[IMP] account_voucher: adapt po files to label changes, to ease translations
[odoo/odoo.git] / addons / account_voucher / i18n / es_CR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_voucher
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:32+0000\n"
11 "Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
18 "Language: \n"
19
20 #. module: account_voucher
21 #: view:sale.receipt.report:0
22 msgid "last month"
23 msgstr "el mes pasado"
24
25 #. module: account_voucher
26 #: view:account.voucher.unreconcile:0
27 msgid "Unreconciliation Transactions"
28 msgstr "Transacciones no conciliadas"
29
30 #. module: account_voucher
31 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:324
32 #, python-format
33 msgid "Write-Off"
34 msgstr "Desajuste"
35
36 #. module: account_voucher
37 #: view:account.voucher:0
38 msgid "Payment Ref"
39 msgstr "Ref. pago"
40
41 #. module: account_voucher
42 #: view:account.voucher:0
43 msgid "Total Amount"
44 msgstr "Importe total"
45
46 #. module: account_voucher
47 #: view:account.voucher:0
48 msgid "Open Customer Journal Entries"
49 msgstr "Abrir asientos diario cliente"
50
51 #. module: account_voucher
52 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1063
53 #, python-format
54 msgid ""
55 "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
56 msgstr ""
57 "¡Debe configurar código de la base contable y código del impuesto contable "
58 "del impuesto '%s'!"
59
60 #. module: account_voucher
61 #: view:account.voucher:0 view:sale.receipt.report:0
62 msgid "Group By..."
63 msgstr "Agrupar por..."
64
65 #. module: account_voucher
66 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:797
67 #, python-format
68 msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
69 msgstr ""
70 "¡No se puede eliminar comprobante(s) que ya estén abiertos o pagados!"
71
72 #. module: account_voucher
73 #: view:account.voucher:0
74 msgid "Supplier"
75 msgstr "Proveedor"
76
77 #. module: account_voucher
78 #: view:account.voucher:0
79 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
80 msgid "Bill Payment"
81 msgstr "Pago factura"
82
83 #. module: account_voucher
84 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
85 #: code:addons/account_voucher/wizard/account_statement_from_invoice.py:181
86 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
87 #, python-format
88 msgid "Import Entries"
89 msgstr "Importar entradas"
90
91 #. module: account_voucher
92 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile
93 msgid "Account voucher unreconcile"
94 msgstr "Comprobante contable no conciliado"
95
96 #. module: account_voucher
97 #: selection:sale.receipt.report,month:0
98 msgid "March"
99 msgstr "Marzo"
100
101 #. module: account_voucher
102 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
103 msgid ""
104 "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an "
105 "invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items "
106 "automatically and you can record the customer payment related to this sales "
107 "receipt."
108 msgstr ""
109 "Cuando vende productos a un cliente, puede entregarle un recibo de venta o "
110 "una factura. Cuando el recibo es confirmado, se crea automáticamente el "
111 "asiento y puede registrar pago del cliente relacionado con este recibo de "
112 "venta."
113
114 #. module: account_voucher
115 #: view:account.voucher:0
116 msgid "Pay Bill"
117 msgstr "Pagar factura"
118
119 #. module: account_voucher
120 #: field:account.voucher,company_id:0 field:account.voucher.line,company_id:0
121 #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,company_id:0
122 msgid "Company"
123 msgstr "Compañía"
124
125 #. module: account_voucher
126 #: view:account.voucher:0
127 msgid "Set to Draft"
128 msgstr "Cambiar a borrador"
129
130 #. module: account_voucher
131 #: help:account.voucher,reference:0
132 msgid "Transaction reference number."
133 msgstr "Número referencia transacción."
134
135 #. module: account_voucher
136 #: view:sale.receipt.report:0
137 msgid "Group by year of Invoice Date"
138 msgstr "Agrupado por año por fecha de factura"
139
140 #. module: account_voucher
141 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile
142 msgid "Unreconcile entries"
143 msgstr "Entradas no conciliadas"
144
145 #. module: account_voucher
146 #: view:account.voucher:0
147 msgid "Voucher Statistics"
148 msgstr "Estadísticas de comprobantes"
149
150 #. module: account_voucher
151 #: view:account.voucher:0
152 msgid "Validate"
153 msgstr "Validar"
154
155 #. module: account_voucher
156 #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,day:0
157 msgid "Day"
158 msgstr "Día"
159
160 #. module: account_voucher
161 #: view:account.voucher:0
162 msgid "Search Vouchers"
163 msgstr "Buscar comprobantes"
164
165 #. module: account_voucher
166 #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
167 msgid "Counterpart Account"
168 msgstr "Contrapartida de Cuenta"
169
170 #. module: account_voucher
171 #: field:account.voucher,account_id:0 field:account.voucher.line,account_id:0
172 #: field:sale.receipt.report,account_id:0
173 msgid "Account"
174 msgstr "Cuenta"
175
176 #. module: account_voucher
177 #: field:account.voucher,line_dr_ids:0
178 msgid "Debits"
179 msgstr "Débitos"
180
181 #. module: account_voucher
182 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
183 msgid "Ok"
184 msgstr "Aceptar"
185
186 #. module: account_voucher
187 #: field:account.voucher.line,reconcile:0
188 msgid "Full Reconcile"
189 msgstr "Conciliación Completa"
190
191 #. module: account_voucher
192 #: field:account.voucher,date_due:0 field:account.voucher.line,date_due:0
193 #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,date_due:0
194 msgid "Due Date"
195 msgstr "Fecha vencimiento"
196
197 #. module: account_voucher
198 #: field:account.voucher,narration:0
199 msgid "Notes"
200 msgstr "Notas"
201
202 #. module: account_voucher
203 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
204 msgid ""
205 "Sales payment allows you to register the payments you receive from your "
206 "customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the "
207 "payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose "
208 "to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
209 "invoices or sales receipts."
