher
36 #: view:account.voucher:0
37 msgid "Payment Ref"
38 msgstr "Ref. de Pago"
39
40 #. module: account_voucher
41 #: view:account.voucher:0
42 msgid "Total Amount"
43 msgstr "Total"
44
45 #. module: account_voucher
46 #: view:account.voucher:0
47 msgid "Open Customer Journal Entries"
48 msgstr "Abrir asientos de diario de clientes"
49
50 #. module: account_voucher
51 #: view:account.voucher:0
52 #: view:sale.receipt.report:0
53 msgid "Group By..."
54 msgstr "Agrupar por..."
55
56 #. module: account_voucher
57 #: help:account.voucher,writeoff_amount:0
58 msgid ""
59 "Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the "
60 "sum of allocation on the voucher lines."
61 msgstr "Diferencia entre el monto del comprobante y la suma del detalle"
62
63 #. module: account_voucher
64 #: view:account.voucher:0
65 msgid "(Update)"
66 msgstr ""
67
68 #. module: account_voucher
69 #: view:account.voucher:0
70 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
71 msgid "Bill Payment"
72 msgstr "Pago de Facturas"
73
74 #. module: account_voucher
75 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
76 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
77 msgid "Import Entries"
78 msgstr "Importar entradas"
79
80 #. module: account_voucher
81 #: view:account.voucher:0
82 msgid "Voucher Entry"
83 msgstr "Entrada de Comprobante"
84
85 #. module: account_voucher
86 #: selection:sale.receipt.report,month:0
87 msgid "March"
88 msgstr "Marzo"
89
90 #. module: account_voucher
91 #: field:account.voucher,message_unread:0
92 msgid "Unread Messages"
93 msgstr ""
94
95 #. module: account_voucher
96 #: view:account.voucher:0
97 msgid "Pay Bill"
98 msgstr "Pagar Factura"
99
100 #. module: account_voucher
101 #: view:account.voucher:0
102 msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
103 msgstr ""
104
105 #. module: account_voucher
106 #: view:account.voucher:0
107 msgid "Set to Draft"
108 msgstr "Cambiar a borrador"
109
110 #. module: account_voucher
111 #: help:account.voucher,reference:0
112 msgid "Transaction reference number."
113 msgstr "Núm. ref de transacción"
114
115 #. module: account_voucher
116 #: view:sale.receipt.report:0
117 msgid "Group by year of Invoice Date"
118 msgstr "Agrupar por año de fecha de factura"
119
120 #. module: account_voucher
121 #: view:sale.receipt.report:0
122 #: field:sale.receipt.report,user_id:0
123 msgid "Salesperson"
124 msgstr ""
125
126 #. module: account_voucher
127 #: view:account.voucher:0
128 msgid "Voucher Statistics"
129 msgstr "Estadísticas de Comprobantes"
130
131 #. module: account_voucher
132 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
133 #, python-format
134 msgid ""
135 "You can not change the journal as you already reconciled some statement "
136 "lines!"
137 msgstr ""
138
139 #. module: account_voucher
140 #: view:account.voucher:0
141 msgid "Validate"
142 msgstr "Validar"
143
144 #. module: account_voucher
145 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
146 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
147 msgid "Supplier Payments"
148 msgstr ""
149
150 #. module: account_voucher
151 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
152 msgid ""
153 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
154 "                Click to register a purchase receipt. \n"
155 "              </p><p>\n"
156 "                When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
157 "                supplier payment related to this purchase receipt.\n"
158 "              </p>\n"
159 "            "
160 msgstr ""
161
162 #. module: account_voucher
163 #: view:account.voucher:0
164 msgid "Search Vouchers"
165 msgstr "Buscar comprobantes"
166
167 #. module: account_voucher
168 #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
169 msgid "Counterpart Account"
170 msgstr "Cuenta de contraparte"
171
172 #. module: account_voucher
173 #: field:account.voucher,account_id:0
174 #: field:account.voucher.line,account_id:0
175 #: field:sale.receipt.report,account_id:0
176 msgid "Account"
177 msgstr "Cuenta"
178
179 #. module: account_voucher
180 #: field:account.voucher,line_dr_ids:0
181 msgid "Debits"
182 msgstr "Débitos"
183
184 #. module: account_voucher
185 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
186 msgid "Ok"
187 msgstr "Ok"
188
189 #. module: account_voucher
190 #: field:account.voucher.line,reconcile:0
191 msgid "Full Reconcile"
192 msgstr "Conciliación Total"
193
194 #. module: account_voucher
195 #: field:account.voucher,date_due:0
196 #: field:account.voucher.line,date_due:0
197 #: view:sale.receipt.report:0
198 #: field:sale.receipt.report,date_due:0
199 msgid "Due Date"
200 msgstr "Fecha de Vencimiento"
201
202 #. module: account_voucher
203 #: field:account.voucher,narration:0
204 msgid "Notes"
205 msgstr "Notas"
206
207 #. module: account_voucher
208 #: field:account.voucher,message_ids:0
209 msgid "Messages"
210 msgstr ""
211
212 #. module: account_voucher
213 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
214 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
215 msgid "Purchase Receipts"
216 msgstr ""
217
218 #. module: account_voucher
219 #: field:account.voucher.line,move_line_id:0
220 msgid "Journal Item"
221 msgstr "Items de Diario"
222
223 #. module: account_voucher
224 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
225 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1073
226 #, python-format
227 msgid "Error!"
228 msgstr ""
229
230 #. module: account_voucher
231 #: field:account.voucher.line,amount:0
232 msgid "Amount"
233 msgstr "Importe"
234
235 #. module: account_voucher
236 #: view:account.voucher:0
237 msgid "Payment Options"
238 msgstr "Opciones de Pago"
239
240 #. module: account_voucher
241 #: view:account.voucher:0
242 msgid "Other Information"
243 msgstr "Otra Información"
244
245 #. module: account_voucher
246 #: selection:account.voucher,state:0
247 #: selection:sale.receipt.report,state:0
248 msgid "Cancelled"
249 msgstr "Cancelado"
250
251 #. module: account_voucher
252 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
253 #, python-format
254 msgid ""
255 "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
256 msgstr ""
257 "Tienes que configurar un código de cuenta base y un código de impuesto en el "
258 "impuesto '%s'"
259
260 #. module: account_voucher
261 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
262 msgid ""
263 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
264 "                Click to create a sale receipt.\n"
265 "              </p><p>\n"
266 "                When the sale receipt is confirmed, you can record the "
267 "customer\n"
268 "                payment related to this sales receipt.\n"
269 "              </p>\n"
270 "            "
271 msgstr ""
272
273 #. module: account_voucher
274 #: help:account.voucher,message_unread:0
275 msgid "If checked new messages require your attention."
