Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account_voucher / i18n / es_EC.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_voucher
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:47+0000\n"
11 "Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:43+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
18
19 #. module: account_voucher
20 #: view:account.voucher.unreconcile:0
21 msgid "Unreconciliation transactions"
22 msgstr "Transacciones sin conciliar"
23
24 #. module: account_voucher
25 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:242
26 #, python-format
27 msgid "Write-Off"
28 msgstr "Ajuste"
29
30 #. module: account_voucher
31 #: view:account.voucher:0
32 msgid "Payment Ref"
33 msgstr "Ref. de Pago"
34
35 #. module: account_voucher
36 #: view:account.voucher:0
37 msgid "Open Customer Journal Entries"
38 msgstr "Abrir asientos de diario de clientes"
39
40 #. module: account_voucher
41 #: view:sale.receipt.report:0
42 msgid "Voucher Date"
43 msgstr "Fecha de Comprobante"
44
45 #. module: account_voucher
46 #: report:voucher.print:0
47 msgid "Particulars"
48 msgstr "Particulares"
49
50 #. module: account_voucher
51 #: view:account.voucher:0
52 #: view:sale.receipt.report:0
53 msgid "Group By..."
54 msgstr "Agrupar por..."
55
56 #. module: account_voucher
57 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:591
58 #, python-format
59 msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
60 msgstr "No puede borrar pagos que están ya cerrados"
61
62 #. module: account_voucher
63 #: view:account.voucher:0
64 msgid "Supplier"
65 msgstr "Proveedor"
66
67 #. module: account_voucher
68 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher_print
69 msgid "Voucher Print"
70 msgstr "Imprimir Comprobante"
71
72 #. module: account_voucher
73 #: model:ir.module.module,description:account_voucher.module_meta_information
74 msgid ""
75 "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n"
76 "    Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, "
77 "etc...\n"
78 "    * Voucher Entry\n"
79 "    * Voucher Receipt\n"
80 "    * Cheque Register\n"
81 "    "
82 msgstr ""
83 "Modulo contable de Pagos y Cobros, incluye los requerimientos basicos de "
84 "asientos para bacnos, efectivo, compras, ventas, egresos, contra, etc...\n"
85 " * Entrada de cobro / pago\n"
86 " * Recibos\n"
87 " * Registro de Cheques\n"
88 "    "
89
90 #. module: account_voucher
91 #: view:account.voucher:0
92 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
93 msgid "Bill Payment"
94 msgstr "Pago de Facturas"
95
96 #. module: account_voucher
97 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:741
98 #, python-format
99 msgid ""
100 "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
101 msgstr ""
102 "Tienes que configurar un código de cuenta base y un código de impuesto en el "
103 "impuesto '%s'"
104
105 #. module: account_voucher
106 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
107 #: code:addons/account_voucher/wizard/account_statement_from_invoice.py:182
108 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
109 #, python-format
110 msgid "Import Entries"
111 msgstr "Importar entradas"
112
113 #. module: account_voucher
114 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile
115 msgid "Account voucher unreconcile"
116 msgstr "Romper conciliación"
117
118 #. module: account_voucher
119 #: selection:sale.receipt.report,month:0
120 msgid "March"
121 msgstr "Marzo"
122
123 #. module: account_voucher
124 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
125 msgid ""
126 "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an "
127 "invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items "
128 "automatically and you can record the customer payment related to this sales "
129 "receipt."
130 msgstr ""
131 "Cuando usted vende productos a un cliente, puede darle un recibo de compra o "
132 "una factura. Cuando el recibo de compra es confirmada, crea elementos del "
133 "diario de forma automática y se puede registrar el pago de los clientes "
134 "relacionados con este recibo de compra"
135
136 #. module: account_voucher
137 #: view:account.voucher:0
138 msgid "Pay Bill"
139 msgstr "Pagar Factura"
140
141 #. module: account_voucher
142 #: field:account.voucher,company_id:0
143 #: field:account.voucher.line,company_id:0
144 #: view:sale.receipt.report:0
145 #: field:sale.receipt.report,company_id:0
146 msgid "Company"
147 msgstr "Compañía"
148
149 #. module: account_voucher
150 #: view:account.voucher:0
151 msgid "Set to Draft"
152 msgstr "Cambiar a borrador"
153
154 #. module: account_voucher
155 #: help:account.voucher,reference:0
156 msgid "Transaction reference number."