210 msgstr ""
211 "Los pagos de venta permiten registrar los pagos recibidos de sus clientes. "
212 "Para registrar un pago, debe seleccionar el cliente, el método de pago(= el "
213 "diario) y el importe del pago. OpenERP le propondrá automáticamente la "
214 "reconciliación de este pago con las facturas o recibos de ventas pendientes."
215
216 #. module: account_voucher
217 #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0
218 msgid "Sale"
219 msgstr "Venta"
220
221 #. module: account_voucher
222 #: field:account.voucher.line,move_line_id:0
223 msgid "Journal Item"
224 msgstr "Apunte contable"
225
226 #. module: account_voucher
227 #: field:account.voucher,is_multi_currency:0
228 msgid "Multi Currency Voucher"
229 msgstr "Comprobante de Multi Monedas"
230
231 #. module: account_voucher
232 #: field:account.voucher.line,amount:0
233 msgid "Amount"
234 msgstr "Importe"
235
236 #. module: account_voucher
237 #: view:account.voucher:0
238 msgid "Payment Options"
239 msgstr "Opciones de pago"
240
241 #. module: account_voucher
242 #: view:account.voucher:0
243 msgid "Other Information"
244 msgstr "Otra información"
245
246 #. module: account_voucher
247 #: selection:account.voucher,state:0 selection:sale.receipt.report,state:0
248 msgid "Cancelled"
249 msgstr "Cancelado"
250
251 #. module: account_voucher
252 #: field:account.statement.from.invoice,date:0
253 msgid "Date payment"
254 msgstr "Fecha pago"
255
256 #. module: account_voucher
257 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
258 msgid "Bank Statement Line"
259 msgstr "Línea extracto bancario"
260
261 #. module: account_voucher
262 #: view:account.voucher:0 view:account.voucher.unreconcile:0
263 msgid "Unreconcile"
264 msgstr "Romper conciliación"
265
266 #. module: account_voucher
267 #: constraint:account.invoice:0
268 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
269 msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!"
270
271 #. module: account_voucher
272 #: field:account.voucher,tax_id:0
273 msgid "Tax"
274 msgstr "Impuesto"
275
276 #. module: account_voucher
277 #: constraint:account.bank.statement:0
278 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
279 msgstr ""
280 "El diario y periodo seleccionados tienen que pertenecer a la misma compañía"
281
282 #. module: account_voucher
283 #: field:account.voucher,comment:0
284 msgid "Counterpart Comment"
285 msgstr "Comentario de la Contraparte"
286
287 #. module: account_voucher
288 #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
289 msgid "Analytic Account"
290 msgstr "Cuenta analítica"
291
292 #. module: account_voucher
293 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:927
294 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931
295 #, python-format
296 msgid "Warning"
297 msgstr "Advertencia"
298
299 #. module: account_voucher
300 #: view:account.voucher:0
301 msgid "Payment Information"
302 msgstr "Información de pago"
303
304 #. module: account_voucher
305 #: view:account.statement.from.invoice:0
306 msgid "Go"
307 msgstr "Ir"
308
309 #. module: account_voucher
310 #: view:account.voucher:0
311 msgid "Paid Amount"
312 msgstr "Importe pagado"
313
314 #. module: account_voucher
315 #: view:account.bank.statement:0
316 msgid "Import Invoices"
317 msgstr "Importar facturas"
318
319 #. module: account_voucher
320 #: selection:account.voucher,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,pay_now:0
321 msgid "Pay Later or Group Funds"
322 msgstr "Pagar tarde o agrupar fondos"
323
324 #. module: account_voucher
325 #: help:account.voucher,writeoff_amount:0
326 msgid ""
327 "Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the "
328 "sum of allocation on the voucher lines."
329 msgstr ""
330 "Calculado como la diferencia entre la cantidad indicada en el comprobante y "
331 "la suma de la asignación de las líneas de descuento."
332
333 #. module: account_voucher
334 #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0
335 msgid "Receipt"
336 msgstr "Recibo"
337
338 #. module: account_voucher
339 #: view:account.voucher:0
340 msgid "Sales Lines"
341 msgstr "Líneas ventas"
342
343 #. module: account_voucher
344 #: constraint:res.company:0
345 msgid "Error! You can not create recursive companies."
346 msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
347
348 #. module: account_voucher
349 #: view:sale.receipt.report:0
350 msgid "current month"
351 msgstr "Mes actual"
352
353 #. module: account_voucher
354 #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,period_id:0
355 msgid "Period"
356 msgstr "Período"
357
358 #. module: account_voucher
359 #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,state:0
360 #: view:sale.receipt.report:0
361 msgid "State"
362 msgstr "Estado"
363
364 #. module: account_voucher
365 #: selection:account.voucher.line,type:0
366 msgid "Debit"
367 msgstr "Debe"
368
369 #. module: account_voucher
370 #: sql_constraint:res.company:0
371 msgid "The company name must be unique !"
372 msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!"
373
374 #. module: account_voucher
375 #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,nbr:0
376 msgid "# of Voucher Lines"
377 msgstr "Nº de líneas de comprobantes"
378
379 #. module: account_voucher
380 #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,type:0
381 msgid "Type"
382 msgstr "Tipo"
383
384 #. module: account_voucher
385 #: field:account.voucher.unreconcile,remove:0
386 msgid "Want to remove accounting entries too ?"
