1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:47+0000\n"
11 "Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-12 07:50+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
19 #. module: account_voucher
20 #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
21 msgid "Reconciliation"
24 #. module: account_voucher
25 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
26 msgid "account.config.settings"
29 #. module: account_voucher
30 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:417
35 #. module: account_voucher
36 #: view:account.voucher:0
40 #. module: account_voucher
41 #: view:account.voucher:0
45 #. module: account_voucher
46 #: view:account.voucher:0
47 msgid "Open Customer Journal Entries"
48 msgstr "Abrir asientos de diario de clientes"
50 #. module: account_voucher
51 #: view:account.voucher:0
52 #: view:sale.receipt.report:0
54 msgstr "Agrupar por..."
56 #. module: account_voucher
57 #: help:account.voucher,writeoff_amount:0
59 "Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the "
60 "sum of allocation on the voucher lines."
61 msgstr "Diferencia entre el monto del comprobante y la suma del detalle"
63 #. module: account_voucher
64 #: view:account.voucher:0
68 #. module: account_voucher
69 #: view:account.voucher:0
70 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
72 msgstr "Pago de Facturas"
74 #. module: account_voucher
75 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
76 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
77 msgid "Import Entries"
78 msgstr "Importar entradas"
80 #. module: account_voucher
81 #: view:account.voucher:0
83 msgstr "Entrada de Comprobante"
85 #. module: account_voucher
86 #: selection:sale.receipt.report,month:0
90 #. module: account_voucher
91 #: field:account.voucher,message_unread:0
92 msgid "Unread Messages"
95 #. module: account_voucher
96 #: view:account.voucher:0
98 msgstr "Pagar Factura"
100 #. module: account_voucher
101 #: view:account.voucher:0
102 msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
105 #. module: account_voucher
106 #: view:account.voucher:0
108 msgstr "Cambiar a borrador"
110 #. module: account_voucher
111 #: help:account.voucher,reference:0
112 msgid "Transaction reference number."
113 msgstr "Núm. ref de transacción"
115 #. module: account_voucher
116 #: view:sale.receipt.report:0
117 msgid "Group by year of Invoice Date"
118 msgstr "Agrupar por año de fecha de factura"
120 #. module: account_voucher
121 #: view:sale.receipt.report:0
122 #: field:sale.receipt.report,user_id:0
126 #. module: account_voucher
127 #: view:account.voucher:0
128 msgid "Voucher Statistics"
129 msgstr "Estadísticas de Comprobantes"
131 #. module: account_voucher
132 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
135 "You can not change the journal as you already reconciled some statement "
139 #. module: account_voucher
140 #: view:account.voucher:0
144 #. module: account_voucher
145 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
146 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
147 msgid "Supplier Payments"
150 #. module: account_voucher
151 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
153 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
154 " Click to register a purchase receipt. \n"
156 " When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
157 " supplier payment related to this purchase receipt.\n"
162 #. module: account_voucher
163 #: view:account.voucher:0
164 msgid "Search Vouchers"
165 msgstr "Buscar comprobantes"
167 #. module: account_voucher
168 #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
169 msgid "Counterpart Account"
170 msgstr "Cuenta de contraparte"
172 #. module: account_voucher
173 #: field:account.voucher,account_id:0
174 #: field:account.voucher.line,account_id:0
175 #: field:sale.receipt.report,account_id:0
179 #. module: account_voucher
180 #: field:account.voucher,line_dr_ids:0
184 #. module: account_voucher
185 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
189 #. module: account_voucher
190 #: field:account.voucher.line,reconcile:0
191 msgid "Full Reconcile"
192 msgstr "Conciliación Total"
194 #. module: account_voucher
195 #: field:account.voucher,date_due:0
196 #: field:account.voucher.line,date_due:0
197 #: view:sale.receipt.report:0
198 #: field:sale.receipt.report,date_due:0
200 msgstr "Fecha de Vencimiento"
202 #. module: account_voucher
203 #: field:account.voucher,narration:0
207 #. module: account_voucher
208 #: field:account.voucher,message_ids:0
212 #. module: account_voucher
213 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
214 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
215 msgid "Purchase Receipts"
218 #. module: account_voucher
219 #: field:account.voucher.line,move_line_id:0
221 msgstr "Items de Diario"
223 #. module: account_voucher
224 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
225 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1073
230 #. module: account_voucher
231 #: field:account.voucher.line,amount:0
235 #. module: account_voucher
236 #: view:account.voucher:0
237 msgid "Payment Options"
238 msgstr "Opciones de Pago"
240 #. module: account_voucher
241 #: view:account.voucher:0
242 msgid "Other Information"
243 msgstr "Otra Información"
245 #. module: account_voucher
246 #: selection:account.voucher,state:0
247 #: selection:sale.receipt.report,state:0
251 #. module: account_voucher
252 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
255 "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
257 "Tienes que configurar un código de cuenta base y un código de impuesto en el "
260 #. module: account_voucher
261 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
263 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
264 " Click to create a sale receipt.\n"
266 " When the sale receipt is confirmed, you can record the "
268 " payment related to this sales receipt.\n"
273 #. module: account_voucher
274 #: help:account.voucher,message_unread:0
275 msgid "If checked new messages require your attention."