157 msgstr "Núm. ref de transacción"
158
159 #. module: account_voucher
160 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile
161 msgid "Unreconcile entries"
162 msgstr "Romper conciliación de asientos"
163
164 #. module: account_voucher
165 #: view:account.voucher:0
166 msgid "Voucher Statistics"
167 msgstr "Estadísticas de Comprobantes"
168
169 #. module: account_voucher
170 #: view:account.voucher:0
171 msgid "Validate"
172 msgstr "Validar"
173
174 #. module: account_voucher
175 #: view:sale.receipt.report:0
176 #: field:sale.receipt.report,day:0
177 msgid "Day"
178 msgstr "Día"
179
180 #. module: account_voucher
181 #: view:account.voucher:0
182 msgid "Search Vouchers"
183 msgstr "Buscar comprobantes"
184
185 #. module: account_voucher
186 #: selection:account.voucher,type:0
187 #: selection:sale.receipt.report,type:0
188 msgid "Purchase"
189 msgstr "Compra"
190
191 #. module: account_voucher
192 #: field:account.voucher,account_id:0
193 #: field:account.voucher.line,account_id:0
194 #: field:sale.receipt.report,account_id:0
195 msgid "Account"
196 msgstr "Cuenta"
197
198 #. module: account_voucher
199 #: field:account.voucher,line_dr_ids:0
200 msgid "Debits"
201 msgstr "Débitos"
202
203 #. module: account_voucher
204 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
205 msgid "Ok"
206 msgstr "Ok"
207
208 #. module: account_voucher
209 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
210 msgid ""
211 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
212 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
213 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
214 msgstr ""
215 "A partir de este informe, puede tener una visión general del importe "
216 "facturado a sus clientes, así como los retrasos en los pagos. La herramienta "
217 "de búsqueda también se puede utilizar para personalizar los informes de las "
218 "facturas y por tanto, adaptar este análisis a sus necesidades."
219
220 #. module: account_voucher
221 #: field:account.voucher,date_due:0
222 #: field:account.voucher.line,date_due:0
223 #: view:sale.receipt.report:0
224 #: field:sale.receipt.report,date_due:0
225 msgid "Due Date"
226 msgstr "Fecha de Vencimiento"
227
228 #. module: account_voucher
229 #: field:account.voucher,narration:0
230 msgid "Notes"
231 msgstr "Notas"
232
233 #. module: account_voucher
234 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
235 msgid ""
236 "Sales payment allows you to register the payments you receive from your "
237 "customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the "
238 "payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose "
239 "to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
240 "invoices or sales receipts."
241 msgstr ""
242 "Ventas de pago le permite registrar los pagos que recibe de sus clientes. "
243 "Con el fin de grabar un pago, usted debe entrar en el cliente, la forma de "
244 "pago (= el diario) y el importe del pago. OpenERP propondrá de forma "
245 "automática, la conciliación de este pago con las facturas o recibos de venta "
246 "libre."
247
248 #. module: account_voucher
249 #: selection:account.voucher,type:0
250 #: selection:sale.receipt.report,type:0
251 msgid "Sale"
252 msgstr "Venta"
253
254 #. module: account_voucher
255 #: field:account.voucher.line,move_line_id:0
256 msgid "Journal Item"
257 msgstr "Items de Diario"
258
259 #. module: account_voucher
260 #: field:account.voucher,reference:0
261 msgid "Ref #"
262 msgstr "Ref #"
263
264 #. module: account_voucher
265 #: field:account.voucher.line,amount:0
266 #: report:voucher.print:0
267 msgid "Amount"
268 msgstr "Importe"
269
270 #. module: account_voucher
271 #: view:account.voucher:0
272 msgid "Payment Options"
273 msgstr "Opciones de Pago"
274
275 #. module: account_voucher
276 #: view:account.voucher:0
277 msgid "Other Information"
278 msgstr "Otra Información"
279
280 #. module: account_voucher
281 #: selection:account.voucher,state:0
282 #: selection:sale.receipt.report,state:0
283 msgid "Cancelled"
284 msgstr "Cancelado"
285
286 #. module: account_voucher
287 #: field:account.statement.from.invoice,date:0
288 msgid "Date payment"
289 msgstr "Fecha de comprobante"
290
291 #. module: account_voucher
292 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
293 msgid "Bank Statement Line"
294 msgstr "Detalle de Extracto bancario"
295
296 #. module: account_voucher
297 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
298 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
299 msgid "Supplier Vouchers"
300 msgstr "Comprobantes de Proveedor"
301
302 #. module: account_voucher
303 #: view:account.voucher:0
304 #: view:account.voucher.unreconcile:0
305 msgid "Unreconcile"
306 msgstr "Romper Conciliación"
307
308 #. module: account_voucher
309 #: field:account.voucher,tax_id:0
310 msgid "Tax"
311 msgstr "Impuesto"
312
313 #. module: account_voucher
314 #: report:voucher.print:0
315 msgid "Amount (in words) :"
316 msgstr "Importe (en palabras):"
317
318 #. module: account_voucher
319 #: view:sale.receipt.report:0
320 #: field:sale.receipt.report,nbr:0
321 msgid "# of Voucher Lines"
322 msgstr "# de Lineas de Comprobante"
323
324 #. module: account_voucher
325 #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
326 msgid "Analytic Account"
327 msgstr "Cuenta analítica"
328
