[MERGE] merge from trunk addons
[odoo/odoo.git] / addons / account_voucher / i18n / es.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_voucher
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-11 20:45+0000\n"
11 "Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: account_voucher
20 #: view:account.voucher.unreconcile:0
21 msgid "Unreconciliation transactions"
22 msgstr "Transacciones no conciliadas"
23
24 #. module: account_voucher
25 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:259
26 #, python-format
27 msgid "Write-Off"
28 msgstr "Desajuste"
29
30 #. module: account_voucher
31 #: view:account.voucher:0
32 msgid "Payment Ref"
33 msgstr "Ref. pago"
34
35 #. module: account_voucher
36 #: view:account.voucher:0
37 msgid "Open Customer Journal Entries"
38 msgstr "Abrir asientos diario cliente"
39
40 #. module: account_voucher
41 #: view:sale.receipt.report:0
42 msgid "Voucher Date"
43 msgstr "Fecha comprobante"
44
45 #. module: account_voucher
46 #: report:voucher.print:0
47 msgid "Particulars"
48 msgstr "Particulares"
49
50 #. module: account_voucher
51 #: view:account.voucher:0
52 #: view:sale.receipt.report:0
53 msgid "Group By..."
54 msgstr "Agrupar por..."
55
56 #. module: account_voucher
57 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:607
58 #, python-format
59 msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
60 msgstr ""
61 "¡No se puede eliminar comprobante(s) que ya estén abiertos o pagados!"
62
63 #. module: account_voucher
64 #: view:account.voucher:0
65 msgid "Supplier"
66 msgstr "Proveedor"
67
68 #. module: account_voucher
69 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher_print
70 msgid "Voucher Print"
71 msgstr "Imprimir comprobante"
72
73 #. module: account_voucher
74 #: model:ir.module.module,description:account_voucher.module_meta_information
75 msgid ""
76 "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n"
77 "    Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, "
78 "etc...\n"
79 "    * Voucher Entry\n"
80 "    * Voucher Receipt\n"
81 "    * Cheque Register\n"
82 "    "
83 msgstr ""
84 "Módulo de comprobantes contables, incluye todos los requisitos básicos de\n"
85 "comprobantes para banco, caja, ventas, compras, gastos, contracomprobantes, "
86 "...\n"
87 "    * Entrada de comprobantes\n"
88 "    * Recibo de comprobantes\n"
89 "    * Registro de cheques\n"
90 "    "
91
92 #. module: account_voucher
93 #: view:account.voucher:0
94 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
95 msgid "Bill Payment"
96 msgstr "Pago factura"
97
98 #. module: account_voucher
99 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:753
100 #, python-format
101 msgid ""
102 "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
103 msgstr ""
104 "¡Debe configurar código de la base contable y código del impuesto contable "
105 "del impuesto '%s'!"
106
107 #. module: account_voucher
108 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
109 #: code:addons/account_voucher/wizard/account_statement_from_invoice.py:182
110 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
111 #, python-format
112 msgid "Import Entries"
113 msgstr "Importar entradas"
114
115 #. module: account_voucher
116 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile
117 msgid "Account voucher unreconcile"
118 msgstr "Comprobante contable no conciliado"
119
120 #. module: account_voucher
121 #: selection:sale.receipt.report,month:0
122 msgid "March"
123 msgstr "Marzo"
124
125 #. module: account_voucher
126 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
127 msgid ""
128 "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an "
129 "invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items "
130 "automatically and you can record the customer payment related to this sales "
131 "receipt."
132 msgstr ""
133 "Cuando vende productos a un cliente, puede entregarle un recibo de venta o "
134 "una factura. Cuando el recibo es confirmado, se crea automáticamente el "
135 "asiento y puede registrar pago del cliente relacionado con este recibo de "
136 "venta."