278 #. module: account_voucher
279 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
280 msgid "Bank Statement Line"
281 msgstr "Detalle de Extracto bancario"
283 #. module: account_voucher
284 #: view:sale.receipt.report:0
285 #: field:sale.receipt.report,day:0
289 #. module: account_voucher
290 #: view:account.voucher:0
291 #: field:account.voucher,tax_id:0
295 #. module: account_voucher
296 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
298 msgid "Invalid Action!"
301 #. module: account_voucher
302 #: field:account.voucher,comment:0
303 msgid "Counterpart Comment"
306 #. module: account_voucher
307 #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
308 msgid "Analytic Account"
309 msgstr "Cuenta analítica"
311 #. module: account_voucher
312 #: help:account.voucher,message_summary:0
314 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
315 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
318 #. module: account_voucher
319 #: view:account.voucher:0
320 msgid "Total Allocation"
323 #. module: account_voucher
324 #: view:account.voucher:0
325 msgid "Payment Information"
326 msgstr "Información de Comprobante"
328 #. module: account_voucher
329 #: view:account.voucher:0
333 #. module: account_voucher
334 #: view:account.voucher:0
335 #: selection:account.voucher,state:0
336 #: view:sale.receipt.report:0
337 #: selection:sale.receipt.report,state:0
341 #. module: account_voucher
342 #: view:account.bank.statement:0
343 msgid "Import Invoices"
344 msgstr "Importar Facturas"
346 #. module: account_voucher
347 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
349 msgid "Wrong voucher line"
352 #. module: account_voucher
353 #: selection:account.voucher,pay_now:0
354 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
355 msgid "Pay Later or Group Funds"
356 msgstr "Pagar después o agrupar fondos"
358 #. module: account_voucher
359 #: view:account.voucher:0
360 #: selection:account.voucher,type:0
361 #: selection:sale.receipt.report,type:0
365 #. module: account_voucher
366 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
369 "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
370 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
371 "to differences between exchange rates."
374 #. module: account_voucher
375 #: view:account.voucher:0
377 msgstr "Detalle de Ventas"
379 #. module: account_voucher
380 #: view:account.voucher:0
381 #: field:account.voucher,period_id:0
385 #. module: account_voucher
386 #: view:account.voucher:0
387 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:231
392 #. module: account_voucher
393 #: view:account.voucher:0
394 msgid "Supplier Voucher"
395 msgstr "Comprobante de proveedor"
397 #. module: account_voucher
398 #: field:account.voucher,message_follower_ids:0
402 #. module: account_voucher
403 #: selection:account.voucher.line,type:0
407 #. module: account_voucher
408 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
410 msgid "Unable to change journal !"
413 #. module: account_voucher
414 #: view:sale.receipt.report:0
415 #: field:sale.receipt.report,nbr:0
416 msgid "# of Voucher Lines"
417 msgstr "# de Lineas de Comprobante"
419 #. module: account_voucher
420 #: view:sale.receipt.report:0
421 #: field:sale.receipt.report,type:0
425 #. module: account_voucher
426 #: view:sale.receipt.report:0
427 msgid "Pro-forma Vouchers"
430 #. module: account_voucher
431 #: view:account.voucher:0
432 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
433 msgid "Voucher Entries"
434 msgstr "Comprobantes"
436 #. module: account_voucher
437 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
439 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
440 " Click to create a new supplier payment.\n"
442 " OpenERP helps you easily track payments you make and the "
443 "remaining balances you need to pay your suppliers.\n"
448 #. module: account_voucher
449 #: view:account.voucher:0
450 msgid "Open Supplier Journal Entries"
451 msgstr "Abrir asientos de proveedor"
453 #. module: account_voucher
454 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
455 msgid "Vouchers Entries"
456 msgstr "Entradas de Comprobante"
458 #. module: account_voucher
459 #: field:account.voucher,name:0
463 #. module: account_voucher
464 #: view:account.voucher:0
465 msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?"
466 msgstr "Seguro de romper conciliación y cancelar este registro ?"