329 #. module: account_voucher
330 #: view:account.voucher:0
331 msgid "Payment Information"
332 msgstr "Información de Comprobante"
333
334 #. module: account_voucher
335 #: view:account.statement.from.invoice:0
336 msgid "Go"
337 msgstr "Ir"
338
339 #. module: account_voucher
340 #: view:account.voucher:0
341 msgid "Paid Amount"
342 msgstr "Monto Pagado"
343
344 #. module: account_voucher
345 #: view:account.bank.statement:0
346 msgid "Import Invoices"
347 msgstr "Importar Facturas"
348
349 #. module: account_voucher
350 #: report:voucher.print:0
351 msgid "Account :"
352 msgstr "Cuenta :"
353
354 #. module: account_voucher
355 #: selection:account.voucher,type:0
356 #: selection:sale.receipt.report,type:0
357 msgid "Receipt"
358 msgstr "Recibo"
359
360 #. module: account_voucher
361 #: report:voucher.print:0
362 msgid "On Account of :"
363 msgstr "En cuenta de :"
364
365 #. module: account_voucher
366 #: field:account.voucher,writeoff_amount:0
367 msgid "Write-Off Amount"
368 msgstr "Importe del desajuste"
369
370 #. module: account_voucher
371 #: view:account.voucher:0
372 msgid "Sales Lines"
373 msgstr "Detalle de Ventas"
374
375 #. module: account_voucher
376 #: report:voucher.print:0
377 msgid "Date:"
378 msgstr "Fecha:"
379
380 #. module: account_voucher
381 #: view:account.voucher:0
382 #: field:account.voucher,period_id:0
383 msgid "Period"
384 msgstr "Período"
385
386 #. module: account_voucher
387 #: view:account.voucher:0
388 #: field:account.voucher,state:0
389 #: view:sale.receipt.report:0
390 msgid "State"
391 msgstr "Estado"
392
393 #. module: account_voucher
394 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher.module_meta_information
395 msgid "Accounting Voucher Entries"
396 msgstr "Comprobantes contables"
397
398 #. module: account_voucher
399 #: view:sale.receipt.report:0
400 #: field:sale.receipt.report,type:0
401 msgid "Type"
402 msgstr "Tipo"
403
404 #. module: account_voucher
405 #: field:account.voucher.unreconcile,remove:0
406 msgid "Want to remove accounting entries too ?"
407 msgstr "Desea remover las entradas contables también ?"
408
409 #. module: account_voucher
410 #: view:account.voucher:0
411 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
412 msgid "Voucher Entries"
413 msgstr "Comprobantes"
414
415 #. module: account_voucher
416 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:640
417 #, python-format
418 msgid "Error !"
419 msgstr "Error !"
420
421 #. module: account_voucher
422 #: view:account.voucher:0
423 msgid "Supplier Voucher"
424 msgstr "Comprobante de proveedor"
425
426 #. module: account_voucher
427 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
428 msgid "Vouchers Entries"
429 msgstr "Entradas de Comprobante"
430
431 #. module: account_voucher
432 #: field:account.voucher,name:0
433 msgid "Memo"
434 msgstr "Memo"
435
436 #. module: account_voucher
437 #: view:account.voucher:0
438 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
439 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
440 msgid "Sales Receipt"
441 msgstr "Recibo de Venta"
442
443 #. module: account_voucher
444 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:591
445 #, python-format
446 msgid "Invalid action !"
447 msgstr "Acción Inválida !"
448
449 #. module: account_voucher
450 #: view:account.voucher:0
451 msgid "Bill Information"
452 msgstr "Información de Factura"
453
454 #. module: account_voucher
455 #: selection:sale.receipt.report,month:0
456 msgid "July"
457 msgstr "Julio"
458
459 #. module: account_voucher
460 #: view:account.voucher.unreconcile:0
461 msgid "Unreconciliation"
462 msgstr "Romper conciliación"
463
464 #. module: account_voucher
465 #: view:sale.receipt.report:0
466 #: field:sale.receipt.report,due_delay:0
467 msgid "Avg. Due Delay"
468 msgstr "Retraso promedio deuda"
469
470 #. module: account_voucher
471 #: view:account.invoice:0
472 #: code:addons/account_voucher/invoice.py:32
473 #, python-format
474 msgid "Pay Invoice"
475 msgstr "Pagar Factura"
476
477 #. module: account_voucher
478 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:741
479 #, python-format
480 msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
481 msgstr "No hay cuenta base ni cuenta de impuesto"
482
483 #. module: account_voucher
484 #: field:account.voucher,tax_amount:0
485 msgid "Tax Amount"
486 msgstr "Impuesto"
487
488 #. module: account_voucher
489 #: view:account.voucher:0
490 msgid "Voucher Entry"
491 msgstr "Entrada de Comprobante"
492
493 #. module: account_voucher
494 #: view:account.voucher:0
495 #: field:account.voucher,partner_id:0
496 #: field:account.voucher.line,partner_id:0
497 #: view:sale.receipt.report:0
498 #: field:sale.receipt.report,partner_id:0
499 msgid "Partner"
500 msgstr "Empresa"
501
502 #. module: account_voucher
503 #: field:account.voucher,payment_option:0
504 msgid "Payment Difference"
505 msgstr "Diferencia del pago"
506
507 #. module: account_voucher
508 #: constraint:account.bank.statement.line:0
509 msgid ""
510 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
511 "statement line"
512 msgstr ""
513 "El importe del recibo debe ser el mismo importe que el de la línea del "
514 "extracto"
515
516 #. module: account_voucher
517 #: view:account.voucher:0
518 msgid "To Review"
519 msgstr "A revisar"
520
521 #. module: account_voucher
522 #: view:account.voucher:0