387 msgstr "¿También desea eliminar asientos contables?"
388
389 #. module: account_voucher
390 #: view:sale.receipt.report:0
391 msgid "Pro-forma Vouchers"
392 msgstr "Pro-Forma de Comprobante"
393
394 #. module: account_voucher
395 #: view:account.voucher:0
396 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
397 msgid "Voucher Entries"
398 msgstr "Comprobantes"
399
400 #. module: account_voucher
401 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:462
402 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:894
403 #, python-format
404 msgid "Error !"
405 msgstr "¡Error!"
406
407 #. module: account_voucher
408 #: view:account.voucher:0
409 msgid "Supplier Voucher"
410 msgstr "Comprobante proveedor"
411
412 #. module: account_voucher
413 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
414 msgid "Vouchers Entries"
415 msgstr "Comprobantes"
416
417 #. module: account_voucher
418 #: field:account.voucher,name:0
419 msgid "Memo"
420 msgstr "Memoria"
421
422 #. module: account_voucher
423 #: view:account.invoice:0 code:addons/account_voucher/invoice.py:32
424 #, python-format
425 msgid "Pay Invoice"
426 msgstr "Pagar factura"
427
428 #. module: account_voucher
429 #: view:account.voucher:0
430 msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?"
431 msgstr "¿Está seguro que desea no conciliar y cancelar este registro?"
432
433 #. module: account_voucher
434 #: view:account.voucher:0
435 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
436 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
437 msgid "Sales Receipt"
438 msgstr "Recibo de ventas"
439
440 #. module: account_voucher
441 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:797
442 #, python-format
443 msgid "Invalid action !"
444 msgstr "¡ Acción invalida !"
445
446 #. module: account_voucher
447 #: view:account.voucher:0
448 msgid "Bill Information"
449 msgstr "Información factura"
450
451 #. module: account_voucher
452 #: selection:sale.receipt.report,month:0
453 msgid "July"
454 msgstr "Julio"
455
456 #. module: account_voucher
457 #: view:account.voucher.unreconcile:0
458 msgid "Unreconciliation"
459 msgstr "Romper conciliación"
460
461 #. module: account_voucher
462 #: field:account.voucher,writeoff_amount:0
463 msgid "Difference Amount"
464 msgstr "Diferencia de Monto"
465
466 #. module: account_voucher
467 #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,due_delay:0
468 msgid "Avg. Due Delay"
469 msgstr "Retraso promedio deuda"
470
471 #. module: account_voucher
472 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
473 msgid "Income Currency Rate"
474 msgstr "Tasa de Ingresos de divisas"
475
476 #. module: account_voucher
477 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1063
478 #, python-format
479 msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
480 msgstr "¡No código base contable y código impuesto contable!"
481
482 #. module: account_voucher
483 #: field:account.voucher,tax_amount:0
484 msgid "Tax Amount"
485 msgstr "Importe impuesto"
486
487 #. module: account_voucher
488 #: view:sale.receipt.report:0
489 msgid "Validated Vouchers"
490 msgstr "Comprobantes validados"
491
492 #. module: account_voucher
493 #: field:account.voucher,line_ids:0 view:account.voucher.line:0
494 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
495 msgid "Voucher Lines"
496 msgstr "Líneas de comprobante"
497
498 #. module: account_voucher
499 #: view:account.voucher:0
500 msgid "Voucher Entry"
501 msgstr "Comprobante"
502
503 #. module: account_voucher
504 #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,partner_id:0
505 #: field:account.voucher.line,partner_id:0 view:sale.receipt.report:0
506 #: field:sale.receipt.report,partner_id:0
507 msgid "Partner"
508 msgstr "Empresa"
509
510 #. module: account_voucher
511 #: field:account.voucher,payment_option:0
512 msgid "Payment Difference"
513 msgstr "Diferencia del pago"
514
515 #. module: account_voucher
516 #: constraint:account.bank.statement.line:0
517 msgid ""
518 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
519 "statement line"
520 msgstr ""
521 "El importe del recibo debe ser el mismo importe que el de la línea del "
522 "extracto"
523
524 #. module: account_voucher
525 #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,audit:0
526 msgid "To Review"
527 msgstr "A revisar"
528
529 #. module: account_voucher
530 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:938
531 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:952
532 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1103
533 #, python-format
534 msgid "change"
535 msgstr "cambio"
536
537 #. module: account_voucher
538 #: view:account.voucher:0
539 msgid "Expense Lines"
540 msgstr "Líneas de gastos"
541
542 #. module: account_voucher
543 #: help:account.voucher,is_multi_currency:0
544 msgid ""
545 "Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi "
546 "currency one or not"
547 msgstr ""
548 "Los campos con un propósito interno que representa si el bono es una moneda "
549 "de múltiples o no"
550
551 #. module: account_voucher
552 #: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0
553 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
554 msgid "Invoices"
555 msgstr "Facturas"
556
557 #. module: account_voucher
558 #: selection:sale.receipt.report,month:0
559 msgid "December"
560 msgstr "Diciembre"
561
562 #. module: account_voucher
563 #: view:sale.receipt.report:0
564 msgid "Group by month of Invoice Date"
565 msgstr "Agrupar por mes en fecha factura"
566
567 #. module: account_voucher
568 #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,month:0
569 msgid "Month"
570 msgstr "Mes"
571
572 #. module: account_voucher
573 #: field:account.voucher,currency_id:0
574 #: field:account.voucher.line,currency_id:0
575 #: field:sale.receipt.report,currency_id:0
576 msgid "Currency"
577 msgstr "Dinero corriente"
578
579 #. module: account_voucher
580 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
581 msgid "Payable and Receivables"
582 msgstr "A pagar y a cobrar"
583
584 #. module: account_voucher
585 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
586 msgid ""
587 "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your "
588 "suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for "
589 "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
590 "supplier invoices or bills."