468 #. module: account_voucher
469 #: field:account.voucher,is_multi_currency:0
470 msgid "Multi Currency Voucher"
471 msgstr "Comprobante multimoneda"
473 #. module: account_voucher
474 #: view:account.voucher:0
475 msgid "Bill Information"
476 msgstr "Información de Factura"
478 #. module: account_voucher
479 #: selection:sale.receipt.report,month:0
483 #. module: account_voucher
484 #: help:account.voucher,state:0
486 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
488 "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma status,voucher does not have "
489 "an voucher number. \n"
490 "* The 'Posted' status is used when user create voucher,a voucher number is "
491 "generated and voucher entries are created in account "
493 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
496 #. module: account_voucher
497 #: field:account.voucher,writeoff_amount:0
498 msgid "Difference Amount"
501 #. module: account_voucher
502 #: view:sale.receipt.report:0
503 #: field:sale.receipt.report,due_delay:0
504 msgid "Avg. Due Delay"
505 msgstr "Retraso promedio deuda"
507 #. module: account_voucher
508 #: code:addons/account_voucher/invoice.py:34
511 msgstr "Pagar Factura"
513 #. module: account_voucher
514 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
516 msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
517 msgstr "No hay cuenta base ni cuenta de impuesto"
519 #. module: account_voucher
520 #: field:account.voucher,tax_amount:0
524 #. module: account_voucher
525 #: view:sale.receipt.report:0
526 msgid "Validated Vouchers"
529 #. module: account_voucher
530 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
532 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
533 " Click to register a new payment. \n"
535 " Enter the customer and the payment method and then, either\n"
536 " create manually a payment record or OpenERP will propose to "
538 " automatically the reconciliation of this payment with the "
540 " invoices or sales receipts.\n"
545 #. module: account_voucher
546 #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
547 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
548 msgid "Loss Exchange Rate Account"
551 #. module: account_voucher
552 #: view:account.voucher:0
554 msgstr "Monto Pagado"
556 #. module: account_voucher
557 #: field:account.voucher,payment_option:0
558 msgid "Payment Difference"
559 msgstr "Diferencia del pago"
561 #. module: account_voucher
562 #: view:account.voucher:0
563 #: field:account.voucher,audit:0
567 #. module: account_voucher
568 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1120
569 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1134
570 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1286
575 #. module: account_voucher
576 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
579 "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
580 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
581 "to differences between exchange rates."
584 #. module: account_voucher
585 #: view:account.voucher:0
586 msgid "Expense Lines"
587 msgstr "Detalle de egresos"
589 #. module: account_voucher
590 #: view:account.voucher:0
594 #. module: account_voucher
595 #: help:account.voucher,is_multi_currency:0
597 "Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi "
598 "currency one or not"
599 msgstr "Campos para propósito interno"
601 #. module: account_voucher
602 #: view:account.invoice:0
603 msgid "Register Payment"
606 #. module: account_voucher
607 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
611 #. module: account_voucher
612 #: selection:sale.receipt.report,month:0
616 #. module: account_voucher
617 #: view:sale.receipt.report:0
618 msgid "Group by month of Invoice Date"
619 msgstr "Agrupar por mes"
621 #. module: account_voucher
622 #: view:sale.receipt.report:0
623 #: field:sale.receipt.report,month:0
627 #. module: account_voucher
628 #: field:account.voucher,currency_id:0
629 #: field:account.voucher.line,currency_id:0
630 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_currency
631 #: field:sale.receipt.report,currency_id:0
633 msgstr "Dinero corriente"
635 #. module: account_voucher
636 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
637 msgid "Payable and Receivables"
638 msgstr "Por Cobrar y por Pagar"
640 #. module: account_voucher
641 #: view:account.voucher:0
642 msgid "Voucher Payment"
645 #. module: account_voucher
646 #: field:sale.receipt.report,state:0
647 msgid "Voucher Status"
650 #. module: account_voucher
651 #: view:account.voucher:0
652 msgid "Are you sure to unreconcile this record?"
655 #. module: account_voucher
656 #: field:account.voucher,company_id:0
657 #: field:account.voucher.line,company_id:0
658 #: view:sale.receipt.report:0
659 #: field:sale.receipt.report,company_id:0
663 #. module: account_voucher
664 #: help:account.voucher,paid:0
665 msgid "The Voucher has been totally paid."
666 msgstr "Se ha pagado totalmente"
668 #. module: account_voucher
669 #: selection:account.voucher,payment_option:0
670 msgid "Reconcile Payment Balance"
671 msgstr "Conciliar Saldo"
673 #. module: account_voucher
674 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1067
676 msgid "Configuration Error !"
679 #. module: account_voucher
680 #: view:account.voucher:0
681 #: view:sale.receipt.report:0
682 msgid "Draft Vouchers"
685 #. module: account_voucher
686 #: view:sale.receipt.report:0
687 #: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
688 msgid "Total With Tax"
689 msgstr "Total con Impuestos"
691 #. module: account_voucher
692 #: view:account.voucher:0
693 msgid "Purchase Voucher"
696 #. module: account_voucher
697 #: view:account.voucher:0
698 #: field:account.voucher,state:0
699 #: view:sale.receipt.report:0
703 #. module: account_voucher
704 #: view:account.voucher:0
708 #. module: account_voucher
709 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
710 #: view:account.voucher:0
714 #. module: account_voucher
715 #: selection:sale.receipt.report,month:0
719 #. module: account_voucher
720 #: view:account.voucher:0
721 msgid "Validate Payment"
724 #. module: account_voucher
725 #: help:account.voucher,audit:0
727 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
728 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
730 "Marque esta opción si no está seguro de este asiento y desea marcarlo como "
731 "'Para ser revisado' por un experto contable."