523 msgid "Expense Lines"
524 msgstr "Detalle de egresos"
525
526 #. module: account_voucher
527 #: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0
528 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
529 msgid "Invoices"
530 msgstr "Facturas"
531
532 #. module: account_voucher
533 #: selection:sale.receipt.report,month:0
534 msgid "December"
535 msgstr "Diciembre"
536
537 #. module: account_voucher
538 #: field:account.voucher,line_ids:0
539 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
540 msgid "Voucher Lines"
541 msgstr "Líneas de comprobante"
542
543 #. module: account_voucher
544 #: view:sale.receipt.report:0
545 #: field:sale.receipt.report,month:0
546 msgid "Month"
547 msgstr "Mes"
548
549 #. module: account_voucher
550 #: field:account.voucher,currency_id:0
551 #: field:sale.receipt.report,currency_id:0
552 msgid "Currency"
553 msgstr "Dinero corriente"
554
555 #. module: account_voucher
556 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
557 msgid "Payable and Receivables"
558 msgstr "Por Cobrar y por Pagar"
559
560 #. module: account_voucher
561 #: selection:account.voucher,pay_now:0
562 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
563 msgid "Pay Later or Group Funds"
564 msgstr "Pagar después o agrupar fondos"
565
566 #. module: account_voucher
567 #: view:sale.receipt.report:0
568 #: field:sale.receipt.report,user_id:0
569 msgid "Salesman"
570 msgstr "Vendedor"
571
572 #. module: account_voucher
573 #: view:sale.receipt.report:0
574 #: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
575 msgid "Avg. Delay To Pay"
576 msgstr "Promedio limite a Pagar"
577
578 #. module: account_voucher
579 #: view:account.voucher:0
580 #: selection:account.voucher,state:0
581 #: view:sale.receipt.report:0
582 #: selection:sale.receipt.report,state:0
583 #: report:voucher.print:0
584 msgid "Draft"
585 msgstr "Borrador"
586
587 #. module: account_voucher
588 #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
589 msgid "Write-Off account"
590 msgstr "Cuenta de desajuste"
591
592 #. module: account_voucher
593 #: report:voucher.print:0
594 msgid "Currency:"
595 msgstr "Moneda:"
596
597 #. module: account_voucher
598 #: view:sale.receipt.report:0
599 #: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
600 msgid "Total With Tax"
601 msgstr "Total con Impuestos"
602
603 #. module: account_voucher
604 #: report:voucher.print:0
605 msgid "PRO-FORMA"
606 msgstr "PRO-FORMA"
607
608 #. module: account_voucher
609 #: selection:sale.receipt.report,month:0
610 msgid "August"
611 msgstr "Agosto"
612
613 #. module: account_voucher
614 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
615 msgid ""
616 "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your "
617 "suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for "
618 "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
619 "supplier invoices or bills."
620 msgstr ""
621 "La forma de pago a los proveedores le permite realizar el seguimiento del "
622 "pago que hace a sus proveedores. Al seleccionar un proveedor, la forma de "
623 "pago y una cantidad para el pago, OpenERP propondrá a conciliar su pago con "
624 "las facturas de proveedores abierto o facturas."
625
626 #. module: account_voucher
627 #: view:account.voucher:0
628 msgid "Total Amount"
629 msgstr "Total"
630
631 #. module: account_voucher
632 #: selection:sale.receipt.report,month:0
633 msgid "June"
634 msgstr "Junio"
635
636 #. module: account_voucher
637 #: field:account.voucher.line,type:0
638 msgid "Cr/Dr"
639 msgstr "Cr/Dr"
640
641 #. module: account_voucher
642 #: field:account.voucher,audit:0
643 msgid "Audit Complete ?"
644 msgstr "Revisión Completa ?"
645
646 #. module: account_voucher
647 #: view:account.voucher:0
648 msgid "Payment Terms"
649 msgstr "Términos de Pago"
650
651 #. module: account_voucher
652 #: view:account.voucher:0
653 msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
654 msgstr "Seguro de romper la conciliación del registro ?"
655
656 #. module: account_voucher
657 #: field:account.voucher,date:0
658 #: field:account.voucher.line,date_original:0
659 #: field:sale.receipt.report,date:0
660 msgid "Date"
661 msgstr "Fecha"
662
663 #. module: account_voucher
664 #: selection:sale.receipt.report,month:0
665 msgid "November"
666 msgstr "Noviembre"
667
668 #. module: account_voucher
669 #: view:account.voucher:0
670 #: view:sale.receipt.report:0
671 msgid "Extended Filters..."
672 msgstr "Filtros extendidos..."
673
674 #. module: account_voucher
675 #: report:voucher.print:0
676 msgid "Number:"
677 msgstr "Número:"
678
679 #. module: account_voucher
680 #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
681 msgid "Amount reconciled"
682 msgstr "Monto conciliado"
683
684 #. module: account_voucher
685 #: field:account.voucher,analytic_id:0
686 msgid "Write-Off Analytic Account"
687 msgstr "Cuenta analítica del desajuste"
688
689 #. module: account_voucher
690 #: selection:account.voucher,pay_now:0
691 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
692 msgid "Pay Directly"
693 msgstr "Pagar Directamente"
694
695 #. module: account_voucher
696 #: selection:sale.receipt.report,month:0
697 msgid "October"
698 msgstr "Octubre"
699
700 #. module: account_voucher
701 #: field:account.voucher,pre_line:0
702 msgid "Previous Payments ?"