591 msgstr ""
592 "El formulario de pago de proveedor le permite gestionar los pagos que hace a "
593 "sus proveedores. Cuando selecciona un proveedor, el método de pago y el "
594 "importe a pagar, OpenERP propondrá la reconciliación de su pago con las "
595 "facturas de proveedor o recibos pendientes."
596
597 #. module: account_voucher
598 #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,user_id:0
599 msgid "Salesman"
600 msgstr "Comercial"
601
602 #. module: account_voucher
603 #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
604 msgid "Avg. Delay To Pay"
605 msgstr "Retraso medio para pagar"
606
607 #. module: account_voucher
608 #: help:account.voucher,paid:0
609 msgid "The Voucher has been totally paid."
610 msgstr "El Comprobante a sido totalmente pagado."
611
612 #. module: account_voucher
613 #: selection:account.voucher,payment_option:0
614 msgid "Reconcile Payment Balance"
615 msgstr "Pago del saldo de conciliación"
616
617 #. module: account_voucher
618 #: view:account.voucher:0 selection:account.voucher,state:0
619 #: view:sale.receipt.report:0 selection:sale.receipt.report,state:0
620 msgid "Draft"
621 msgstr "Borrador"
622
623 #. module: account_voucher
624 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:927
625 #, python-format
626 msgid ""
627 "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to "
628 "configure the field 'Income Currency Rate' on the company! "
629 msgstr ""
630 "No se puede crear registro contable por la diferencia de divisas. Usted "
631 "tiene que configurar la 'Valoración de ingresos de divisas' el campo de la "
632 "empresa! "
633
634 #. module: account_voucher
635 #: view:account.voucher:0 view:sale.receipt.report:0
636 msgid "Draft Vouchers"
637 msgstr "Borrador de Comprobante"
638
639 #. module: account_voucher
640 #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
641 msgid "Total With Tax"
642 msgstr "Total con impuestos"
643
644 #. module: account_voucher
645 #: view:account.voucher:0
646 msgid "Allocation"
647 msgstr "Ubicación"
648
649 #. module: account_voucher
650 #: selection:sale.receipt.report,month:0
651 msgid "August"
652 msgstr "Agosto"
653
654 #. module: account_voucher
655 #: help:account.voucher,audit:0
656 msgid ""
657 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
658 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
659 msgstr ""
660 "Marque esta opción si no está seguro de este asiento y desea marcarlo como "
661 "'Para ser revisado' por un experto contable."
662
663 #. module: account_voucher
664 #: selection:sale.receipt.report,month:0
665 msgid "October"
666 msgstr "Octubre"
667
668 #. module: account_voucher
669 #: selection:sale.receipt.report,month:0
670 msgid "June"
671 msgstr "Junio"
672
673 #. module: account_voucher
674 #: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0
675 msgid "Payment Rate Currency"
676 msgstr "Pago de Divisas"
677
678 #. module: account_voucher
679 #: field:account.voucher,paid:0
680 msgid "Paid"
681 msgstr "Pagado"
682
683 #. module: account_voucher
684 #: view:account.voucher:0
685 msgid "Payment Terms"
686 msgstr "Plazos de pago"
687
688 #. module: account_voucher
689 #: view:account.voucher:0
690 msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
691 msgstr "¿Seguro que desea romper la conciliación de este registro?"
692
693 #. module: account_voucher
694 #: field:account.voucher,date:0 field:account.voucher.line,date_original:0
695 #: field:sale.receipt.report,date:0
696 msgid "Date"
697 msgstr "Fecha"
698
699 #. module: account_voucher
700 #: selection:sale.receipt.report,month:0
701 msgid "November"
702 msgstr "Noviembre"
703
704 #. module: account_voucher
705 #: view:sale.receipt.report:0
706 msgid "Extended Filters..."
707 msgstr "Filtros extendidos..."
708
709 #. module: account_voucher
710 #: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0
711 msgid "Paid Amount in Company Currency"
712 msgstr "Monto de pago en moneda de la compañía"
713
714 #. module: account_voucher
715 #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
716 msgid "Amount reconciled"
717 msgstr "Importe conciliado"
718
719 #. module: account_voucher
720 #: field:account.voucher,analytic_id:0
721 msgid "Write-Off Analytic Account"
722 msgstr "Cuenta analítica del desajuste"
723
724 #. module: account_voucher
725 #: selection:account.voucher,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,pay_now:0
726 msgid "Pay Directly"
727 msgstr "Pagar directamente"
728
729 #. module: account_voucher
730 #: field:account.voucher.line,type:0
731 msgid "Dr/Cr"
732 msgstr "Dr/Cr"
733
734 #. module: account_voucher
735 #: field:account.voucher,pre_line:0
736 msgid "Previous Payments ?"
737 msgstr "¿Pagos previos?"
738
739 #. module: account_voucher
740 #: selection:sale.receipt.report,month:0
741 msgid "January"
742 msgstr "Enero"
743
744 #. module: account_voucher
745 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
746 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
747 msgid "Journal Vouchers"
748 msgstr "Diarios de comprobantes"
749
750 #. module: account_voucher
751 #: view:account.voucher:0
752 msgid "Compute Tax"
753 msgstr "Calcular impuestos"
754
755 #. module: account_voucher
756 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
757 msgid "Companies"
758 msgstr "Compañias"
759
760 #. module: account_voucher
761 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:462
762 #, python-format
763 msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\" !"