733 #. module: account_voucher
734 #: selection:sale.receipt.report,month:0
738 #. module: account_voucher
739 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1068
741 msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
744 #. module: account_voucher
745 #: selection:sale.receipt.report,month:0
749 #. module: account_voucher
750 #: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0
751 msgid "Payment Rate Currency"
752 msgstr "Tasa de pago"
754 #. module: account_voucher
755 #: field:account.voucher,paid:0
759 #. module: account_voucher
760 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
761 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
762 msgid "Sales Receipts"
765 #. module: account_voucher
766 #: field:account.voucher,message_is_follower:0
767 msgid "Is a Follower"
770 #. module: account_voucher
771 #: field:account.voucher,analytic_id:0
772 msgid "Write-Off Analytic Account"
773 msgstr "Cuenta analítica del desajuste"
775 #. module: account_voucher
776 #: field:account.voucher,date:0
777 #: field:account.voucher.line,date_original:0
778 #: field:sale.receipt.report,date:0
782 #. module: account_voucher
783 #: selection:sale.receipt.report,month:0
787 #. module: account_voucher
788 #: view:sale.receipt.report:0
789 msgid "Extended Filters..."
790 msgstr "Filtros extendidos..."
792 #. module: account_voucher
793 #: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0
794 msgid "Paid Amount in Company Currency"
795 msgstr "Monto Pagado"
797 #. module: account_voucher
798 #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
799 msgid "Amount reconciled"
800 msgstr "Monto conciliado"
802 #. module: account_voucher
803 #: selection:account.voucher,pay_now:0
804 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
806 msgstr "Pagar Directamente"
808 #. module: account_voucher
809 #: field:account.voucher.line,type:0
813 #. module: account_voucher
814 #: field:account.voucher,pre_line:0
815 msgid "Previous Payments ?"
816 msgstr "Pagos Previos ?"
818 #. module: account_voucher
819 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
821 msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
824 #. module: account_voucher
825 #: selection:sale.receipt.report,month:0
829 #. module: account_voucher
830 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
831 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
832 msgid "Journal Vouchers"
833 msgstr "Diario de Comprobantes"
835 #. module: account_voucher
836 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
840 #. module: account_voucher
841 #: field:account.voucher,message_summary:0
845 #. module: account_voucher
846 #: field:account.voucher,active:0
850 #. module: account_voucher
851 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1074
853 msgid "Please define a sequence on the journal."
856 #. module: account_voucher
857 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
858 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
859 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
860 msgid "Customer Payments"
863 #. module: account_voucher
864 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
865 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
866 #: view:sale.receipt.report:0
867 msgid "Sales Receipts Analysis"
870 #. module: account_voucher
871 #: view:sale.receipt.report:0
872 msgid "Group by Invoice Date"
873 msgstr "Agrupar por fecha de factura"
875 #. module: account_voucher
876 #: view:account.voucher:0
880 #. module: account_voucher
881 #: view:account.voucher:0
882 msgid "Invoices and outstanding transactions"
883 msgstr "Facturas y operaciones pendientes"
885 #. module: account_voucher
886 #: view:sale.receipt.report:0
887 #: field:sale.receipt.report,price_total:0
888 msgid "Total Without Tax"
889 msgstr "Base Imponible"
891 #. module: account_voucher
892 #: view:account.voucher:0
894 msgstr "Fecha Factura"
896 #. module: account_voucher
897 #: view:account.voucher:0
899 msgstr "Romper Conciliación"
901 #. module: account_voucher
902 #: view:account.voucher:0
903 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
904 msgid "Accounting Voucher"
905 msgstr "Comprobantes contables"
907 #. module: account_voucher
908 #: field:account.voucher,number:0
912 #. module: account_voucher
913 #: selection:account.voucher.line,type:0
917 #. module: account_voucher
918 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
919 msgid "Bank Statement"
920 msgstr "Extracto Bancario"
922 #. module: account_voucher
923 #: view:account.bank.statement:0
924 msgid "onchange_amount(amount)"
927 #. module: account_voucher
928 #: selection:sale.receipt.report,month:0
932 #. module: account_voucher
933 #: view:account.voucher:0
934 msgid "Sales Information"
935 msgstr "Información de Ventas"
937 #. module: account_voucher
938 #: view:account.voucher:0
939 #: field:account.voucher.line,voucher_id:0
940 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
944 #. module: account_voucher
945 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
949 #. module: account_voucher
950 #: view:account.voucher:0
951 msgid "Voucher Items"
952 msgstr "Items de Comprobante"
954 #. module: account_voucher
955 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
956 #: view:account.voucher:0
960 #. module: account_voucher
961 #: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
962 msgid "Open Invoicing Menu"
965 #. module: account_voucher
966 #: selection:account.voucher,state:0
967 #: view:sale.receipt.report:0
968 #: selection:sale.receipt.report,state:0
972 #. module: account_voucher
973 #: view:account.voucher:0
974 #: field:account.voucher,move_ids:0
975 msgid "Journal Items"
976 msgstr "Items de Diario"
978 #. module: account_voucher
979 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
981 msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
984 #. module: account_voucher
985 #: selection:account.voucher,type:0
986 #: selection:sale.receipt.report,type:0
990 #. module: account_voucher
991 #: view:account.invoice:0
992 #: view:account.voucher:0
996 #. module: account_voucher
997 #: view:account.voucher:0
998 msgid "Currency Options"
999 msgstr "Opciones de Moneda"
1001 #. module: account_voucher
1002 #: help:account.voucher,payment_option:0
1004 "This field helps you to choose what you want to do with the eventual "
1005 "difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can "
1006 "either choose to keep open this difference on the partner's account, or "
1007 "reconcile it with the payment(s)"
1009 "Este campo ayuda para direccionar la diferencia entre lo pagado y por pagar. "
1010 "Puedes elegir una cuenta para mantener abierta la diferencia con la empresa "
1011 "o conciliarla con el pago."