703 msgstr "Pagos Previos ?"
704
705 #. module: account_voucher
706 #: selection:sale.receipt.report,month:0
707 msgid "January"
708 msgstr "Enero"
709
710 #. module: account_voucher
711 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
712 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
713 msgid "Journal Vouchers"
714 msgstr "Diario de Comprobantes"
715
716 #. module: account_voucher
717 #: view:account.voucher:0
718 msgid "Compute Tax"
719 msgstr "Calcular Impuesto"
720
721 #. module: account_voucher
722 #: selection:account.voucher.line,type:0
723 msgid "Credit"
724 msgstr "Haber"
725
726 #. module: account_voucher
727 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:640
728 #, python-format
729 msgid "Please define a sequence on the journal !"
730 msgstr "Por favor defina una secuencia en el diario !"
731
732 #. module: account_voucher
733 #: view:account.voucher:0
734 msgid "Open Supplier Journal Entries"
735 msgstr "Abrir asientos de proveedor"
736
737 #. module: account_voucher
738 #: report:voucher.print:0
739 msgid "Through :"
740 msgstr "A través de :"
741
742 #. module: account_voucher
743 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
744 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
745 msgid "Supplier Payment"
746 msgstr "Pago a Proveedor"
747
748 #. module: account_voucher
749 #: view:account.voucher:0
750 msgid "Post"
751 msgstr "Fijar"
752
753 #. module: account_voucher
754 #: view:account.voucher:0
755 msgid "Invoices and outstanding transactions"
756 msgstr "Facturas y operaciones pendientes"
757
758 #. module: account_voucher
759 #: view:sale.receipt.report:0
760 #: field:sale.receipt.report,price_total:0
761 msgid "Total Without Tax"
762 msgstr "Base Imponible"
763
764 #. module: account_voucher
765 #: view:account.voucher:0
766 msgid "Bill Date"
767 msgstr "Fecha Factura"
768
769 #. module: account_voucher
770 #: help:account.voucher,state:0
771 msgid ""
772 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
773 "Voucher.                         \n"
774 "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have "
775 "an voucher number.                         \n"
776 "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is "
777 "generated and voucher entries are created in account                         "
778 "\n"
779 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
780 msgstr ""
781 " * El estado 'Borrador' se utiliza cuando un usuario codifica un recibo "
782 "nuevo sin confirmar.\n"
783 "* El estado 'Pro-forma' cuando el recibo no tiene un número de recibo.\n"
784 "* El estado \"Fijado\" se utiliza cuando el usuario crea el recibo, se "
785 "genera un número de recibo y se crean los asientos del recibo en la "
786 "contabilidad.\n"
787 "* El estado \"Cancelado\" se utiliza cuando el usuario cancela el recibo."
788
789 #. module: account_voucher
790 #: view:account.voucher:0
791 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
792 msgid "Accounting Voucher"
793 msgstr "Comprobantes contables"
794
795 #. module: account_voucher
796 #: field:account.voucher,number:0
797 msgid "Number"
798 msgstr "Número"
799
800 #. module: account_voucher
801 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
802 msgid "Bank Statement"
803 msgstr "Extracto Bancario"
804
805 #. module: account_voucher
806 #: selection:sale.receipt.report,month:0
807 msgid "September"
808 msgstr "Septiembre"
809
810 #. module: account_voucher
811 #: view:account.voucher:0
812 msgid "Sales Information"
813 msgstr "Información de Ventas"
814
815 #. module: account_voucher
816 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
817 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
818 #: view:sale.receipt.report:0
819 msgid "Sales Receipt Analysis"
820 msgstr "Ventas: Analisis de Recibos"
821
822 #. module: account_voucher
823 #: field:account.voucher.line,voucher_id:0
824 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
825 msgid "Voucher"
826 msgstr "Comprobante"
827
828 #. module: account_voucher
829 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
830 msgid "Invoice"
831 msgstr "Factura"
832
833 #. module: account_voucher
834 #: view:account.voucher:0
835 msgid "Voucher Items"
836 msgstr "Items de Comprobante"
837
838 #. module: account_voucher
839 #: view:account.statement.from.invoice:0
840 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
841 #: view:account.voucher:0
842 #: view:account.voucher.unreconcile:0
843 msgid "Cancel"
844 msgstr "Cancelado"
845
846 #. module: account_voucher
847 #: selection:account.voucher,state:0
848 #: view:sale.receipt.report:0
849 #: selection:sale.receipt.report,state:0
850 msgid "Pro-forma"
851 msgstr "Pro-forma"
852
853 #. module: account_voucher
854 #: view:account.voucher:0
855 #: field:account.voucher,move_ids:0
856 msgid "Journal Items"
857 msgstr "Items de Diario"
858
859 #. module: account_voucher
860 #: view:account.voucher:0
861 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
862 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
863 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
864 msgid "Customer Payment"
865 msgstr "Pago de Cliente"
866
867 #. module: account_voucher
868 #: view:account.statement.from.invoice:0
869 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice
870 msgid "Import Invoices in Statement"
871 msgstr "Importar Facturas en Extracto"
872
873 #. module: account_voucher
874 #: view:account.voucher:0
875 msgid "Pay"
876 msgstr "Pagar"
877
878 #. module: account_voucher
879 #: selection:account.voucher.line,type:0
880 msgid "Debit"
881 msgstr "Debe"
882
883 #. module: account_voucher
884 #: view:account.voucher:0
885 msgid "Are you sure to confirm this record ?"