764 msgstr ""
765 "Por favor, defina por defecto el crédito/débito en la cuenta \"%s\" diario!"
766
767 #. module: account_voucher
768 #: selection:account.voucher.line,type:0
769 msgid "Credit"
770 msgstr "Haber"
771
772 #. module: account_voucher
773 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:895
774 #, python-format
775 msgid "Please define a sequence on the journal !"
776 msgstr "¡Defina una secuencia en el diario!"
777
778 #. module: account_voucher
779 #: view:account.voucher:0
780 msgid "Open Supplier Journal Entries"
781 msgstr "Abrir asientos de proveedor"
782
783 #. module: account_voucher
784 #: view:account.voucher:0
785 msgid "Total Allocation"
786 msgstr "Asignación Total"
787
788 #. module: account_voucher
789 #: view:sale.receipt.report:0
790 msgid "Group by Invoice Date"
791 msgstr "Agrupar por fecha factura"
792
793 #. module: account_voucher
794 #: view:account.voucher:0
795 msgid "Post"
796 msgstr "Entrega"
797
798 #. module: account_voucher
799 #: view:account.voucher:0
800 msgid "Invoices and outstanding transactions"
801 msgstr "Facturas y transacciones de salida"
802
803 #. module: account_voucher
804 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
805 msgid "Expense Currency Rate"
806 msgstr "Tasa de gastos en divisas"
807
808 #. module: account_voucher
809 #: sql_constraint:account.invoice:0
810 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
811 msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!"
812
813 #. module: account_voucher
814 #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total:0
815 msgid "Total Without Tax"
816 msgstr "Total base"
817
818 #. module: account_voucher
819 #: view:account.voucher:0
820 msgid "Bill Date"
821 msgstr "Fecha factura"
822
823 #. module: account_voucher
824 #: help:account.voucher,state:0
825 msgid ""
826 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
827 "Voucher.                         \n"
828 "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have "
829 "an voucher number.                         \n"
830 "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is "
831 "generated and voucher entries are created in account                         "
832 "\n"
833 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
834 msgstr ""
835 " * El estado 'Borrador' se utiliza cuando un usuario codifica un recibo "
836 "nuevo sin confirmar.\n"
837 "* El estado 'Pro-forma' cuando el recibo no tiene un número de recibo.\n"
838 "* El estado \"Fijado\" se utiliza cuando el usuario crea el recibo, se "
839 "genera un número de recibo y se crean los asientos del recibo en la "
840 "contabilidad.\n"
841 "* El estado \"Cancelado\" se utiliza cuando el usuario cancela el recibo."
842
843 #. module: account_voucher
844 #: view:account.voucher:0
845 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
846 msgid "Accounting Voucher"
847 msgstr "Comprobantes contables"
848
849 #. module: account_voucher
850 #: field:account.voucher,number:0
851 msgid "Number"
852 msgstr "Número"
853
854 #. module: account_voucher
855 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
856 msgid "Bank Statement"
857 msgstr "Extracto bancario"
858
859 #. module: account_voucher
860 #: selection:sale.receipt.report,month:0
861 msgid "September"
862 msgstr "Septiembre"
863
864 #. module: account_voucher
865 #: view:account.voucher:0
866 msgid "Sales Information"
867 msgstr "Información de ventas"
868
869 #. module: account_voucher
870 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
871 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
872 #: view:sale.receipt.report:0
873 msgid "Sales Receipt Analysis"
874 msgstr "Análisis cobros de ventas"
875
876 #. module: account_voucher
877 #: field:account.voucher.line,voucher_id:0
878 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
879 msgid "Voucher"
880 msgstr "Comprobante"
881
882 #. module: account_voucher
883 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
884 msgid "Invoice"
885 msgstr "Factura"
886
887 #. module: account_voucher
888 #: view:account.voucher:0
889 msgid "Voucher Items"
890 msgstr "Elementos comprobante"
891
892 #. module: account_voucher
893 #: view:account.statement.from.invoice:0
894 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 view:account.voucher:0
895 #: view:account.voucher.unreconcile:0
896 msgid "Cancel"
897 msgstr "Cancelar"
898
899 #. module: account_voucher
900 #: selection:account.voucher,state:0 view:sale.receipt.report:0
901 #: selection:sale.receipt.report,state:0
902 msgid "Pro-forma"
903 msgstr "Pro-forma"
904
905 #. module: account_voucher
906 #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,move_ids:0
907 msgid "Journal Items"
908 msgstr "Apuntes contables"
909
910 #. module: account_voucher
911 #: view:account.voucher:0
912 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
913 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
914 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
915 msgid "Customer Payment"
916 msgstr "Pago cliente"
917
918 #. module: account_voucher
919 #: view:account.statement.from.invoice:0
920 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice
921 msgid "Import Invoices in Statement"
922 msgstr "Importar facturas en extracto"
923
924 #. module: account_voucher
925 #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0
926 msgid "Purchase"
927 msgstr "Compra"
928
929 #. module: account_voucher
930 #: view:account.voucher:0
931 msgid "Pay"
932 msgstr "Pagar"
933
934 #. module: account_voucher
935 #: view:sale.receipt.report:0
936 msgid "year"
937 msgstr "año"
938
939 #. module: account_voucher
940 #: view:account.voucher:0
941 msgid "Currency Options"
942 msgstr "Opciones de Moneda"
943
944 #. module: account_voucher
945 #: help:account.voucher,payment_option:0
946 msgid ""
947 "This field helps you to choose what you want to do with the eventual "
948 "difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can "
949 "either choose to keep open this difference on the partner's account, or "
950 "reconcile it with the payment(s)"
951 msgstr ""
952 "Este campo le ayuda a elegir lo que quiere hacer con la diferencia eventual "
953 "entre el monto pagado y la suma de las cantidades asignadas. Usted puede "
954 "optar por mantener abierta esta diferencia en la cuenta del socio, o "
955 "conciliar con el pago(s)"
956
957 #. module: account_voucher
958 #: view:account.voucher:0
959 msgid "Are you sure to confirm this record ?"