276 msgstr ""
277
278 #. module: account_voucher
279 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
280 msgid "Bank Statement Line"
281 msgstr "Detalle de Extracto bancario"
282
283 #. module: account_voucher
284 #: view:sale.receipt.report:0
285 #: field:sale.receipt.report,day:0
286 msgid "Day"
287 msgstr "Día"
288
289 #. module: account_voucher
290 #: view:account.voucher:0
291 #: field:account.voucher,tax_id:0
292 msgid "Tax"
293 msgstr "Impuesto"
294
295 #. module: account_voucher
296 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
297 #, python-format
298 msgid "Invalid Action!"
299 msgstr ""
300
301 #. module: account_voucher
302 #: field:account.voucher,comment:0
303 msgid "Counterpart Comment"
304 msgstr "Comentario"
305
306 #. module: account_voucher
307 #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
308 msgid "Analytic Account"
309 msgstr "Cuenta analítica"
310
311 #. module: account_voucher
312 #: help:account.voucher,message_summary:0
313 msgid ""
314 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
315 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
316 msgstr ""
317
318 #. module: account_voucher
319 #: view:account.voucher:0
320 msgid "Total Allocation"
321 msgstr "Asignación"
322
323 #. module: account_voucher
324 #: view:account.voucher:0
325 msgid "Payment Information"
326 msgstr "Información de Comprobante"
327
328 #. module: account_voucher
329 #: view:account.voucher:0
330 msgid "(update)"
331 msgstr ""
332
333 #. module: account_voucher
334 #: view:account.voucher:0
335 #: selection:account.voucher,state:0
336 #: view:sale.receipt.report:0
337 #: selection:sale.receipt.report,state:0
338 msgid "Draft"
339 msgstr "Borrador"
340
341 #. module: account_voucher
342 #: view:account.bank.statement:0
343 msgid "Import Invoices"
344 msgstr "Importar Facturas"
345
346 #. module: account_voucher
347 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
348 #, python-format
349 msgid "Wrong voucher line"
350 msgstr ""
351
352 #. module: account_voucher
353 #: selection:account.voucher,pay_now:0
354 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
355 msgid "Pay Later or Group Funds"
356 msgstr "Pagar después o agrupar fondos"
357
358 #. module: account_voucher
359 #: view:account.voucher:0
360 #: selection:account.voucher,type:0
361 #: selection:sale.receipt.report,type:0
362 msgid "Receipt"
363 msgstr "Recibo"
364
365 #. module: account_voucher
366 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
367 #, python-format
368 msgid ""
369 "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
370 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
371 "to differences between exchange rates."
372 msgstr ""
373
374 #. module: account_voucher
375 #: view:account.voucher:0
376 msgid "Sales Lines"
377 msgstr "Detalle de Ventas"
378
379 #. module: account_voucher
380 #: view:account.voucher:0
381 #: field:account.voucher,period_id:0
382 msgid "Period"
383 msgstr "Período"
384
385 #. module: account_voucher
386 #: view:account.voucher:0
387 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:231
388 #, python-format
389 msgid "Supplier"
390 msgstr "Proveedor"
391
392 #. module: account_voucher
393 #: view:account.voucher:0
394 msgid "Supplier Voucher"
395 msgstr "Comprobante de proveedor"
396
397 #. module: account_voucher
398 #: field:account.voucher,message_follower_ids:0
399 msgid "Followers"
400 msgstr ""
401
402 #. module: account_voucher
403 #: selection:account.voucher.line,type:0
404 msgid "Debit"
405 msgstr "Debe"
406
407 #. module: account_voucher
408 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
409 #, python-format
410 msgid "Unable to change journal !"
411 msgstr ""
412
413 #. module: account_voucher
414 #: view:sale.receipt.report:0
415 #: field:sale.receipt.report,nbr:0
416 msgid "# of Voucher Lines"
417 msgstr "# de Lineas de Comprobante"
418
419 #. module: account_voucher
420 #: view:sale.receipt.report:0
421 #: field:sale.receipt.report,type:0
422 msgid "Type"
423 msgstr "Tipo"
424
425 #. module: account_voucher
426 #: view:sale.receipt.report:0
427 msgid "Pro-forma Vouchers"
428 msgstr "Proforma"
429
430 #. module: account_voucher
431 #: view:account.voucher:0
432 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
433 msgid "Voucher Entries"
434 msgstr "Comprobantes"
435
436 #. module: account_voucher
437 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
438 msgid ""
439 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
440 "                Click to create a new supplier payment.\n"
441 "              </p><p>\n"
442 "                OpenERP helps you easily track payments you make and the "
443 "remaining balances you need to pay your suppliers.\n"
444 "              </p>\n"
445 "            "
446 msgstr ""
447
448 #. module: account_voucher
449 #: view:account.voucher:0
450 msgid "Open Supplier Journal Entries"
451 msgstr "Abrir asientos de proveedor"
452
453 #. module: account_voucher
454 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
455 msgid "Vouchers Entries"
456 msgstr "Entradas de Comprobante"
457
458 #. module: account_voucher
459 #: field:account.voucher,name:0
460 msgid "Memo"
461 msgstr "Memo"
462
463 #. module: account_voucher
464 #: view:account.voucher:0
465 msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?"
466 msgstr "Seguro de romper conciliación y cancelar este registro ?"