137
138 #. module: account_voucher
139 #: view:account.voucher:0
140 msgid "Pay Bill"
141 msgstr "Pagar factura"
142
143 #. module: account_voucher
144 #: field:account.voucher,company_id:0
145 #: field:account.voucher.line,company_id:0
146 #: view:sale.receipt.report:0
147 #: field:sale.receipt.report,company_id:0
148 msgid "Company"
149 msgstr "Compañía"
150
151 #. module: account_voucher
152 #: view:account.voucher:0
153 msgid "Set to Draft"
154 msgstr "Cambiar a borrador"
155
156 #. module: account_voucher
157 #: help:account.voucher,reference:0
158 msgid "Transaction reference number."
159 msgstr "Número referencia transacción."
160
161 #. module: account_voucher
162 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile
163 msgid "Unreconcile entries"
164 msgstr "Entradas no conciliadas"
165
166 #. module: account_voucher
167 #: view:account.voucher:0
168 msgid "Voucher Statistics"
169 msgstr "Estadísticas de comprobantes"
170
171 #. module: account_voucher
172 #: view:account.voucher:0
173 msgid "Validate"
174 msgstr "Validar"
175
176 #. module: account_voucher
177 #: view:sale.receipt.report:0
178 #: field:sale.receipt.report,day:0
179 msgid "Day"
180 msgstr "Día"
181
182 #. module: account_voucher
183 #: view:account.voucher:0
184 msgid "Search Vouchers"
185 msgstr "Buscar comprobantes"
186
187 #. module: account_voucher
188 #: selection:account.voucher,type:0
189 #: selection:sale.receipt.report,type:0
190 msgid "Purchase"
191 msgstr "Compra"
192
193 #. module: account_voucher
194 #: field:account.voucher,account_id:0
195 #: field:account.voucher.line,account_id:0
196 #: field:sale.receipt.report,account_id:0
197 msgid "Account"
198 msgstr "Cuenta"
199
200 #. module: account_voucher
201 #: field:account.voucher,line_dr_ids:0
202 msgid "Debits"
203 msgstr "Débitos"
204
205 #. module: account_voucher
206 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
207 msgid "Ok"
208 msgstr "Aceptar"
209
210 #. module: account_voucher
211 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
212 msgid ""
213 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
214 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
215 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
216 msgstr ""
217 "A partir de este informe, puede tener una visión general del importe "
218 "facturado a sus clientes, así como los retrasos en los pagos. La herramienta "
219 "de búsqueda también se puede utilizar para personalizar los informes de las "
220 "facturas y por tanto, adaptar este análisis a sus necesidades."
221
222 #. module: account_voucher
223 #: field:account.voucher,date_due:0
224 #: field:account.voucher.line,date_due:0
225 #: view:sale.receipt.report:0
226 #: field:sale.receipt.report,date_due:0
227 msgid "Due Date"
228 msgstr "Fecha vencimiento"
229
230 #. module: account_voucher
231 #: constraint:account.move.line:0
232 msgid "You can not create move line on closed account."
233 msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada."
234
235 #. module: account_voucher
236 #: field:account.voucher,narration:0
237 msgid "Notes"
238 msgstr "Notas"
239
240 #. module: account_voucher
241 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
242 msgid ""
243 "Sales payment allows you to register the payments you receive from your "
244 "customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the "
245 "payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose "
246 "to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
247 "invoices or sales receipts."
248 msgstr ""
249 "Los pagos de venta permiten registrar los pagos recibidos de sus clientes. "
250 "Para registrar un pago, debe seleccionar el cliente, el método de pago(= el "
251 "diario) y el importe del pago. OpenERP le propondrá automáticamente la "
252 "reconciliación de este pago con las facturas o recibos de ventas pendientes."