960 msgstr "¿Desea confirmar este registro?"
961
962 #. module: account_voucher
963 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
964 msgid ""
965 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
966 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
967 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
968 msgstr ""
969 "A partir de este informe, puede tener una visión general del importe "
970 "facturado a sus clientes, así como los retrasos en los pagos. La herramienta "
971 "de búsqueda también se puede utilizar para personalizar los informes de las "
972 "facturas y por tanto, adaptar este análisis a sus necesidades."
973
974 #. module: account_voucher
975 #: view:account.voucher:0
976 msgid "Posted Vouchers"
977 msgstr "Comprobantes Publicados"
978
979 #. module: account_voucher
980 #: field:account.voucher,payment_rate:0
981 msgid "Exchange Rate"
982 msgstr "Cambio de divisa"
983
984 #. module: account_voucher
985 #: view:account.voucher:0
986 msgid "Payment Method"
987 msgstr "Método de pago"
988
989 #. module: account_voucher
990 #: field:account.voucher.line,name:0
991 msgid "Description"
992 msgstr "Descripción"
993
994 #. module: account_voucher
995 #: selection:sale.receipt.report,month:0
996 msgid "May"
997 msgstr "Mayo"
998
999 #. module: account_voucher
1000 #: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0 view:account.voucher:0
1001 #: field:account.voucher,journal_id:0 view:sale.receipt.report:0
1002 #: field:sale.receipt.report,journal_id:0
1003 msgid "Journal"
1004 msgstr "Diario"
1005
1006 #. module: account_voucher
1007 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
1008 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
1009 msgid "Supplier Payment"
1010 msgstr "Pago del proveedor"
1011
1012 #. module: account_voucher
1013 #: view:account.voucher:0
1014 msgid "Internal Notes"
1015 msgstr "Notas internas"
1016
1017 #. module: account_voucher
1018 #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,line_cr_ids:0
1019 msgid "Credits"
1020 msgstr "Haber"
1021
1022 #. module: account_voucher
1023 #: field:account.voucher.line,amount_original:0
1024 msgid "Original Amount"
1025 msgstr "Importe original"
1026
1027 #. module: account_voucher
1028 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
1029 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
1030 msgid "Purchase Receipt"
1031 msgstr "Recibo de compra"
1032
1033 #. module: account_voucher
1034 #: help:account.voucher,payment_rate:0
1035 msgid ""
1036 "The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected "
1037 "currency (in 'Payment Rate Currency' field)  and the voucher currency."
1038 msgstr ""
1039 "La tasa específica que se utilizará, en este bono, entre la moneda "
1040 "seleccionada (en el campo \"divisa de pago\") y la moneda vale."
1041
1042 #. module: account_voucher
1043 #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 view:account.invoice:0
1044 #: field:account.voucher,pay_now:0 selection:account.voucher,type:0
1045 #: field:sale.receipt.report,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,type:0
1046 msgid "Payment"
1047 msgstr "Pago"
1048
1049 #. module: account_voucher
1050 #: view:account.voucher:0 selection:account.voucher,state:0
1051 #: view:sale.receipt.report:0 selection:sale.receipt.report,state:0
1052 msgid "Posted"
1053 msgstr "Contabilizado"
1054
1055 #. module: account_voucher
1056 #: view:account.voucher:0
1057 msgid "Customer"
1058 msgstr "Cliente"
1059
1060 #. module: account_voucher
1061 #: selection:sale.receipt.report,month:0
1062 msgid "February"
1063 msgstr "Febrero"
1064
1065 #. module: account_voucher
1066 #: view:account.voucher:0
1067 msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
1068 msgstr "Facturas de proveedor y transiciones de salida"
1069
1070 #. module: account_voucher
1071 #: view:sale.receipt.report:0
1072 msgid "Month-1"
1073 msgstr "Mes-1"
1074
1075 #. module: account_voucher
1076 #: selection:sale.receipt.report,month:0
1077 msgid "April"
1078 msgstr "Abril"
1079
1080 #. module: account_voucher
1081 #: help:account.voucher,tax_id:0
1082 msgid "Only for tax excluded from price"
1083 msgstr "Sólo para los impuestos excluidos de precios"
1084
1085 #. module: account_voucher
1086 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931
1087 #, python-format
1088 msgid ""
1089 "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to "
1090 "configure the field 'Expense Currency Rate' on the company! "
1091 msgstr ""
1092 "No se puede crear registro contable por la diferencia de divisas. Usted "
1093 "tiene que configurar la 'Valoración de gastos de divisas \"en el terreno de "
1094 "la empresa! "
1095
1096 #. module: account_voucher
1097 #: field:account.voucher,type:0
1098 msgid "Default Type"
1099 msgstr "Tipo por defecto"
1100
1101 #. module: account_voucher
1102 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice
1103 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
1104 msgid "Entries by Statement from Invoices"
1105 msgstr "Entradas por extracto desde facturas"
1106
1107 #. module: account_voucher
1108 #: field:account.voucher,move_id:0
1109 msgid "Account Entry"
1110 msgstr "Entrada contable"
1111
1112 #. module: account_voucher
1113 #: field:account.voucher,reference:0
1114 msgid "Ref #"
1115 msgstr "Ref. #"
1116
1117 #. module: account_voucher
1118 #: field:sale.receipt.report,state:0
1119 msgid "Voucher State"
1120 msgstr "Estado comprobante"
1121
1122 #. module: account_voucher
1123 #: help:account.voucher,date:0
1124 msgid "Effective date for accounting entries"
1125 msgstr "Fecha efectiva para entradas contables."