467
468 #. module: account_voucher
469 #: field:account.voucher,is_multi_currency:0
470 msgid "Multi Currency Voucher"
471 msgstr "Comprobante multimoneda"
472
473 #. module: account_voucher
474 #: view:account.voucher:0
475 msgid "Bill Information"
476 msgstr "Información de Factura"
477
478 #. module: account_voucher
479 #: selection:sale.receipt.report,month:0
480 msgid "July"
481 msgstr "Julio"
482
483 #. module: account_voucher
484 #: help:account.voucher,state:0
485 msgid ""
486 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
487 "Voucher.                         \n"
488 "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma status,voucher does not have "
489 "an voucher number.                         \n"
490 "* The 'Posted' status is used when user create voucher,a voucher number is "
491 "generated and voucher entries are created in account                         "
492 "\n"
493 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
494 msgstr ""
495
496 #. module: account_voucher
497 #: field:account.voucher,writeoff_amount:0
498 msgid "Difference Amount"
499 msgstr "Diferencia"
500
501 #. module: account_voucher
502 #: view:sale.receipt.report:0
503 #: field:sale.receipt.report,due_delay:0
504 msgid "Avg. Due Delay"
505 msgstr "Retraso promedio deuda"
506
507 #. module: account_voucher
508 #: code:addons/account_voucher/invoice.py:34
509 #, python-format
510 msgid "Pay Invoice"
511 msgstr "Pagar Factura"
512
513 #. module: account_voucher
514 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
515 #, python-format
516 msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
517 msgstr "No hay cuenta base ni cuenta de impuesto"
518
519 #. module: account_voucher
520 #: field:account.voucher,tax_amount:0
521 msgid "Tax Amount"
522 msgstr "Impuesto"
523
524 #. module: account_voucher
525 #: view:sale.receipt.report:0
526 msgid "Validated Vouchers"
527 msgstr "Validados"
528
529 #. module: account_voucher
530 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
531 msgid ""
532 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
533 "                Click to register a new payment. \n"
534 "              </p><p>\n"
535 "                Enter the customer and the payment method and then, either\n"
536 "                create manually a payment record or OpenERP will propose to "
537 "you\n"
538 "                automatically the reconciliation of this payment with the "
539 "open\n"
540 "                invoices or sales receipts.\n"
541 "              </p>\n"
542 "            "
543 msgstr ""
544
545 #. module: account_voucher
546 #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
547 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
548 msgid "Loss Exchange Rate Account"
549 msgstr ""
550
551 #. module: account_voucher
552 #: view:account.voucher:0
553 msgid "Paid Amount"
554 msgstr "Monto Pagado"
555
556 #. module: account_voucher
557 #: field:account.voucher,payment_option:0
558 msgid "Payment Difference"
559 msgstr "Diferencia del pago"
560
561 #. module: account_voucher
562 #: view:account.voucher:0
563 #: field:account.voucher,audit:0
564 msgid "To Review"
565 msgstr "A revisar"
566
567 #. module: account_voucher
568 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1120
569 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1134
570 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1286
571 #, python-format
572 msgid "change"
573 msgstr "cambio"
574
575 #. module: account_voucher
576 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
577 #, python-format
578 msgid ""
579 "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
580 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
581 "to differences between exchange rates."
582 msgstr ""
583
584 #. module: account_voucher
585 #: view:account.voucher:0
586 msgid "Expense Lines"
587 msgstr "Detalle de egresos"
588
589 #. module: account_voucher
590 #: view:account.voucher:0
591 msgid "Sale voucher"
592 msgstr ""
593
594 #. module: account_voucher
595 #: help:account.voucher,is_multi_currency:0
596 msgid ""
597 "Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi "
598 "currency one or not"
599 msgstr "Campos para propósito interno"
600
601 #. module: account_voucher
602 #: view:account.invoice:0
603 msgid "Register Payment"
604 msgstr ""
605
606 #. module: account_voucher
607 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
608 msgid "Invoices"
609 msgstr "Facturas"
610
611 #. module: account_voucher
612 #: selection:sale.receipt.report,month:0
613 msgid "December"
614 msgstr "Diciembre"
615
616 #. module: account_voucher
617 #: view:sale.receipt.report:0
618 msgid "Group by month of Invoice Date"
619 msgstr "Agrupar por mes"
620
621 #. module: account_voucher
622 #: view:sale.receipt.report:0
623 #: field:sale.receipt.report,month:0
624 msgid "Month"
625 msgstr "Mes"
626
627 #. module: account_voucher
628 #: field:account.voucher,currency_id:0
629 #: field:account.voucher.line,currency_id:0
630 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_currency
631 #: field:sale.receipt.report,currency_id:0
632 msgid "Currency"
633 msgstr "Dinero corriente"
634
635 #. module: account_voucher
636 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
637 msgid "Payable and Receivables"
638 msgstr "Por Cobrar y por Pagar"
639
640 #. module: account_voucher
641 #: view:account.voucher:0
642 msgid "Voucher Payment"
643 msgstr ""
644
645 #. module: account_voucher
646 #: field:sale.receipt.report,state:0
647 msgid "Voucher Status"
648 msgstr ""
649
650 #. module: account_voucher
651 #: view:account.voucher:0
652 msgid "Are you sure to unreconcile this record?"
653 msgstr ""
654
655 #. module: account_voucher
656 #: field:account.voucher,company_id:0
657 #: field:account.voucher.line,company_id:0
658 #: view:sale.receipt.report:0
659 #: field:sale.receipt.report,company_id:0
660 msgid "Company"
661 msgstr "Compañía"
662
663 #. module: account_voucher
664 #: help:account.voucher,paid:0
665 msgid "The Voucher has been totally paid."
666 msgstr "Se ha pagado totalmente"
667
668 #. module: account_voucher
669 #: selection:account.voucher,payment_option:0
670 msgid "Reconcile Payment Balance"
671 msgstr "Conciliar Saldo"
672
673 #. module: account_voucher
674 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1067
675 #, python-format
676 msgid "Configuration Error !"
677 msgstr ""
678
679 #. module: account_voucher
680 #: view:account.voucher:0
681 #: view:sale.receipt.report:0
682 msgid "Draft Vouchers"
683 msgstr "Borrador"
684
685 #. module: account_voucher
686 #: view:sale.receipt.report:0
687 #: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
688 msgid "Total With Tax"
689 msgstr "Total con Impuestos"
690
691 #. module: account_voucher
692 #: view:account.voucher:0
693 msgid "Purchase Voucher"
694 msgstr ""
695
696 #. module: account_voucher
697 #: view:account.voucher:0
698 #: field:account.voucher,state:0
699 #: view:sale.receipt.report:0
700 msgid "Status"
701 msgstr ""
702
703 #. module: account_voucher
704 #: view:account.voucher:0
705 msgid "Allocation"
706 msgstr "Asignación"
707
708 #. module: account_voucher
709 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
710 #: view:account.voucher:0
711 msgid "or"
712 msgstr ""
713
714 #. module: account_voucher
715 #: selection:sale.receipt.report,month:0
716 msgid "August"
717 msgstr "Agosto"
718
719 #. module: account_voucher
720 #: view:account.voucher:0
721 msgid "Validate Payment"
722 msgstr ""
723
724 #. module: account_voucher
725 #: help:account.voucher,audit:0
726 msgid ""
727 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
728 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
729 msgstr ""
730 "Marque esta opción si no está seguro de este asiento y desea marcarlo como "
731 "'Para ser revisado' por un experto contable."