253
254 #. module: account_voucher
255 #: selection:account.voucher,type:0
256 #: selection:sale.receipt.report,type:0
257 msgid "Sale"
258 msgstr "Venta"
259
260 #. module: account_voucher
261 #: field:account.voucher.line,move_line_id:0
262 msgid "Journal Item"
263 msgstr "Registro diario"
264
265 #. module: account_voucher
266 #: field:account.voucher,reference:0
267 msgid "Ref #"
268 msgstr "Ref. #"
269
270 #. module: account_voucher
271 #: field:account.voucher.line,amount:0
272 #: report:voucher.print:0
273 msgid "Amount"
274 msgstr "Importe"
275
276 #. module: account_voucher
277 #: view:account.voucher:0
278 msgid "Payment Options"
279 msgstr "Opciones de pago"
280
281 #. module: account_voucher
282 #: sql_constraint:account.move.line:0
283 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
284 msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
285
286 #. module: account_voucher
287 #: view:account.voucher:0
288 msgid "Other Information"
289 msgstr "Otra información"
290
291 #. module: account_voucher
292 #: selection:account.voucher,state:0
293 #: selection:sale.receipt.report,state:0
294 msgid "Cancelled"
295 msgstr "Cancelado"
296
297 #. module: account_voucher
298 #: field:account.statement.from.invoice,date:0
299 msgid "Date payment"
300 msgstr "Fecha pago"
301
302 #. module: account_voucher
303 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
304 msgid "Bank Statement Line"
305 msgstr "Línea extracto bancario"
306
307 #. module: account_voucher
308 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
309 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
310 msgid "Supplier Vouchers"
311 msgstr "Comprobantes proveedores"
312
313 #. module: account_voucher
314 #: view:account.voucher:0
315 #: view:account.voucher.unreconcile:0
316 msgid "Unreconcile"
317 msgstr "Romper conciliación"
318
319 #. module: account_voucher
320 #: field:account.voucher,tax_id:0
321 msgid "Tax"
322 msgstr "Impuesto"
323
324 #. module: account_voucher
325 #: report:voucher.print:0
326 msgid "Amount (in words) :"
327 msgstr "Importe (en palabras):"
328
329 #. module: account_voucher
330 #: view:sale.receipt.report:0
331 #: field:sale.receipt.report,nbr:0
332 msgid "# of Voucher Lines"
333 msgstr "Nº de líneas de comprobantes"
334
335 #. module: account_voucher
336 #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
337 msgid "Analytic Account"
338 msgstr "Cuenta analítica"
339
340 #. module: account_voucher
341 #: constraint:account.move.line:0
342 msgid ""
343 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
344 msgstr ""
345 "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta a cobrar/a pagar sin "
346 "una empresa."
347
348 #. module: account_voucher
349 #: help:account.voucher,state:0
350 msgid ""
351 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
352 "Voucher.                         \n"
353 "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have "
354 "an voucher number.                         \n"
355 "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is "
356 "generated and voucher entries are created in account                         "
357 "\n"
358 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
359 msgstr ""
360 " * El estado 'Borrador' se utiliza cuando un usuario codifica un recibo "
361 "nuevo sin confirmar.\n"
362 "* El estado 'Pro-forma' cuando el recibo no tiene un número de recibo.\n"
363 "* El estado \"Fijado\" se utiliza cuando el usuario crea el recibo, se "
364 "genera un número de recibo y se crean los asientos del recibo en la "
365 "contabilidad.\n"
366 "* El estado \"Cancelado\" se utiliza cuando el usuario cancela el recibo."