1013 #. module: account_voucher
1014 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
1017 " From this report, you can have an overview of the amount "
1019 " to your customer as well as payment delays. The tool search can\n"
1020 " also be used to personalise your Invoices reports and so, match\n"
1021 " this analysis to your needs.\n"
1026 #. module: account_voucher
1027 #: view:account.voucher:0
1028 msgid "Posted Vouchers"
1029 msgstr "Contabilizado"
1031 #. module: account_voucher
1032 #: field:account.voucher,payment_rate:0
1033 msgid "Exchange Rate"
1034 msgstr "Tasa de Cambio"
1036 #. module: account_voucher
1037 #: view:account.voucher:0
1038 msgid "Payment Method"
1039 msgstr "Metodo de Pago"
1041 #. module: account_voucher
1042 #: field:account.voucher.line,name:0
1044 msgstr "Descripción"
1046 #. module: account_voucher
1047 #: selection:sale.receipt.report,month:0
1051 #. module: account_voucher
1052 #: view:account.voucher:0
1053 msgid "Sale Receipt"
1056 #. module: account_voucher
1057 #: view:account.voucher:0
1058 #: field:account.voucher,journal_id:0
1059 #: view:sale.receipt.report:0
1060 #: field:sale.receipt.report,journal_id:0
1064 #. module: account_voucher
1065 #: view:account.voucher:0
1066 msgid "Internal Notes"
1067 msgstr "Notas Internas"
1069 #. module: account_voucher
1070 #: view:account.voucher:0
1071 #: field:account.voucher,line_cr_ids:0
1075 #. module: account_voucher
1076 #: field:account.voucher.line,amount_original:0
1077 msgid "Original Amount"
1078 msgstr "Monto Inicial"
1080 #. module: account_voucher
1081 #: view:account.voucher:0
1082 msgid "Purchase Receipt"
1083 msgstr "Recibos de Compra"
1085 #. module: account_voucher
1086 #: help:account.voucher,payment_rate:0
1088 "The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected "
1089 "currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency."
1091 "La tasa específica usada, en este comprobante entre la moneda seleccionada y "
1092 "la moneda del comprobante."
1094 #. module: account_voucher
1095 #: view:account.voucher:0
1096 #: field:account.voucher,pay_now:0
1097 #: selection:account.voucher,type:0
1098 #: field:sale.receipt.report,pay_now:0
1099 #: selection:sale.receipt.report,type:0
1103 #. module: account_voucher
1104 #: view:account.voucher:0
1105 #: selection:account.voucher,state:0
1106 #: view:sale.receipt.report:0
1107 #: selection:sale.receipt.report,state:0
1109 msgstr "Contabilizado"
1111 #. module: account_voucher
1112 #: view:account.voucher:0
1116 #. module: account_voucher
1117 #: selection:sale.receipt.report,month:0
1121 #. module: account_voucher
1122 #: view:account.voucher:0
1123 msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
1124 msgstr "Facturas de proveedor y transiciones de salida"
1126 #. module: account_voucher
1127 #: field:account.voucher,reference:0
1131 #. module: account_voucher
1132 #: view:sale.receipt.report:0
1133 #: field:sale.receipt.report,year:0
1137 #. module: account_voucher
1138 #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
1139 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
1140 msgid "Gain Exchange Rate Account"
1143 #. module: account_voucher
1144 #: selection:account.voucher,type:0
1145 #: selection:sale.receipt.report,type:0
1149 #. module: account_voucher
1150 #: selection:sale.receipt.report,month:0
1154 #. module: account_voucher
1155 #: help:account.voucher,tax_id:0
1156 msgid "Only for tax excluded from price"
1157 msgstr "Sólo para impuesto excluido del precio"
1159 #. module: account_voucher
1160 #: field:account.voucher,type:0
1161 msgid "Default Type"
1162 msgstr "Tipo por defecto"
1164 #. module: account_voucher
1165 #: help:account.voucher,message_ids:0
1166 msgid "Messages and communication history"
1169 #. module: account_voucher
1170 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
1171 msgid "Entries by Statement from Invoices"
1172 msgstr "Entradas por extracto desde facturas"
1174 #. module: account_voucher
1175 #: view:account.voucher:0
1176 #: field:account.voucher,amount:0
1180 #. module: account_voucher
1181 #: field:account.voucher,move_id:0
1182 msgid "Account Entry"
1183 msgstr "Asiento contable"
1185 #. module: account_voucher
1186 #: constraint:account.bank.statement.line:0
1188 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
1192 #. module: account_voucher