732
733 #. module: account_voucher
734 #: selection:sale.receipt.report,month:0
735 msgid "October"
736 msgstr "Octubre"
737
738 #. module: account_voucher
739 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1068
740 #, python-format
741 msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
742 msgstr ""
743
744 #. module: account_voucher
745 #: selection:sale.receipt.report,month:0
746 msgid "June"
747 msgstr "Junio"
748
749 #. module: account_voucher
750 #: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0
751 msgid "Payment Rate Currency"
752 msgstr "Tasa de pago"
753
754 #. module: account_voucher
755 #: field:account.voucher,paid:0
756 msgid "Paid"
757 msgstr "Pagado"
758
759 #. module: account_voucher
760 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
761 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
762 msgid "Sales Receipts"
763 msgstr ""
764
765 #. module: account_voucher
766 #: field:account.voucher,message_is_follower:0
767 msgid "Is a Follower"
768 msgstr ""
769
770 #. module: account_voucher
771 #: field:account.voucher,analytic_id:0
772 msgid "Write-Off Analytic Account"
773 msgstr "Cuenta analítica del desajuste"
774
775 #. module: account_voucher
776 #: field:account.voucher,date:0
777 #: field:account.voucher.line,date_original:0
778 #: field:sale.receipt.report,date:0
779 msgid "Date"
780 msgstr "Fecha"
781
782 #. module: account_voucher
783 #: selection:sale.receipt.report,month:0
784 msgid "November"
785 msgstr "Noviembre"
786
787 #. module: account_voucher
788 #: view:sale.receipt.report:0
789 msgid "Extended Filters..."
790 msgstr "Filtros extendidos..."
791
792 #. module: account_voucher
793 #: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0
794 msgid "Paid Amount in Company Currency"
795 msgstr "Monto Pagado"
796
797 #. module: account_voucher
798 #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
799 msgid "Amount reconciled"
800 msgstr "Monto conciliado"
801
802 #. module: account_voucher
803 #: selection:account.voucher,pay_now:0
804 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
805 msgid "Pay Directly"
806 msgstr "Pagar Directamente"
807
808 #. module: account_voucher
809 #: field:account.voucher.line,type:0
810 msgid "Dr/Cr"
811 msgstr "Dr/Cr"
812
813 #. module: account_voucher
814 #: field:account.voucher,pre_line:0
815 msgid "Previous Payments ?"
816 msgstr "Pagos Previos ?"
817
818 #. module: account_voucher
819 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
820 #, python-format
821 msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
822 msgstr ""
823
824 #. module: account_voucher
825 #: selection:sale.receipt.report,month:0
826 msgid "January"
827 msgstr "Enero"
828
829 #. module: account_voucher
830 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
831 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
832 msgid "Journal Vouchers"
833 msgstr "Diario de Comprobantes"
834
835 #. module: account_voucher
836 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
837 msgid "Companies"
838 msgstr "Compañías"
839
840 #. module: account_voucher
841 #: field:account.voucher,message_summary:0
842 msgid "Summary"
843 msgstr ""
844
845 #. module: account_voucher
846 #: field:account.voucher,active:0
847 msgid "Active"
848 msgstr ""
849
850 #. module: account_voucher
851 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1074
852 #, python-format
853 msgid "Please define a sequence on the journal."
854 msgstr ""
855
856 #. module: account_voucher
857 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
858 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
859 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
860 msgid "Customer Payments"
861 msgstr ""
862
863 #. module: account_voucher
864 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
865 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
866 #: view:sale.receipt.report:0
867 msgid "Sales Receipts Analysis"
868 msgstr ""
869
870 #. module: account_voucher
871 #: view:sale.receipt.report:0
872 msgid "Group by Invoice Date"
873 msgstr "Agrupar por fecha de factura"
874
875 #. module: account_voucher
876 #: view:account.voucher:0
877 msgid "Post"
878 msgstr "Fijar"
879
880 #. module: account_voucher
881 #: view:account.voucher:0
882 msgid "Invoices and outstanding transactions"
883 msgstr "Facturas y operaciones pendientes"
884
885 #. module: account_voucher
886 #: view:sale.receipt.report:0
887 #: field:sale.receipt.report,price_total:0
888 msgid "Total Without Tax"
889 msgstr "Base Imponible"
890
891 #. module: account_voucher
892 #: view:account.voucher:0
893 msgid "Bill Date"
894 msgstr "Fecha Factura"
895
896 #. module: account_voucher
897 #: view:account.voucher:0
898 msgid "Unreconcile"
899 msgstr "Romper Conciliación"
900
901 #. module: account_voucher
902 #: view:account.voucher:0
903 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
904 msgid "Accounting Voucher"
905 msgstr "Comprobantes contables"
906
907 #. module: account_voucher
908 #: field:account.voucher,number:0
909 msgid "Number"
910 msgstr "Número"
911
912 #. module: account_voucher
913 #: selection:account.voucher.line,type:0
914 msgid "Credit"
915 msgstr "Haber"
916
917 #. module: account_voucher
918 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
919 msgid "Bank Statement"
920 msgstr "Extracto Bancario"
921
922 #. module: account_voucher
923 #: view:account.bank.statement:0
924 msgid "onchange_amount(amount)"
925 msgstr ""
926
927 #. module: account_voucher
928 #: selection:sale.receipt.report,month:0
929 msgid "September"
930 msgstr "Septiembre"
931
932 #. module: account_voucher
933 #: view:account.voucher:0
934 msgid "Sales Information"
935 msgstr "Información de Ventas"
936
937 #. module: account_voucher
938 #: view:account.voucher:0
939 #: field:account.voucher.line,voucher_id:0
940 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
941 msgid "Voucher"
942 msgstr "Comprobante"
943
944 #. module: account_voucher
945 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
946 msgid "Invoice"
947 msgstr "Factura"
948
949 #. module: account_voucher
950 #: view:account.voucher:0
951 msgid "Voucher Items"
952 msgstr "Items de Comprobante"
953
954 #. module: account_voucher
955 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
956 #: view:account.voucher:0
957 msgid "Cancel"
958 msgstr "Cancelado"
959
960 #. module: account_voucher
961 #: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
962 msgid "Open Invoicing Menu"
963 msgstr ""
964
965 #. module: account_voucher
966 #: selection:account.voucher,state:0
967 #: view:sale.receipt.report:0
968 #: selection:sale.receipt.report,state:0
969 msgid "Pro-forma"
970 msgstr "Pro-forma"
971
972 #. module: account_voucher
973 #: view:account.voucher:0
974 #: field:account.voucher,move_ids:0
975 msgid "Journal Items"
976 msgstr "Items de Diario"
977
978 #. module: account_voucher
979 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
980 #, python-format
981 msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
982 msgstr ""
983
984 #. module: account_voucher
985 #: selection:account.voucher,type:0
986 #: selection:sale.receipt.report,type:0
987 msgid "Purchase"
988 msgstr "Compra"
989
990 #. module: account_voucher
991 #: view:account.invoice:0
992 #: view:account.voucher:0
993 msgid "Pay"
994 msgstr "Pagar"
995
996 #. module: account_voucher
997 #: view:account.voucher:0
998 msgid "Currency Options"
999 msgstr "Opciones de Moneda"
1000
1001 #. module: account_voucher
1002 #: help:account.voucher,payment_option:0
1003 msgid ""
1004 "This field helps you to choose what you want to do with the eventual "
1005 "difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can "
1006 "either choose to keep open this difference on the partner's account, or "
1007 "reconcile it with the payment(s)"
1008 msgstr ""
1009 "Este campo ayuda para direccionar la diferencia entre lo pagado y por pagar. "
1010 "Puedes elegir una cuenta para mantener abierta la diferencia con la empresa "
1011 "o conciliarla con el pago."