886 msgstr "¿Desea confirmar este registro?"
887
888 #. module: account_voucher
889 #: selection:account.voucher,payment_option:0
890 msgid "Reconcile with Write-Off"
891 msgstr "Conciliar con desajuste"
892
893 #. module: account_voucher
894 #: view:account.voucher:0
895 msgid "Payment Method"
896 msgstr "Metodo de Pago"
897
898 #. module: account_voucher
899 #: field:account.voucher.line,name:0
900 msgid "Description"
901 msgstr "Descripción"
902
903 #. module: account_voucher
904 #: report:voucher.print:0
905 msgid "Canceled"
906 msgstr "Cancelado"
907
908 #. module: account_voucher
909 #: selection:sale.receipt.report,month:0
910 msgid "May"
911 msgstr "Mayo"
912
913 #. module: account_voucher
914 #: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0
915 #: view:account.voucher:0
916 #: field:account.voucher,journal_id:0
917 #: view:sale.receipt.report:0
918 #: field:sale.receipt.report,journal_id:0
919 msgid "Journal"
920 msgstr "Diario"
921
922 #. module: account_voucher
923 #: view:account.voucher:0
924 msgid "Internal Notes"
925 msgstr "Notas Internas"
926
927 #. module: account_voucher
928 #: view:account.voucher:0
929 #: field:account.voucher,line_cr_ids:0
930 msgid "Credits"
931 msgstr "Créditos"
932
933 #. module: account_voucher
934 #: field:account.voucher.line,amount_original:0
935 msgid "Original Amount"
936 msgstr "Monto Inicial"
937
938 #. module: account_voucher
939 #: report:voucher.print:0
940 msgid "State:"
941 msgstr "Estado:"
942
943 #. module: account_voucher
944 #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
945 #: view:account.invoice:0
946 #: view:account.voucher:0
947 #: field:account.voucher,pay_now:0
948 #: selection:account.voucher,type:0
949 #: field:sale.receipt.report,pay_now:0
950 #: selection:sale.receipt.report,type:0
951 msgid "Payment"
952 msgstr "Pago"
953
954 #. module: account_voucher
955 #: view:account.voucher:0
956 #: selection:account.voucher,state:0
957 #: view:sale.receipt.report:0
958 #: selection:sale.receipt.report,state:0
959 #: report:voucher.print:0
960 msgid "Posted"
961 msgstr "Contabilizado"
962
963 #. module: account_voucher
964 #: view:account.voucher:0
965 msgid "Customer"
966 msgstr "Cliente"
967
968 #. module: account_voucher
969 #: selection:sale.receipt.report,month:0
970 msgid "February"
971 msgstr "Febrero"
972
973 #. module: account_voucher
974 #: view:account.voucher:0
975 msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
976 msgstr "Facturas de proveedor y transiciones de salida"
977
978 #. module: account_voucher
979 #: field:account.voucher,comment:0
980 msgid "Write-Off Comment"
981 msgstr "Comentario del desajuste"
982
983 #. module: account_voucher
984 #: selection:sale.receipt.report,month:0
985 msgid "April"
986 msgstr "Abril"
987
988 #. module: account_voucher
989 #: field:account.voucher,type:0
990 msgid "Default Type"
991 msgstr "Tipo por defecto"
992
993 #. module: account_voucher
994 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice
995 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
996 msgid "Entries by Statement from Invoices"
997 msgstr "Entradas por extracto desde facturas"
998
999 #. module: account_voucher
1000 #: field:account.voucher,move_id:0
1001 msgid "Account Entry"
1002 msgstr "Asiento contable"
1003
1004 #. module: account_voucher
1005 #: field:sale.receipt.report,state:0
1006 msgid "Voucher State"
1007 msgstr "Estado de Comprobante"
1008
1009 #. module: account_voucher
1010 #: help:account.voucher,date:0
1011 msgid "Effective date for accounting entries"
1012 msgstr "Fecha de vigencia de asientos contables"
1013
1014 #. module: account_voucher
1015 #: selection:account.voucher,payment_option:0
1016 msgid "Keep Open"
1017 msgstr "Mantener abierto"
1018
1019 #. module: account_voucher
1020 #: view:account.voucher.unreconcile:0
1021 msgid ""
1022 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
1023 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
1024 msgstr ""
1025 "Si rompes la conciliacion de las transacciones, debes verificar todas las "
1026 "acciones ligadas a estas porque no se desactivarán"
1027
1028 #. module: account_voucher