367
368 #. module: account_voucher
369 #: view:account.statement.from.invoice:0
370 msgid "Go"
371 msgstr "Ir"
372
373 #. module: account_voucher
374 #: view:account.voucher:0
375 msgid "Paid Amount"
376 msgstr "Importe pagado"
377
378 #. module: account_voucher
379 #: view:account.bank.statement:0
380 msgid "Import Invoices"
381 msgstr "Importar facturas"
382
383 #. module: account_voucher
384 #: report:voucher.print:0
385 msgid "Account :"
386 msgstr "Cuenta :"
387
388 #. module: account_voucher
389 #: selection:account.voucher,type:0
390 #: selection:sale.receipt.report,type:0
391 msgid "Receipt"
392 msgstr "Recibo"
393
394 #. module: account_voucher
395 #: report:voucher.print:0
396 msgid "On Account of :"
397 msgstr "En cuenta de :"
398
399 #. module: account_voucher
400 #: field:account.voucher,writeoff_amount:0
401 msgid "Write-Off Amount"
402 msgstr "Importe del desajuste"
403
404 #. module: account_voucher
405 #: view:account.voucher:0
406 msgid "Sales Lines"
407 msgstr "Líneas ventas"
408
409 #. module: account_voucher
410 #: report:voucher.print:0
411 msgid "Date:"
412 msgstr "Fecha:"
413
414 #. module: account_voucher
415 #: view:account.voucher:0
416 #: field:account.voucher,period_id:0
417 msgid "Period"
418 msgstr "Período"
419
420 #. module: account_voucher
421 #: view:account.voucher:0
422 #: field:account.voucher,state:0
423 #: view:sale.receipt.report:0
424 msgid "State"
425 msgstr "Estado"
426
427 #. module: account_voucher
428 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher.module_meta_information
429 msgid "Accounting Voucher Entries"
430 msgstr "Comprobantes contables"
431
432 #. module: account_voucher
433 #: view:sale.receipt.report:0
434 #: field:sale.receipt.report,type:0
435 msgid "Type"
436 msgstr "Tipo"
437
438 #. module: account_voucher
439 #: field:account.voucher.unreconcile,remove:0
440 msgid "Want to remove accounting entries too ?"
441 msgstr "¿También desea eliminar asientos contables?"
442
443 #. module: account_voucher
444 #: view:account.voucher:0
445 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
446 msgid "Voucher Entries"
447 msgstr "Comprobantes"
448
449 #. module: account_voucher
450 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:656
451 #, python-format
452 msgid "Error !"
453 msgstr "¡Error!"
454
455 #. module: account_voucher
456 #: view:account.voucher:0
457 msgid "Supplier Voucher"
458 msgstr "Comprobante proveedor"
459
460 #. module: account_voucher
461 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
462 msgid "Vouchers Entries"
463 msgstr "Comprobantes"
464
465 #. module: account_voucher
466 #: field:account.voucher,name:0
467 msgid "Memo"
468 msgstr "Memoria"
469
470 #. module: account_voucher
471 #: view:account.voucher:0
472 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
473 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
474 msgid "Sales Receipt"
475 msgstr "Recibo de ventas"
476
477 #. module: account_voucher
478 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:607
479 #, python-format
480 msgid "Invalid action !"
481 msgstr "¡ Acción invalida !"
482
483 #. module: account_voucher
484 #: view:account.voucher:0
485 msgid "Bill Information"
486 msgstr "Información factura"
487
488 #. module: account_voucher
489 #: selection:sale.receipt.report,month:0
490 msgid "July"
491 msgstr "Julio"
492
493 #. module: account_voucher
494 #: view:account.voucher.unreconcile:0
495 msgid "Unreconciliation"
496 msgstr "Romper conciliación"
497
498 #. module: account_voucher
499 #: field:account.voucher,tax_amount:0
500 msgid "Tax Amount"
501 msgstr "Importe impuesto"
502
503 #. module: account_voucher
504 #: view:sale.receipt.report:0
505 #: field:sale.receipt.report,due_delay:0
506 msgid "Avg. Due Delay"
507 msgstr ""
508
509 #. module: account_voucher
510 #: view:account.invoice:0
511 #: code:addons/account_voucher/invoice.py:32
512 #, python-format
513 msgid "Pay Invoice"
514 msgstr "Pagar factura"
515
516 #. module: account_voucher
517 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:753
518 #, python-format
519 msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
520 msgstr "¡No código base contable y código impuesto contable!"