1012
1013 #. module: account_voucher
1014 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
1015 msgid ""
1016 "<p>\n"
1017 "            From this report, you can have an overview of the amount "
1018 "invoiced\n"
1019 "            to your customer as well as payment delays. The tool search can\n"
1020 "            also be used to personalise your Invoices reports and so, match\n"
1021 "            this analysis to your needs.\n"
1022 "          </p>\n"
1023 "        "
1024 msgstr ""
1025
1026 #. module: account_voucher
1027 #: view:account.voucher:0
1028 msgid "Posted Vouchers"
1029 msgstr "Contabilizado"
1030
1031 #. module: account_voucher
1032 #: field:account.voucher,payment_rate:0
1033 msgid "Exchange Rate"
1034 msgstr "Tasa de Cambio"
1035
1036 #. module: account_voucher
1037 #: view:account.voucher:0
1038 msgid "Payment Method"
1039 msgstr "Metodo de Pago"
1040
1041 #. module: account_voucher
1042 #: field:account.voucher.line,name:0
1043 msgid "Description"
1044 msgstr "Descripción"
1045
1046 #. module: account_voucher
1047 #: selection:sale.receipt.report,month:0
1048 msgid "May"
1049 msgstr "Mayo"
1050
1051 #. module: account_voucher
1052 #: view:account.voucher:0
1053 msgid "Sale Receipt"
1054 msgstr ""
1055
1056 #. module: account_voucher
1057 #: view:account.voucher:0
1058 #: field:account.voucher,journal_id:0
1059 #: view:sale.receipt.report:0
1060 #: field:sale.receipt.report,journal_id:0
1061 msgid "Journal"
1062 msgstr "Diario"
1063
1064 #. module: account_voucher
1065 #: view:account.voucher:0
1066 msgid "Internal Notes"
1067 msgstr "Notas Internas"
1068
1069 #. module: account_voucher
1070 #: view:account.voucher:0
1071 #: field:account.voucher,line_cr_ids:0
1072 msgid "Credits"
1073 msgstr "Créditos"
1074
1075 #. module: account_voucher
1076 #: field:account.voucher.line,amount_original:0
1077 msgid "Original Amount"
1078 msgstr "Monto Inicial"
1079
1080 #. module: account_voucher
1081 #: view:account.voucher:0
1082 msgid "Purchase Receipt"
1083 msgstr "Recibos de Compra"
1084
1085 #. module: account_voucher
1086 #: help:account.voucher,payment_rate:0
1087 msgid ""
1088 "The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected "
1089 "currency (in 'Payment Rate Currency' field)  and the voucher currency."
1090 msgstr ""
1091 "La tasa específica usada, en este comprobante entre la moneda seleccionada y "
1092 "la moneda del comprobante."
1093
1094 #. module: account_voucher
1095 #: view:account.voucher:0
1096 #: field:account.voucher,pay_now:0
1097 #: selection:account.voucher,type:0
1098 #: field:sale.receipt.report,pay_now:0
1099 #: selection:sale.receipt.report,type:0
1100 msgid "Payment"
1101 msgstr "Pago"
1102
1103 #. module: account_voucher
1104 #: view:account.voucher:0
1105 #: selection:account.voucher,state:0
1106 #: view:sale.receipt.report:0
1107 #: selection:sale.receipt.report,state:0
1108 msgid "Posted"
1109 msgstr "Contabilizado"
1110
1111 #. module: account_voucher
1112 #: view:account.voucher:0
1113 msgid "Customer"
1114 msgstr "Cliente"
1115
1116 #. module: account_voucher
1117 #: selection:sale.receipt.report,month:0
1118 msgid "February"
1119 msgstr "Febrero"
1120
1121 #. module: account_voucher
1122 #: view:account.voucher:0
1123 msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
1124 msgstr "Facturas de proveedor y transiciones de salida"
1125
1126 #. module: account_voucher
1127 #: field:account.voucher,reference:0
1128 msgid "Ref #"
1129 msgstr "Ref #"
1130
1131 #. module: account_voucher
1132 #: view:sale.receipt.report:0
1133 #: field:sale.receipt.report,year:0
1134 msgid "Year"
1135 msgstr "Año"
1136
1137 #. module: account_voucher
1138 #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
1139 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
1140 msgid "Gain Exchange Rate Account"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. module: account_voucher
1144 #: selection:account.voucher,type:0
1145 #: selection:sale.receipt.report,type:0
1146 msgid "Sale"
1147 msgstr "Venta"
1148
1149 #. module: account_voucher
1150 #: selection:sale.receipt.report,month:0
1151 msgid "April"
1152 msgstr "Abril"
1153
1154 #. module: account_voucher
1155 #: help:account.voucher,tax_id:0
1156 msgid "Only for tax excluded from price"
1157 msgstr "Sólo para impuesto excluido del precio"
1158
1159 #. module: account_voucher
1160 #: field:account.voucher,type:0
1161 msgid "Default Type"
1162 msgstr "Tipo por defecto"
1163
1164 #. module: account_voucher
1165 #: help:account.voucher,message_ids:0
1166 msgid "Messages and communication history"
1167 msgstr ""
1168
1169 #. module: account_voucher
1170 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
1171 msgid "Entries by Statement from Invoices"
1172 msgstr "Entradas por extracto desde facturas"
1173
1174 #. module: account_voucher
1175 #: view:account.voucher:0
1176 #: field:account.voucher,amount:0
1177 msgid "Total"
1178 msgstr "Total"
1179
1180 #. module: account_voucher
1181 #: field:account.voucher,move_id:0
1182 msgid "Account Entry"
1183 msgstr "Asiento contable"
1184
1185 #. module: account_voucher
1186 #: constraint:account.bank.statement.line:0
1187 msgid ""
1188 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
1189 "statement line."