1193 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
1195 msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
1198 #. module: account_voucher
1199 #: help:account.voucher,date:0
1200 msgid "Effective date for accounting entries"
1201 msgstr "Fecha de vigencia de asientos contables"
1203 #. module: account_voucher
1204 #: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change
1205 msgid "Status Change"
1208 #. module: account_voucher
1209 #: selection:account.voucher,payment_option:0
1211 msgstr "Mantener abierto"
1213 #. module: account_voucher
1214 #: field:account.voucher,line_ids:0
1215 #: view:account.voucher.line:0
1216 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
1217 msgid "Voucher Lines"
1218 msgstr "Líneas de comprobante"
1220 #. module: account_voucher
1221 #: view:sale.receipt.report:0
1222 #: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
1223 msgid "Avg. Delay To Pay"
1224 msgstr "Promedio limite a Pagar"
1226 #. module: account_voucher
1227 #: field:account.voucher.line,untax_amount:0
1228 msgid "Untax Amount"
1229 msgstr "Base Imponible"
1231 #. module: account_voucher
1232 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
1233 msgid "Sales Receipt Statistics"
1234 msgstr "Estadisticas de Recibos de Ventas"
1236 #. module: account_voucher
1237 #: view:account.voucher:0
1238 #: field:account.voucher,partner_id:0
1239 #: field:account.voucher.line,partner_id:0
1240 #: view:sale.receipt.report:0
1241 #: field:sale.receipt.report,partner_id:0
1245 #. module: account_voucher
1246 #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
1247 msgid "Open Balance"
1248 msgstr "Abrir Balance"
1250 #. module: account_voucher
1251 #: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
1252 msgid "Status <b>changed</b>"
1255 #. module: account_voucher
1256 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
1257 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
1259 msgid "Insufficient Configuration!"
1262 #. module: account_voucher
1263 #: help:account.voucher,active:0
1265 "By default, reconciliation vouchers made on draft bank statements are set as "
1266 "inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank "
1267 "statement isn't confirmed."
1270 #~ msgid "Opening Balance Entry"
1271 #~ msgstr "Saldo inicial de entrada"
1273 #~ msgid "Bank Receipts"
1274 #~ msgstr "Recibos bancarios"
1276 #~ msgid "Particulars"
1277 #~ msgstr "Particulares"
1280 #~ msgstr "Estado :"
1282 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1283 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
1288 #~ msgid "Contra Voucher"
1289 #~ msgstr "Contra comprobante"
1291 #~ msgid "Journal Voucher"
1292 #~ msgstr "Diario de comprobantes"
1297 #~ msgid "Open Voucher Entries"
1298 #~ msgstr "Abrir comprobantes"
1300 #~ msgid "Voucher Line"
1301 #~ msgstr "Línea de comprobante"
1303 #~ msgid "Total Credit"
1304 #~ msgstr "Total crédito"
1312 #~ msgid "Account Entry Line"
1315 #~ msgid "Total Debit"
1316 #~ msgstr "Total debe"
1318 #~ msgid "Receiver's Signature"
1324 #~ msgid "Amount (in words) :"
1325 #~ msgstr "Importe (en palabras):"
1327 #~ msgid "Journal Sale Voucher"
1328 #~ msgstr "Comprobante de diario de ventas"
1330 #~ msgid "Receipt Vouchers"
1331 #~ msgstr "Comprobantes de cobro"
1333 #~ msgid "Account :"
1334 #~ msgstr "Cuenta :"
1336 #~ msgid "On Account of :"
1337 #~ msgstr "En cuenta de :"
1339 #~ msgid "Payment Vouchers"
1340 #~ msgstr "Comprobantes de pago"
1351 #~ msgid "Authorised Signatory"
1352 #~ msgstr "Firmante autorizado"
1355 #~ msgstr "Comprobantes"
1357 #~ msgid "Open Vouchers"
1358 #~ msgstr "Comprobantes abiertos"
1360 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1361 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
1364 #~ msgstr "Fechado :"
1366 #~ msgid "Cash Receipts"
1367 #~ msgstr "Recibos de caja"
1369 #~ msgid "New Bank Payment"
1370 #~ msgstr "Nuevo pago bancario"
1372 #~ msgid "Narration"
1375 #~ msgid "Voucher Reference"
1376 #~ msgstr "Referencia comprobante"
1378 #~ msgid "New Cash Receipt"
1379 #~ msgstr "Nuevo recibo de caja"
1381 #~ msgid "Voucher Report"
1382 #~ msgstr "Informe de comprobantes"
1384 #~ msgid "Opening Balance"
1385 #~ msgstr "Saldo de apertura"
1387 #~ msgid "PRO-FORMA"
1388 #~ msgstr "PRO-FORMA"
1390 #~ msgid "Cash Receipt"
1391 #~ msgstr "Recibo de caja"
1393 #~ msgid "New Cash Payment"