1126
1127 #. module: account_voucher
1128 #: selection:account.voucher,payment_option:0
1129 msgid "Keep Open"
1130 msgstr "Mantener abierto"
1131
1132 #. module: account_voucher
1133 #: view:account.voucher.unreconcile:0
1134 msgid ""
1135 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
1136 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
1137 msgstr ""
1138 "Si rompe la conciliación de las transacciones, también debe verificar todas "
1139 "las acciones que están relacionadas con estas transacciones, ya que no se "
1140 "desactivarán."
1141
1142 #. module: account_voucher
1143 #: field:account.voucher.line,untax_amount:0
1144 msgid "Untax Amount"
1145 msgstr "Importe base"
1146
1147 #. module: account_voucher
1148 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
1149 msgid "Sales Receipt Statistics"
1150 msgstr "Estadísticas de recibos de ventas"
1151
1152 #. module: account_voucher
1153 #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,year:0
1154 msgid "Year"
1155 msgstr "Año"
1156
1157 #. module: account_voucher
1158 #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
1159 msgid "Open Balance"
1160 msgstr "Abrir balance"
1161
1162 #. module: account_voucher
1163 #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0
1164 msgid "Total"
1165 msgstr "Total"
1166
1167 #~ msgid "On Account of :"
1168 #~ msgstr "En cuenta de :"
1169
1170 #~ msgid "State :"
1171 #~ msgstr "Estado :"
1172
1173 #~ msgid "Ref. :"
1174 #~ msgstr "Ref. :"
1175
1176 #~ msgid "Real Entry"
1177 #~ msgstr "Entrada real"
1178
1179 #~ msgid ":"
1180 #~ msgstr ":"
1181
1182 #~ msgid "Dated :"
1183 #~ msgstr "Fechado :"
1184
1185 #~ msgid "Create"
1186 #~ msgstr "Crear"
1187
1188 #~ msgid "None"
1189 #~ msgstr "Ninguno"
1190
1191 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1192 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
1193
1194 #~ msgid "Reference Type"
1195 #~ msgstr "Tipo de referencia"
1196
1197 #~ msgid ""
1198 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1199 #~ msgstr ""
1200 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
1201 #~ "especial!"
1202
1203 #~ msgid "Other Info"
1204 #~ msgstr "Otra información"
1205
1206 #~ msgid "Ref."
1207 #~ msgstr "Ref."
1208
1209 #~ msgid "Name"
1210 #~ msgstr "Nombre:"
1211
1212 #~ msgid "Payment Vouchers"
1213 #~ msgstr "Comprobantes de pago"
1214
1215 #~ msgid "Bank Receipts"
1216 #~ msgstr "Recibos bancarios"
1217
1218 #~ msgid "Other Vouchers"
1219 #~ msgstr "Otros comprobantes"
1220
1221 #~ msgid "Journal Sale Voucher"
1222 #~ msgstr "Comprobante de diario de ventas"
1223
1224 #~ msgid "New Cash Receipt"
1225 #~ msgstr "Nuevo recibo de caja"
1226
1227 #~ msgid "Particulars"
1228 #~ msgstr "Particulares"
1229
1230 #~ msgid "Receiver's Signature"
1231 #~ msgstr "Recibí"
1232
1233 #~ msgid "Bank Payments"
1234 #~ msgstr "Pagos bancarios"
1235
1236 #~ msgid "PRO-FORMA"
1237 #~ msgstr "PRO-FORMA"
1238
1239 #~ msgid "Contra Voucher"
1240 #~ msgstr "Contra comprobante"
1241
1242 #~ msgid "Cash Receipt"
1243 #~ msgstr "Recibo de caja"
1244
1245 #~ msgid "Vouchers"
1246 #~ msgstr "Comprobantes"
1247
1248 #~ msgid "-"
1249 #~ msgstr "-"
1250
1251 #~ msgid "New Cash Payment"
1252 #~ msgstr "Nuevo pago de caja"
1253
1254 #~ msgid "New Bank Payment"
1255 #~ msgstr "Nuevo pago bancario"
1256
1257 #~ msgid "Voucher Line"
1258 #~ msgstr "Línea de comprobante"
1259
1260 #~ msgid "Cash Receipts"
1261 #~ msgstr "Recibos de caja"
1262
1263 #~ msgid "Narration"
1264 #~ msgstr "Notas"
1265
1266 #~ msgid "New Bank Receipt"
1267 #~ msgstr "Nuevo recibo bancario"
1268
1269 #~ msgid "Bank Payment Voucher"
1270 #~ msgstr "Comprobante de pago bancario"
1271
1272 #~ msgid "Amount (in words) :"
1273 #~ msgstr "Importe (en palabras):"
1274
1275 #~ msgid "Canceled"
1276 #~ msgstr "Cancelado"
1277
1278 #~ msgid "Bank Receipt"
1279 #~ msgstr "Recibo bancario"
1280
1281 #~ msgid "Journal Purchase Voucher"
1282 #~ msgstr "Comprobantes de diario de compras"
1283
1284 #~ msgid "Voucher Reference"
1285 #~ msgstr "Referencia comprobante"
1286
1287 #~ msgid "Cash Payment Voucher"
1288 #~ msgstr "Comprobante de pago en efectivo"
1289
1290 #~ msgid "Voucher Report"
1291 #~ msgstr "Informe de comprobantes"
1292
1293 #~ msgid "Closing Balance"
1294 #~ msgstr "Saldo de cierre"
1295
1296 #~ msgid "No."