1190 msgstr ""
1191
1192 #. module: account_voucher
1193 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
1194 #, python-format
1195 msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
1196 msgstr ""
1197
1198 #. module: account_voucher
1199 #: help:account.voucher,date:0
1200 msgid "Effective date for accounting entries"
1201 msgstr "Fecha de vigencia de asientos contables"
1202
1203 #. module: account_voucher
1204 #: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change
1205 msgid "Status Change"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. module: account_voucher
1209 #: selection:account.voucher,payment_option:0
1210 msgid "Keep Open"
1211 msgstr "Mantener abierto"
1212
1213 #. module: account_voucher
1214 #: field:account.voucher,line_ids:0
1215 #: view:account.voucher.line:0
1216 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
1217 msgid "Voucher Lines"
1218 msgstr "Líneas de comprobante"
1219
1220 #. module: account_voucher
1221 #: view:sale.receipt.report:0
1222 #: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
1223 msgid "Avg. Delay To Pay"
1224 msgstr "Promedio limite a Pagar"
1225
1226 #. module: account_voucher
1227 #: field:account.voucher.line,untax_amount:0
1228 msgid "Untax Amount"
1229 msgstr "Base Imponible"
1230
1231 #. module: account_voucher
1232 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
1233 msgid "Sales Receipt Statistics"
1234 msgstr "Estadisticas de Recibos de Ventas"
1235
1236 #. module: account_voucher
1237 #: view:account.voucher:0
1238 #: field:account.voucher,partner_id:0
1239 #: field:account.voucher.line,partner_id:0
1240 #: view:sale.receipt.report:0
1241 #: field:sale.receipt.report,partner_id:0
1242 msgid "Partner"
1243 msgstr "Empresa"
1244
1245 #. module: account_voucher
1246 #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
1247 msgid "Open Balance"
1248 msgstr "Abrir Balance"
1249
1250 #. module: account_voucher
1251 #: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
1252 msgid "Status <b>changed</b>"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. module: account_voucher
1256 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
1257 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
1258 #, python-format
1259 msgid "Insufficient Configuration!"
1260 msgstr ""
1261
1262 #. module: account_voucher
1263 #: help:account.voucher,active:0
1264 msgid ""
1265 "By default, reconciliation vouchers made on draft bank statements are set as "
1266 "inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank "
1267 "statement isn't confirmed."
1268 msgstr ""
1269
1270 #~ msgid "Opening Balance Entry"
1271 #~ msgstr "Saldo inicial de entrada"
1272
1273 #~ msgid "Bank Receipts"
1274 #~ msgstr "Recibos bancarios"
1275
1276 #~ msgid "Particulars"
1277 #~ msgstr "Particulares"
1278
1279 #~ msgid "State :"
1280 #~ msgstr "Estado :"
1281
1282 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1283 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
1284
1285 #~ msgid "Ref. :"
1286 #~ msgstr "Ref. :"
1287
1288 #~ msgid "Contra Voucher"
1289 #~ msgstr "Contra comprobante"
1290
1291 #~ msgid "Journal Voucher"
1292 #~ msgstr "Diario de comprobantes"
1293
1294 #~ msgid ","
1295 #~ msgstr ","
1296
1297 #~ msgid "Open Voucher Entries"
1298 #~ msgstr "Abrir comprobantes"
1299
1300 #~ msgid "Voucher Line"
1301 #~ msgstr "Línea de comprobante"
1302
1303 #~ msgid "Total Credit"
1304 #~ msgstr "Total crédito"
1305
1306 #~ msgid "D"
1307 #~ msgstr "D"
1308
1309 #~ msgid "Level"
1310 #~ msgstr "Nivel"
1311
1312 #~ msgid "Account Entry Line"
1313 #~ msgstr "Apunte"
1314
1315 #~ msgid "Total Debit"
1316 #~ msgstr "Total debe"
1317
1318 #~ msgid "Receiver's Signature"
1319 #~ msgstr "Recibí"
1320
1321 #~ msgid "No."
1322 #~ msgstr "Nº"
1323
1324 #~ msgid "Amount (in words) :"
1325 #~ msgstr "Importe (en palabras):"
1326
1327 #~ msgid "Journal Sale Voucher"
1328 #~ msgstr "Comprobante de diario de ventas"
1329
1330 #~ msgid "Receipt Vouchers"
1331 #~ msgstr "Comprobantes de cobro"
1332
1333 #~ msgid "Account :"
1334 #~ msgstr "Cuenta :"
1335
1336 #~ msgid "On Account of :"
1337 #~ msgstr "En cuenta de :"
1338
1339 #~ msgid "Payment Vouchers"
1340 #~ msgstr "Comprobantes de pago"
1341
1342 #~ msgid "Create"
1343 #~ msgstr "Crear"
1344
1345 #~ msgid "None"
1346 #~ msgstr "Ninguno"
1347
1348 #~ msgid "State"
1349 #~ msgstr "Estado"
1350
1351 #~ msgid "Authorised Signatory"
1352 #~ msgstr "Firmante autorizado"
1353
1354 #~ msgid "Vouchers"
1355 #~ msgstr "Comprobantes"
1356
1357 #~ msgid "Open Vouchers"
1358 #~ msgstr "Comprobantes abiertos"
1359
1360 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1361 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
1362
1363 #~ msgid "Dated :"
1364 #~ msgstr "Fechado :"
1365
1366 #~ msgid "Cash Receipts"
1367 #~ msgstr "Recibos de caja"
1368
1369 #~ msgid "New Bank Payment"
1370 #~ msgstr "Nuevo pago bancario"
1371
1372 #~ msgid "Narration"
1373 #~ msgstr "Notas"
1374
1375 #~ msgid "Voucher Reference"
1376 #~ msgstr "Referencia comprobante"
1377
1378 #~ msgid "New Cash Receipt"
1379 #~ msgstr "Nuevo recibo de caja"
1380
1381 #~ msgid "Voucher Report"
1382 #~ msgstr "Informe de comprobantes"
1383
1384 #~ msgid "Opening Balance"
1385 #~ msgstr "Saldo de apertura"
1386
1387 #~ msgid "PRO-FORMA"
1388 #~ msgstr "PRO-FORMA"
1389
1390 #~ msgid "Cash Receipt"
1391 #~ msgstr "Recibo de caja"
1392
1393 #~ msgid "New Cash Payment"
1394 #~ msgstr "Nuevo pago de caja"
1395
1396 #~ msgid "Optional Information"
1397 #~ msgstr "Información opcional"
1398
1399 #~ msgid "General Entries"
1400 #~ msgstr "Entradas generales"
1401
1402 #~ msgid ":"
1403 #~ msgstr ":"
1404
1405 #~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)"
1406 #~ msgstr "Informe de comprobantes (Haber/Debe)"
1407
1408 #~ msgid "Voucher Type"
1409 #~ msgstr "Tipo de comprobante"
1410
1411 #~ msgid "Through :"
1412 #~ msgstr "A través de :"
1413
1414 #~ msgid "Reference Type"
1415 #~ msgstr "Tipo de referencia"
1416
1417 #~ msgid "Bank Payments"
1418 #~ msgstr "Pagos bancarios"
1419
1420 #~ msgid "General Information"
1421 #~ msgstr "Información general"
1422
1423 #~ msgid "Periods"
1424 #~ msgstr "Periodos"
1425
1426 #~ msgid ""
1427 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1428 #~ msgstr ""
1429 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
1430 #~ "especial!"