1394 #~ msgstr "Nuevo pago de caja"
1396 #~ msgid "Optional Information"
1397 #~ msgstr "Información opcional"
1399 #~ msgid "General Entries"
1400 #~ msgstr "Entradas generales"
1405 #~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)"
1406 #~ msgstr "Informe de comprobantes (Haber/Debe)"
1408 #~ msgid "Voucher Type"
1409 #~ msgstr "Tipo de comprobante"
1411 #~ msgid "Through :"
1412 #~ msgstr "A través de :"
1414 #~ msgid "Reference Type"
1415 #~ msgstr "Tipo de referencia"
1417 #~ msgid "Bank Payments"
1418 #~ msgstr "Pagos bancarios"
1420 #~ msgid "General Information"
1421 #~ msgstr "Información general"
1424 #~ msgstr "Periodos"
1427 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1429 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
1432 #~ msgid "Other Info"
1433 #~ msgstr "Otra información"
1435 #~ msgid "Accounting Voucher Entries"
1436 #~ msgstr "Comprobantes contables"
1438 #~ msgid "Sub Currency"
1439 #~ msgstr "Sub moneda"
1441 #~ msgid "Other Vouchers"
1442 #~ msgstr "Otros comprobantes"
1445 #~ msgstr "Cancelado"
1447 #~ msgid "Cash Payment Voucher"
1448 #~ msgstr "Comprobante de pago en efectivo"
1450 #~ msgid "Bank Receipt"
1451 #~ msgstr "Recibo bancario"
1456 #~ msgid "Journal Purchase Voucher"
1457 #~ msgstr "Comprobantes de diario de compras"
1459 #~ msgid "Closing Balance"
1460 #~ msgstr "Saldo de cierre"
1468 #~ msgid "Real Entry"
1469 #~ msgstr "Entrada real"
1471 #~ msgid "Open a Voucher Entry"
1472 #~ msgstr "Abrir un comprobante"
1474 #~ msgid "Entry Lines"
1475 #~ msgstr "Líneas de asiento"
1477 #~ msgid "New Bank Receipt"
1478 #~ msgstr "Nuevo recibo bancario"
1480 #~ msgid "Cash Payments"
1481 #~ msgstr "Pagos en efectivo"
1483 #~ msgid "Cash Receipt Voucher"
1484 #~ msgstr "Comprobante de cobro en efectivo"
1486 #~ msgid "Bank Payment Voucher"
1487 #~ msgstr "Comprobante de pago bancario"
1489 #~ msgid "Bank Receipt Voucher"
1490 #~ msgstr "Comprobante de cobro bancario"
1492 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
1493 #~ msgstr "Transacciones sin conciliar"
1496 #~ msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
1497 #~ msgstr "No puede borrar pagos que están ya cerrados"
1499 #~ msgid "Voucher Print"
1500 #~ msgstr "Imprimir Comprobante"
1503 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n"
1504 #~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, "
1506 #~ " * Voucher Entry\n"
1507 #~ " * Voucher Receipt\n"
1508 #~ " * Cheque Register\n"
1511 #~ "Modulo contable de Pagos y Cobros, incluye los requerimientos basicos de "
1512 #~ "asientos para bacnos, efectivo, compras, ventas, egresos, contra, etc...\n"
1513 #~ " * Entrada de cobro / pago\n"
1515 #~ " * Registro de Cheques\n"
1518 #~ msgid "Account voucher unreconcile"
1519 #~ msgstr "Romper conciliación"
1521 #~ msgid "Unreconcile entries"
1522 #~ msgstr "Romper conciliación de asientos"
1524 #~ msgid "Date payment"
1525 #~ msgstr "Fecha de comprobante"
1527 #~ msgid "Supplier Vouchers"
1528 #~ msgstr "Comprobantes de Proveedor"
1540 #~ msgid "Sales Receipt"
1541 #~ msgstr "Recibo de Venta"
1544 #~ msgid "Invalid action !"
1545 #~ msgstr "Acción Inválida !"
1547 #~ msgid "Unreconciliation"
1548 #~ msgstr "Romper conciliación"
1550 #~ msgid "Want to remove accounting entries too ?"
1551 #~ msgstr "Desea remover las entradas contables también ?"
1553 #~ msgid "Currency:"
1559 #~ msgid "Audit Complete ?"
1560 #~ msgstr "Revisión Completa ?"
1562 #~ msgid "Payment Terms"
1563 #~ msgstr "Términos de Pago"
1565 #~ msgid "Compute Tax"
1566 #~ msgstr "Calcular Impuesto"
1572 #~ msgid "Please define a sequence on the journal !"
1573 #~ msgstr "Por favor defina una secuencia en el diario !"
1575 #~ msgid "Customer Payment"
1576 #~ msgstr "Pago de Cliente"
1578 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
1579 #~ msgstr "Importar Facturas en Extracto"
1585 #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
1586 #~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
1588 #~ "Si rompes la conciliacion de las transacciones, debes verificar todas las "
1589 #~ "acciones ligadas a estas porque no se desactivarán"
1592 #~ "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your "
1593 #~ "suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for "
1594 #~ "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
1595 #~ "supplier invoices or bills."