1029 #: field:account.voucher.line,untax_amount:0
1030 msgid "Untax Amount"
1031 msgstr "Base Imponible"
1032
1033 #. module: account_voucher
1034 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
1035 msgid "Sales Receipt Statistics"
1036 msgstr "Estadisticas de Recibos de Ventas"
1037
1038 #. module: account_voucher
1039 #: view:sale.receipt.report:0
1040 #: field:sale.receipt.report,year:0
1041 msgid "Year"
1042 msgstr "Año"
1043
1044 #. module: account_voucher
1045 #: view:account.voucher:0
1046 #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
1047 msgid "Open Balance"
1048 msgstr "Abrir Balance"
1049
1050 #. module: account_voucher
1051 #: view:account.voucher:0
1052 #: field:account.voucher,amount:0
1053 msgid "Total"
1054 msgstr "Total"
1055
1056 #~ msgid "Opening Balance Entry"
1057 #~ msgstr "Saldo inicial de entrada"
1058
1059 #~ msgid "Bank Receipts"
1060 #~ msgstr "Recibos bancarios"
1061
1062 #~ msgid "State :"
1063 #~ msgstr "Estado :"
1064
1065 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1066 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
1067
1068 #~ msgid "Ref. :"
1069 #~ msgstr "Ref. :"
1070
1071 #~ msgid "Contra Voucher"
1072 #~ msgstr "Contra comprobante"
1073
1074 #~ msgid "Journal Voucher"
1075 #~ msgstr "Diario de comprobantes"
1076
1077 #~ msgid ","
1078 #~ msgstr ","
1079
1080 #~ msgid "Open Voucher Entries"
1081 #~ msgstr "Abrir comprobantes"
1082
1083 #~ msgid "Voucher Line"
1084 #~ msgstr "Línea de comprobante"
1085
1086 #~ msgid "Total Credit"
1087 #~ msgstr "Total crédito"
1088
1089 #~ msgid "D"
1090 #~ msgstr "D"
1091
1092 #~ msgid "Level"
1093 #~ msgstr "Nivel"
1094
1095 #~ msgid "Account Entry Line"
1096 #~ msgstr "Apunte"
1097
1098 #~ msgid "Total Debit"
1099 #~ msgstr "Total debe"
1100
1101 #~ msgid "Receiver's Signature"
1102 #~ msgstr "Recibí"
1103
1104 #~ msgid "No."
1105 #~ msgstr "Nº"
1106
1107 #~ msgid "Journal Sale Voucher"
1108 #~ msgstr "Comprobante de diario de ventas"
1109
1110 #~ msgid "Receipt Vouchers"
1111 #~ msgstr "Comprobantes de cobro"
1112
1113 #~ msgid "Payment Vouchers"
1114 #~ msgstr "Comprobantes de pago"
1115
1116 #~ msgid "Create"
1117 #~ msgstr "Crear"
1118
1119 #~ msgid "None"
1120 #~ msgstr "Ninguno"
1121
1122 #~ msgid "Authorised Signatory"
1123 #~ msgstr "Firmante autorizado"
1124
1125 #~ msgid "Vouchers"
1126 #~ msgstr "Comprobantes"
1127
1128 #~ msgid "Open Vouchers"
1129 #~ msgstr "Comprobantes abiertos"
1130
1131 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1132 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
1133
1134 #~ msgid "Dated :"
1135 #~ msgstr "Fechado :"
1136
1137 #~ msgid "Cash Receipts"
1138 #~ msgstr "Recibos de caja"
1139
1140 #~ msgid "New Bank Payment"
1141 #~ msgstr "Nuevo pago bancario"
1142
1143 #~ msgid "Narration"
1144 #~ msgstr "Notas"
1145
1146 #~ msgid "Voucher Reference"
1147 #~ msgstr "Referencia comprobante"
1148
1149 #~ msgid "New Cash Receipt"
1150 #~ msgstr "Nuevo recibo de caja"
1151
1152 #~ msgid "Voucher Report"
1153 #~ msgstr "Informe de comprobantes"
1154
1155 #~ msgid "Opening Balance"
1156 #~ msgstr "Saldo de apertura"
1157
1158 #~ msgid "Cash Receipt"
1159 #~ msgstr "Recibo de caja"
1160
1161 #~ msgid "New Cash Payment"
1162 #~ msgstr "Nuevo pago de caja"
1163
1164 #~ msgid "Optional Information"
1165 #~ msgstr "Información opcional"
1166
1167 #~ msgid "General Entries"
1168 #~ msgstr "Entradas generales"
1169
1170 #~ msgid ":"
1171 #~ msgstr ":"
1172
1173 #~ msgid "Dr/Cr"
1174 #~ msgstr "Dr/Cr"
1175
1176 #~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)"
1177 #~ msgstr "Informe de comprobantes (Haber/Debe)"
1178
1179 #~ msgid "Voucher Type"
1180 #~ msgstr "Tipo de comprobante"
1181
1182 #~ msgid "Reference Type"
1183 #~ msgstr "Tipo de referencia"
1184
1185 #~ msgid "Bank Payments"
1186 #~ msgstr "Pagos bancarios"
1187
1188 #~ msgid "General Information"
1189 #~ msgstr "Información general"
1190
1191 #~ msgid "Periods"
1192 #~ msgstr "Periodos"
1193
1194 #~ msgid ""
1195 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1196 #~ msgstr ""
1197 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
1198 #~ "especial!"