1431
1432 #~ msgid "Other Info"
1433 #~ msgstr "Otra información"
1434
1435 #~ msgid "Accounting Voucher Entries"
1436 #~ msgstr "Comprobantes contables"
1437
1438 #~ msgid "Sub Currency"
1439 #~ msgstr "Sub moneda"
1440
1441 #~ msgid "Other Vouchers"
1442 #~ msgstr "Otros comprobantes"
1443
1444 #~ msgid "Canceled"
1445 #~ msgstr "Cancelado"
1446
1447 #~ msgid "Cash Payment Voucher"
1448 #~ msgstr "Comprobante de pago en efectivo"
1449
1450 #~ msgid "Bank Receipt"
1451 #~ msgstr "Recibo bancario"
1452
1453 #~ msgid "-"
1454 #~ msgstr "-"
1455
1456 #~ msgid "Journal Purchase Voucher"
1457 #~ msgstr "Comprobantes de diario de compras"
1458
1459 #~ msgid "Closing Balance"
1460 #~ msgstr "Saldo de cierre"
1461
1462 #~ msgid "Ref."
1463 #~ msgstr "Ref."
1464
1465 #~ msgid "Name"
1466 #~ msgstr "Nombre:"
1467
1468 #~ msgid "Real Entry"
1469 #~ msgstr "Entrada real"
1470
1471 #~ msgid "Open a Voucher Entry"
1472 #~ msgstr "Abrir un comprobante"
1473
1474 #~ msgid "Entry Lines"
1475 #~ msgstr "Líneas de asiento"
1476
1477 #~ msgid "New Bank Receipt"
1478 #~ msgstr "Nuevo recibo bancario"
1479
1480 #~ msgid "Cash Payments"
1481 #~ msgstr "Pagos en efectivo"
1482
1483 #~ msgid "Cash Receipt Voucher"
1484 #~ msgstr "Comprobante de cobro en efectivo"
1485
1486 #~ msgid "Bank Payment Voucher"
1487 #~ msgstr "Comprobante de pago bancario"
1488
1489 #~ msgid "Bank Receipt Voucher"
1490 #~ msgstr "Comprobante de cobro bancario"
1491
1492 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
1493 #~ msgstr "Transacciones sin conciliar"
1494
1495 #, python-format
1496 #~ msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
1497 #~ msgstr "No puede borrar pagos que están ya cerrados"
1498
1499 #~ msgid "Voucher Print"
1500 #~ msgstr "Imprimir Comprobante"
1501
1502 #~ msgid ""
1503 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n"
1504 #~ "    Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, "
1505 #~ "etc...\n"
1506 #~ "    * Voucher Entry\n"
1507 #~ "    * Voucher Receipt\n"
1508 #~ "    * Cheque Register\n"
1509 #~ "    "
1510 #~ msgstr ""
1511 #~ "Modulo contable de Pagos y Cobros, incluye los requerimientos basicos de "
1512 #~ "asientos para bacnos, efectivo, compras, ventas, egresos, contra, etc...\n"
1513 #~ " * Entrada de cobro / pago\n"
1514 #~ " * Recibos\n"
1515 #~ " * Registro de Cheques\n"
1516 #~ "    "
1517
1518 #~ msgid "Account voucher unreconcile"
1519 #~ msgstr "Romper conciliación"
1520
1521 #~ msgid "Unreconcile entries"
1522 #~ msgstr "Romper conciliación de asientos"
1523
1524 #~ msgid "Date payment"
1525 #~ msgstr "Fecha de comprobante"
1526
1527 #~ msgid "Supplier Vouchers"
1528 #~ msgstr "Comprobantes de Proveedor"
1529
1530 #~ msgid "Go"
1531 #~ msgstr "Ir"
1532
1533 #~ msgid "Date:"
1534 #~ msgstr "Fecha:"
1535
1536 #, python-format
1537 #~ msgid "Error !"
1538 #~ msgstr "Error !"
1539
1540 #~ msgid "Sales Receipt"
1541 #~ msgstr "Recibo de Venta"
1542
1543 #, python-format
1544 #~ msgid "Invalid action !"
1545 #~ msgstr "Acción Inválida !"
1546
1547 #~ msgid "Unreconciliation"
1548 #~ msgstr "Romper conciliación"
1549
1550 #~ msgid "Want to remove accounting entries too ?"
1551 #~ msgstr "Desea remover las entradas contables también ?"
1552
1553 #~ msgid "Currency:"
1554 #~ msgstr "Moneda:"
1555
1556 #~ msgid "Cr/Dr"
1557 #~ msgstr "Cr/Dr"
1558
1559 #~ msgid "Audit Complete ?"
1560 #~ msgstr "Revisión Completa ?"
1561
1562 #~ msgid "Payment Terms"
1563 #~ msgstr "Términos de Pago"
1564
1565 #~ msgid "Compute Tax"
1566 #~ msgstr "Calcular Impuesto"
1567
1568 #~ msgid "Number:"
1569 #~ msgstr "Número:"
1570
1571 #, python-format
1572 #~ msgid "Please define a sequence on the journal !"
1573 #~ msgstr "Por favor defina una secuencia en el diario !"
1574
1575 #~ msgid "Customer Payment"
1576 #~ msgstr "Pago de Cliente"
1577
1578 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
1579 #~ msgstr "Importar Facturas en Extracto"
1580
1581 #~ msgid "State:"
1582 #~ msgstr "Estado:"
1583
1584 #~ msgid ""
1585 #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
1586 #~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
1587 #~ msgstr ""
1588 #~ "Si rompes la conciliacion de las transacciones, debes verificar todas las "
1589 #~ "acciones ligadas a estas porque no se desactivarán"
1590
1591 #~ msgid ""
1592 #~ "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your "
1593 #~ "suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for "
1594 #~ "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
1595 #~ "supplier invoices or bills."