521
522 #. module: account_voucher
523 #: view:account.voucher:0
524 msgid "Payment Information"
525 msgstr "Información de pago"
526
527 #. module: account_voucher
528 #: view:account.voucher:0
529 msgid "Voucher Entry"
530 msgstr "Comprobante"
531
532 #. module: account_voucher
533 #: view:account.voucher:0
534 #: field:account.voucher,partner_id:0
535 #: field:account.voucher.line,partner_id:0
536 #: view:sale.receipt.report:0
537 #: field:sale.receipt.report,partner_id:0
538 msgid "Partner"
539 msgstr "Empresa"
540
541 #. module: account_voucher
542 #: field:account.voucher,payment_option:0
543 msgid "Payment Difference"
544 msgstr "Diferencia del pago"
545
546 #. module: account_voucher
547 #: constraint:account.bank.statement.line:0
548 msgid ""
549 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
550 "statement line"
551 msgstr ""
552 "El importe del recibo debe ser el mismo importe que el de la línea del "
553 "extracto"
554
555 #. module: account_voucher
556 #: view:account.voucher:0
557 msgid "To Review"
558 msgstr "A revisar"
559
560 #. module: account_voucher
561 #: view:account.voucher:0
562 msgid "Expense Lines"
563 msgstr "Líneas de gastos"
564
565 #. module: account_voucher
566 #: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0
567 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
568 msgid "Invoices"
569 msgstr "Facturas"
570
571 #. module: account_voucher
572 #: selection:sale.receipt.report,month:0
573 msgid "December"
574 msgstr "Diciembre"
575
576 #. module: account_voucher
577 #: field:account.voucher,line_ids:0
578 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
579 msgid "Voucher Lines"
580 msgstr "Líneas de comprobante"
581
582 #. module: account_voucher
583 #: view:sale.receipt.report:0
584 #: field:sale.receipt.report,month:0
585 msgid "Month"
586 msgstr "Mes"
587
588 #. module: account_voucher
589 #: field:account.voucher,currency_id:0
590 #: field:sale.receipt.report,currency_id:0
591 msgid "Currency"
592 msgstr "Dinero corriente"
593
594 #. module: account_voucher
595 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
596 msgid "Payable and Receivables"
597 msgstr "A pagar y a cobrar"
598
599 #. module: account_voucher
600 #: selection:account.voucher,pay_now:0
601 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
602 msgid "Pay Later or Group Funds"
603 msgstr "Pagar tarde o agrupar fondos"
604
605 #. module: account_voucher
606 #: view:sale.receipt.report:0
607 #: field:sale.receipt.report,user_id:0
608 msgid "Salesman"
609 msgstr "Comercial"
610
611 #. module: account_voucher
612 #: view:sale.receipt.report:0
613 #: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
614 msgid "Avg. Delay To Pay"
615 msgstr ""
616
617 #. module: account_voucher
618 #: view:account.voucher:0
619 #: selection:account.voucher,state:0
620 #: view:sale.receipt.report:0
621 #: selection:sale.receipt.report,state:0
622 #: report:voucher.print:0
623 msgid "Draft"
624 msgstr "Borrador"
625
626 #. module: account_voucher
627 #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
628 msgid "Write-Off account"
629 msgstr "Cuenta de desajuste"
630
631 #. module: account_voucher
632 #: report:voucher.print:0
633 msgid "Currency:"
634 msgstr "Moneda:"
635
636 #. module: account_voucher
637 #: view:sale.receipt.report:0
638 #: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
639 msgid "Total With Tax"
640 msgstr "Total con impuestos"
641
642 #. module: account_voucher
643 #: report:voucher.print:0
644 msgid "PRO-FORMA"
645 msgstr "PRO-FORMA"
646
647 #. module: account_voucher
648 #: selection:sale.receipt.report,month:0
649 msgid "August"
650 msgstr "Agosto"
651
652 #. module: account_voucher
653 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
654 msgid ""
655 "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your "
656 "suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for "
657 "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
658 "supplier invoices or bills."
659 msgstr ""
660 "El formulario de pago de proveedor le permite gestionar los pagos que hace a "
661 "sus proveedores. Cuando selecciona un proveedor, el método de pago y el "
662 "importe a pagar, OpenERP propondrá la reconciliación de su pago con las "
663 "facturas de proveedor o recibos pendientes."