1199
1200 #~ msgid "Other Info"
1201 #~ msgstr "Otra información"
1202
1203 #~ msgid "Sub Currency"
1204 #~ msgstr "Sub moneda"
1205
1206 #~ msgid "Other Vouchers"
1207 #~ msgstr "Otros comprobantes"
1208
1209 #~ msgid "Cash Payment Voucher"
1210 #~ msgstr "Comprobante de pago en efectivo"
1211
1212 #~ msgid "Bank Receipt"
1213 #~ msgstr "Recibo bancario"
1214
1215 #~ msgid "-"
1216 #~ msgstr "-"
1217
1218 #~ msgid "Journal Purchase Voucher"
1219 #~ msgstr "Comprobantes de diario de compras"
1220
1221 #~ msgid "Closing Balance"
1222 #~ msgstr "Saldo de cierre"
1223
1224 #~ msgid "Ref."
1225 #~ msgstr "Ref."
1226
1227 #~ msgid "Name"
1228 #~ msgstr "Nombre:"
1229
1230 #~ msgid "Real Entry"
1231 #~ msgstr "Entrada real"
1232
1233 #~ msgid "Open a Voucher Entry"
1234 #~ msgstr "Abrir un comprobante"
1235
1236 #~ msgid "Entry Lines"
1237 #~ msgstr "Líneas de asiento"
1238
1239 #~ msgid "New Bank Receipt"
1240 #~ msgstr "Nuevo recibo bancario"
1241
1242 #~ msgid "Cash Payments"
1243 #~ msgstr "Pagos en efectivo"
1244
1245 #~ msgid "Cash Receipt Voucher"
1246 #~ msgstr "Comprobante de cobro en efectivo"
1247
1248 #~ msgid "Bank Payment Voucher"
1249 #~ msgstr "Comprobante de pago bancario"
1250
1251 #~ msgid "Bank Receipt Voucher"
1252 #~ msgstr "Comprobante de cobro bancario"
1253
1254 #~ msgid "Form view not available for Payment Lines"
1255 #~ msgstr "Vista de formulario no disponible en detalle de pago"
1256
1257 #~ msgid "Originial Amount"
1258 #~ msgstr "Monto original"
1259
1260 #~ msgid "Journal:"
1261 #~ msgstr "Diario:"
1262
1263 #~ msgid "Vendor Payment"
1264 #~ msgstr "Pago a Proveedor"
1265
1266 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
1267 #~ msgstr "Error ! No puede crear menús recursivos"
1268
1269 #~ msgid "Unreconciled Amount"
1270 #~ msgstr "Monto no conciliado"
1271
1272 #~ msgid "Vendor"
1273 #~ msgstr "Proveedor"
1274
1275 #~ msgid "Extended options..."
1276 #~ msgstr "Opciones Extendidas"
1277
1278 #~ msgid "Open Vendor Journal Entries"
1279 #~ msgstr "Abrir asientos de diario de proveedor"
1280
1281 #, python-format
1282 #~ msgid "Please change partner and try again !"
1283 #~ msgstr "Por favor cambiar la empresa e intentar de nuevo!"
1284
1285 #~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
1286 #~ msgstr "Reglas no son soportadas para objetos osv_menory !"
1287
1288 #, python-format
1289 #~ msgid "Invalid Error !"
1290 #~ msgstr "Inválido !"
1291
1292 #~ msgid "Vendor Invoices and Outstanding transactions"
1293 #~ msgstr "Facturas de Proveedor y transacciones pendientes"
1294
1295 #~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1296 #~ msgstr "¡Valor crédito o débito erróneo en apunte contable!"
1297
1298 #~ msgid "Write-Off journal"
1299 #~ msgstr "Diario de desajuste"
1300
1301 #~ msgid ""
1302 #~ "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
1303 #~ msgstr ""
1304 #~ "Usted no puede crear la línea de pasar por cobrar / cuentas por pagar sin "
1305 #~ "empresa relacionada"
1306
1307 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
1308 #~ msgstr "Usted no puede crear la línea de avanzar en cuenta cerrada."
1309
1310 #~ msgid "Payment Option"
1311 #~ msgstr "Opción de pago"
1312
1313 #~ msgid "Comment"
1314 #~ msgstr "Comentario"
1315
1316 #~ msgid "Without Write-off"
1317 #~ msgstr "Sin desajuste"
1318
1319 #~ msgid "You can not create move line on view account."
1320 #~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista."
1321
1322 #~ msgid "Writeoff Amount"
1323 #~ msgstr "Importe desajuste"
1324
1325 #~ msgid "With Write-off"
1326 #~ msgstr "Con desajuste"
1327
1328 #~ msgid "Error: BVR reference is required."
1329 #~ msgstr "Error: La referencia BVR es necesaria."
1330
1331 #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
1332 #~ msgstr "Error: Número BVR inválido (checksum erróneo)."
1333
1334 #~ msgid "Company must be same for its related account and period."
1335 #~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."