1596 #~ msgstr ""
1597 #~ "La forma de pago a los proveedores le permite realizar el seguimiento del "
1598 #~ "pago que hace a sus proveedores. Al seleccionar un proveedor, la forma de "
1599 #~ "pago y una cantidad para el pago, OpenERP propondrá a conciliar su pago con "
1600 #~ "las facturas de proveedores abierto o facturas."
1601
1602 #~ msgid ""
1603 #~ "Sales payment allows you to register the payments you receive from your "
1604 #~ "customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the "
1605 #~ "payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose "
1606 #~ "to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
1607 #~ "invoices or sales receipts."
1608 #~ msgstr ""
1609 #~ "Ventas de pago le permite registrar los pagos que recibe de sus clientes. "
1610 #~ "Con el fin de grabar un pago, usted debe entrar en el cliente, la forma de "
1611 #~ "pago (= el diario) y el importe del pago. OpenERP propondrá de forma "
1612 #~ "automática, la conciliación de este pago con las facturas o recibos de venta "
1613 #~ "libre."
1614
1615 #~ msgid ""
1616 #~ "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an "
1617 #~ "invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items "
1618 #~ "automatically and you can record the customer payment related to this sales "
1619 #~ "receipt."
1620 #~ msgstr ""
1621 #~ "Cuando usted vende productos a un cliente, puede darle un recibo de compra o "
1622 #~ "una factura. Cuando el recibo de compra es confirmada, crea elementos del "
1623 #~ "diario de forma automática y se puede registrar el pago de los clientes "
1624 #~ "relacionados con este recibo de compra"
1625
1626 #~ msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
1627 #~ msgstr "Seguro de romper la conciliación del registro ?"
1628
1629 #~ msgid "Write-Off account"
1630 #~ msgstr "Cuenta de desajuste"
1631
1632 #~ msgid "Are you sure to confirm this record ?"
1633 #~ msgstr "¿Desea confirmar este registro?"
1634
1635 #~ msgid ""
1636 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
1637 #~ "Voucher.                         \n"
1638 #~ "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have "
1639 #~ "an voucher number.                         \n"
1640 #~ "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is "
1641 #~ "generated and voucher entries are created in account                         "
1642 #~ "\n"
1643 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
1644 #~ msgstr ""
1645 #~ " * El estado 'Borrador' se utiliza cuando un usuario codifica un recibo "
1646 #~ "nuevo sin confirmar.\n"
1647 #~ "* El estado 'Pro-forma' cuando el recibo no tiene un número de recibo.\n"
1648 #~ "* El estado \"Fijado\" se utiliza cuando el usuario crea el recibo, se "
1649 #~ "genera un número de recibo y se crean los asientos del recibo en la "
1650 #~ "contabilidad.\n"
1651 #~ "* El estado \"Cancelado\" se utiliza cuando el usuario cancela el recibo."
1652
1653 #~ msgid "Write-Off Amount"
1654 #~ msgstr "Importe del desajuste"
1655
1656 #~ msgid ""
1657 #~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
1658 #~ "statement line"
1659 #~ msgstr ""
1660 #~ "El importe del recibo debe ser el mismo importe que el de la línea del "
1661 #~ "extracto"
1662
1663 #~ msgid "Reconcile with Write-Off"
1664 #~ msgstr "Conciliar con desajuste"
1665
1666 #~ msgid "Supplier Payment"
1667 #~ msgstr "Pago a Proveedor"
1668
1669 #~ msgid "Write-Off Comment"
1670 #~ msgstr "Comentario del desajuste"
1671
1672 #~ msgid "Voucher Date"
1673 #~ msgstr "Fecha de Comprobante"
1674
1675 #~ msgid ""
1676 #~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
1677 #~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
1678 #~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
1679 #~ msgstr ""
1680 #~ "A partir de este informe, puede tener una visión general del importe "
1681 #~ "facturado a sus clientes, así como los retrasos en los pagos. La herramienta "
1682 #~ "de búsqueda también se puede utilizar para personalizar los informes de las "
1683 #~ "facturas y por tanto, adaptar este análisis a sus necesidades."
1684
1685 #~ msgid "Salesman"
1686 #~ msgstr "Vendedor"
1687
1688 #~ msgid "Sales Receipt Analysis"
1689 #~ msgstr "Ventas: Analisis de Recibos"
1690
1691 #~ msgid "Voucher State"
1692 #~ msgstr "Estado de Comprobante"
1693
1694 #~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
1695 #~ msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!"
1696
1697 #~ msgid "last month"
1698 #~ msgstr "último mes"
1699
1700 #~ msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
1701 #~ msgstr ""
1702 #~ "El diario y periodo seleccionados tienen que pertenecer a la misma compañía"
1703
1704 #, python-format
1705 #~ msgid "Warning"
1706 #~ msgstr "Aviso"
1707
1708 #~ msgid "The company name must be unique !"
1709 #~ msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!"
1710
1711 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
1712 #~ msgstr "Error! No puede crear compañías recursivas."
1713
1714 #~ msgid "current month"
1715 #~ msgstr "Mes actual"
1716
1717 #~ msgid "Income Currency Rate"
1718 #~ msgstr "Tasa monetaria"
1719
1720 #, python-format
1721 #~ msgid ""
1722 #~ "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to "
1723 #~ "configure the field 'Income Currency Rate' on the company! "
1724 #~ msgstr ""
1725 #~ "No se puede crear asientos con tasa de moneda diferentes. Debe configurar el "
1726 #~ "campo 'Tasa monetaria' en la compañía ! "
1727
1728 #~ msgid "year"
1729 #~ msgstr "año"
1730
1731 #, python-format
1732 #~ msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\" !"
1733 #~ msgstr ""
1734 #~ "Por favor defina una cuenta por defecto para el debito/crédito en el diario "
1735 #~ "\"%s\" !"
1736
1737 #~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
1738 #~ msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!"
1739
1740 #~ msgid "Expense Currency Rate"
1741 #~ msgstr "Tasa monetaria"
1742
1743 #~ msgid "Month-1"
1744 #~ msgstr "Mes-1"
1745
1746 #, python-format
1747 #~ msgid ""
1748 #~ "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to "
1749 #~ "configure the field 'Expense Currency Rate' on the company! "
1750 #~ msgstr ""
1751 #~ "No se puede crear un asiento contable por la diferencia de tasas. Debes "
1752 #~ "configurar el campo 'Tasa de Gasto' en la compañía. "