664
665 #. module: account_voucher
666 #: view:account.voucher:0
667 msgid "Total Amount"
668 msgstr "Importe total"
669
670 #. module: account_voucher
671 #: selection:sale.receipt.report,month:0
672 msgid "June"
673 msgstr "Junio"
674
675 #. module: account_voucher
676 #: field:account.voucher.line,type:0
677 msgid "Cr/Dr"
678 msgstr "Haber/Debe"
679
680 #. module: account_voucher
681 #: field:account.voucher,audit:0
682 msgid "Audit Complete ?"
683 msgstr "¿Auditoría completa?"
684
685 #. module: account_voucher
686 #: view:account.voucher:0
687 msgid "Payment Terms"
688 msgstr "Plazos de pago"
689
690 #. module: account_voucher
691 #: view:account.voucher:0
692 msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
693 msgstr "¿Seguro que desea romper la conciliación de este registro?"
694
695 #. module: account_voucher
696 #: field:account.voucher,date:0
697 #: field:account.voucher.line,date_original:0
698 #: field:sale.receipt.report,date:0
699 msgid "Date"
700 msgstr "Fecha"
701
702 #. module: account_voucher
703 #: selection:sale.receipt.report,month:0
704 msgid "November"
705 msgstr "Noviembre"
706
707 #. module: account_voucher
708 #: view:account.voucher:0
709 #: view:sale.receipt.report:0
710 msgid "Extended Filters..."
711 msgstr "Filtros extendidos..."
712
713 #. module: account_voucher
714 #: report:voucher.print:0
715 msgid "Number:"
716 msgstr "Número:"
717
718 #. module: account_voucher
719 #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
720 msgid "Amount reconciled"
721 msgstr "Importe conciliado"
722
723 #. module: account_voucher
724 #: field:account.voucher,analytic_id:0
725 msgid "Write-Off Analytic Account"
726 msgstr "Cuenta analítica del desajuste"
727
728 #. module: account_voucher
729 #: selection:account.voucher,pay_now:0
730 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
731 msgid "Pay Directly"
732 msgstr "Pagar directamente"
733
734 #. module: account_voucher
735 #: selection:sale.receipt.report,month:0
736 msgid "October"
737 msgstr "Octubre"
738
739 #. module: account_voucher
740 #: field:account.voucher,pre_line:0
741 msgid "Previous Payments ?"
742 msgstr "¿Pagos previos?"
743
744 #. module: account_voucher
745 #: selection:sale.receipt.report,month:0
746 msgid "January"
747 msgstr "Enero"
748
749 #. module: account_voucher
750 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
751 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
752 msgid "Journal Vouchers"
753 msgstr "Diarios de comprobantes"
754
755 #. module: account_voucher
756 #: view:account.voucher:0
757 msgid "Compute Tax"
758 msgstr "Calcular impuestos"
759
760 #. module: account_voucher
761 #: selection:account.voucher.line,type:0
762 msgid "Credit"
763 msgstr "Haber"
764
765 #. module: account_voucher
766 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:656
767 #, python-format
768 msgid "Please define a sequence on the journal !"
769 msgstr "¡Defina una secuencia en el diario!"
770
771 #. module: account_voucher
772 #: view:account.voucher:0
773 msgid "Open Supplier Journal Entries"
774 msgstr "Abrir asientos de proveedor"
775
776 #. module: account_voucher
777 #: report:voucher.print:0
778 msgid "Through :"
779 msgstr "A través de :"
780
781 #. module: account_voucher
782 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
783 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
784 msgid "Supplier Payment"
785 msgstr "Pago del proveedor"
786
787 #. module: account_voucher
788 #: view:account.voucher:0
789 msgid "Post"
790 msgstr "Entrega"
791
792 #. module: account_voucher
793 #: view:account.voucher:0
794 msgid "Invoices and outstanding transactions"
795 msgstr "Facturas y transacciones de salida"
796
797 #. module: account_voucher
798 #: view:sale.receipt.report:0
799 #: field:sale.receipt.report,price_total:0
800 msgid "Total Without Tax"
801 msgstr "Total base"
802
803 #. module: account_voucher
804 #: view:account.voucher:0
805 msgid "Bill Date"
806 msgstr "Fecha factura"
807
808 #. module: account_voucher
809 #: constraint:account.move.line:0
810 msgid "Company must be same for its related account and period."