1297 #~ msgstr "Nº"
1298
1299 #~ msgid "Opening Balance"
1300 #~ msgstr "Saldo de apertura"
1301
1302 #~ msgid "Total Credit"
1303 #~ msgstr "Total crédito"
1304
1305 #~ msgid "Total Debit"
1306 #~ msgstr "Total debe"
1307
1308 #~ msgid "Optional Information"
1309 #~ msgstr "Información opcional"
1310
1311 #~ msgid "General Information"
1312 #~ msgstr "Información general"
1313
1314 #~ msgid ","
1315 #~ msgstr ","
1316
1317 #~ msgid "Level"
1318 #~ msgstr "Nivel"
1319
1320 #~ msgid "Account :"
1321 #~ msgstr "Cuenta :"
1322
1323 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1324 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
1325
1326 #~ msgid "Entry Lines"
1327 #~ msgstr "Líneas de asiento"
1328
1329 #~ msgid "Periods"
1330 #~ msgstr "Periodos"
1331
1332 #~ msgid "Sub Currency"
1333 #~ msgstr "Sub moneda"
1334
1335 #~ msgid "Cash Payments"
1336 #~ msgstr "Pagos en efectivo"
1337
1338 #~ msgid "Opening Balance Entry"
1339 #~ msgstr "Saldo inicial de entrada"
1340
1341 #~ msgid "D"
1342 #~ msgstr "D"
1343
1344 #~ msgid "General Entries"
1345 #~ msgstr "Entradas generales"
1346
1347 #~ msgid "Voucher Type"
1348 #~ msgstr "Tipo de comprobante"
1349
1350 #~ msgid "Open a Voucher Entry"
1351 #~ msgstr "Abrir un comprobante"
1352
1353 #~ msgid "Open Vouchers"
1354 #~ msgstr "Comprobantes abiertos"
1355
1356 #~ msgid "Open Voucher Entries"
1357 #~ msgstr "Abrir comprobantes"
1358
1359 #~ msgid "Accounting Voucher Entries"
1360 #~ msgstr "Comprobantes contables"
1361
1362 #~ msgid "Account Entry Line"
1363 #~ msgstr "Apunte"
1364
1365 #~ msgid "Journal Voucher"
1366 #~ msgstr "Diario de comprobantes"
1367
1368 #~ msgid "Receipt Vouchers"
1369 #~ msgstr "Comprobantes de cobro"
1370
1371 #~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)"
1372 #~ msgstr "Informe de comprobantes (Haber/Debe)"
1373
1374 #~ msgid "Cash Receipt Voucher"
1375 #~ msgstr "Comprobante de cobro en efectivo"
1376
1377 #~ msgid "Bank Receipt Voucher"
1378 #~ msgstr "Comprobante de cobro bancario"
1379
1380 #~ msgid "Through :"
1381 #~ msgstr "A través de :"
1382
1383 #~ msgid "Voucher Print"
1384 #~ msgstr "Imprimir comprobante"
1385
1386 #~ msgid ""
1387 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n"
1388 #~ "    Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, "
1389 #~ "etc...\n"
1390 #~ "    * Voucher Entry\n"
1391 #~ "    * Voucher Receipt\n"
1392 #~ "    * Cheque Register\n"
1393 #~ "    "
1394 #~ msgstr ""
1395 #~ "Módulo de comprobantes contables, incluye todos los requisitos básicos de\n"
1396 #~ "comprobantes para banco, caja, ventas, compras, gastos, contracomprobantes, "
1397 #~ "...\n"
1398 #~ "    * Entrada de comprobantes\n"
1399 #~ "    * Recibo de comprobantes\n"
1400 #~ "    * Registro de cheques\n"
1401 #~ "    "
1402
1403 #~ msgid "Supplier Vouchers"
1404 #~ msgstr "Comprobantes proveedores"
1405
1406 #~ msgid "Date:"
1407 #~ msgstr "Fecha:"
1408
1409 #~ msgid "Currency:"
1410 #~ msgstr "Moneda:"
1411
1412 #~ msgid "Number:"
1413 #~ msgstr "Número:"
1414
1415 #~ msgid "Cr/Dr"
1416 #~ msgstr "Haber/Debe"
1417
1418 #~ msgid "Audit Complete ?"
1419 #~ msgstr "¿Auditoría completa?"
1420
1421 #~ msgid "State:"
1422 #~ msgstr "Estado:"
1423
1424 #~ msgid "Authorised Signatory"
1425 #~ msgstr "Firma autorizada"
1426
1427 #~ msgid "Write-Off account"
1428 #~ msgstr "Cuenta de desajuste"
1429
1430 #~ msgid "Write-Off Amount"
1431 #~ msgstr "Importe del desajuste"
1432
1433 #~ msgid "Reconcile with Write-Off"
1434 #~ msgstr "Conciliar con desajuste"
1435
1436 #~ msgid "Write-Off Comment"
1437 #~ msgstr "Comentario del desajuste"
1438
1439 #~ msgid "Voucher Date"
1440 #~ msgstr "Fecha comprobante"