1597 #~ "La forma de pago a los proveedores le permite realizar el seguimiento del "
1598 #~ "pago que hace a sus proveedores. Al seleccionar un proveedor, la forma de "
1599 #~ "pago y una cantidad para el pago, OpenERP propondrá a conciliar su pago con "
1600 #~ "las facturas de proveedores abierto o facturas."
1603 #~ "Sales payment allows you to register the payments you receive from your "
1604 #~ "customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the "
1605 #~ "payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose "
1606 #~ "to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
1607 #~ "invoices or sales receipts."
1609 #~ "Ventas de pago le permite registrar los pagos que recibe de sus clientes. "
1610 #~ "Con el fin de grabar un pago, usted debe entrar en el cliente, la forma de "
1611 #~ "pago (= el diario) y el importe del pago. OpenERP propondrá de forma "
1612 #~ "automática, la conciliación de este pago con las facturas o recibos de venta "
1616 #~ "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an "
1617 #~ "invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items "
1618 #~ "automatically and you can record the customer payment related to this sales "
1621 #~ "Cuando usted vende productos a un cliente, puede darle un recibo de compra o "
1622 #~ "una factura. Cuando el recibo de compra es confirmada, crea elementos del "
1623 #~ "diario de forma automática y se puede registrar el pago de los clientes "
1624 #~ "relacionados con este recibo de compra"
1626 #~ msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
1627 #~ msgstr "Seguro de romper la conciliación del registro ?"
1629 #~ msgid "Write-Off account"
1630 #~ msgstr "Cuenta de desajuste"
1632 #~ msgid "Are you sure to confirm this record ?"
1633 #~ msgstr "¿Desea confirmar este registro?"
1636 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
1638 #~ "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have "
1639 #~ "an voucher number. \n"
1640 #~ "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is "
1641 #~ "generated and voucher entries are created in account "
1643 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
1645 #~ " * El estado 'Borrador' se utiliza cuando un usuario codifica un recibo "
1646 #~ "nuevo sin confirmar.\n"
1647 #~ "* El estado 'Pro-forma' cuando el recibo no tiene un número de recibo.\n"
1648 #~ "* El estado \"Fijado\" se utiliza cuando el usuario crea el recibo, se "
1649 #~ "genera un número de recibo y se crean los asientos del recibo en la "
1650 #~ "contabilidad.\n"
1651 #~ "* El estado \"Cancelado\" se utiliza cuando el usuario cancela el recibo."
1653 #~ msgid "Write-Off Amount"
1654 #~ msgstr "Importe del desajuste"
1657 #~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
1660 #~ "El importe del recibo debe ser el mismo importe que el de la línea del "
1663 #~ msgid "Reconcile with Write-Off"
1664 #~ msgstr "Conciliar con desajuste"
1666 #~ msgid "Supplier Payment"
1667 #~ msgstr "Pago a Proveedor"
1669 #~ msgid "Write-Off Comment"
1670 #~ msgstr "Comentario del desajuste"
1672 #~ msgid "Voucher Date"
1673 #~ msgstr "Fecha de Comprobante"
1676 #~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
1677 #~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
1678 #~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
1680 #~ "A partir de este informe, puede tener una visión general del importe "
1681 #~ "facturado a sus clientes, así como los retrasos en los pagos. La herramienta "
1682 #~ "de búsqueda también se puede utilizar para personalizar los informes de las "
1683 #~ "facturas y por tanto, adaptar este análisis a sus necesidades."
1686 #~ msgstr "Vendedor"
1688 #~ msgid "Sales Receipt Analysis"
1689 #~ msgstr "Ventas: Analisis de Recibos"
1691 #~ msgid "Voucher State"
1692 #~ msgstr "Estado de Comprobante"
1694 #~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
1695 #~ msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!"
1697 #~ msgid "last month"
1698 #~ msgstr "último mes"
1700 #~ msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
1702 #~ "El diario y periodo seleccionados tienen que pertenecer a la misma compañía"
1708 #~ msgid "The company name must be unique !"
1709 #~ msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!"
1711 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
1712 #~ msgstr "Error! No puede crear compañías recursivas."
1714 #~ msgid "current month"
1715 #~ msgstr "Mes actual"
1717 #~ msgid "Income Currency Rate"
1718 #~ msgstr "Tasa monetaria"
1722 #~ "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to "
1723 #~ "configure the field 'Income Currency Rate' on the company! "
1725 #~ "No se puede crear asientos con tasa de moneda diferentes. Debe configurar el "
1726 #~ "campo 'Tasa monetaria' en la compañía ! "
1732 #~ msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\" !"
1734 #~ "Por favor defina una cuenta por defecto para el debito/crédito en el diario "
1737 #~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
1738 #~ msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!"
1740 #~ msgid "Expense Currency Rate"
1741 #~ msgstr "Tasa monetaria"
1748 #~ "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to "
1749 #~ "configure the field 'Expense Currency Rate' on the company! "
1751 #~ "No se puede crear un asiento contable por la diferencia de tasas. Debes "
1752 #~ "configurar el campo 'Tasa de Gasto' en la compañía. "