811 msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."
812
813 #. module: account_voucher
814 #: view:account.voucher:0
815 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
816 msgid "Accounting Voucher"
817 msgstr "Comprobantes contables"
818
819 #. module: account_voucher
820 #: field:account.voucher,number:0
821 msgid "Number"
822 msgstr "Número"
823
824 #. module: account_voucher
825 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
826 msgid "Bank Statement"
827 msgstr "Extracto bancario"
828
829 #. module: account_voucher
830 #: selection:sale.receipt.report,month:0
831 msgid "September"
832 msgstr "Septiembre"
833
834 #. module: account_voucher
835 #: view:account.voucher:0
836 msgid "Sales Information"
837 msgstr "Información de ventas"
838
839 #. module: account_voucher
840 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
841 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
842 #: view:sale.receipt.report:0
843 msgid "Sales Receipt Analysis"
844 msgstr ""
845
846 #. module: account_voucher
847 #: field:account.voucher.line,voucher_id:0
848 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
849 msgid "Voucher"
850 msgstr "Comprobante"
851
852 #. module: account_voucher
853 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
854 msgid "Invoice"
855 msgstr "Factura"
856
857 #. module: account_voucher
858 #: view:account.voucher:0
859 msgid "Voucher Items"
860 msgstr "Elementos comprobante"
861
862 #. module: account_voucher
863 #: view:account.statement.from.invoice:0
864 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
865 #: view:account.voucher:0
866 #: view:account.voucher.unreconcile:0
867 msgid "Cancel"
868 msgstr "Cancelado"
869
870 #. module: account_voucher
871 #: selection:account.voucher,state:0
872 #: view:sale.receipt.report:0
873 #: selection:sale.receipt.report,state:0
874 msgid "Pro-forma"
875 msgstr "Pro-forma"
876
877 #. module: account_voucher
878 #: view:account.voucher:0
879 #: field:account.voucher,move_ids:0
880 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_move_line
881 msgid "Journal Items"
882 msgstr "Registros del diario"
883
884 #. module: account_voucher
885 #: view:account.voucher:0
886 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
887 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
888 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
889 msgid "Customer Payment"
890 msgstr "Pago cliente"
891
892 #. module: account_voucher
893 #: field:account.move.line,amount_unreconciled:0
894 msgid "Unreconciled Amount"
895 msgstr "Importe no conciliado"
896
897 #. module: account_voucher
898 #: view:account.statement.from.invoice:0
899 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice
900 msgid "Import Invoices in Statement"
901 msgstr "Importar facturas en extracto"
902
903 #. module: account_voucher
904 #: view:account.voucher:0
905 msgid "Pay"
906 msgstr "Pagar"
907
908 #. module: account_voucher
909 #: selection:account.voucher.line,type:0
910 msgid "Debit"
911 msgstr "Debe"
912
913 #. module: account_voucher
914 #: view:account.voucher:0
915 msgid "Are you sure to confirm this record ?"
916 msgstr "¿Desea confirmar este registro?"
917
918 #. module: account_voucher
919 #: selection:account.voucher,payment_option:0
920 msgid "Reconcile with Write-Off"
921 msgstr "Conciliar con desajuste"
922
923 #. module: account_voucher
924 #: view:account.voucher:0
925 msgid "Payment Method"
926 msgstr "Método de pago"
927
928 #. module: account_voucher
929 #: field:account.voucher.line,name:0
930 msgid "Description"
931 msgstr "Descripción"
932
933 #. module: account_voucher
934 #: report:voucher.print:0
935 msgid "Canceled"
936 msgstr "Cancelado"
937
938 #. module: account_voucher
939 #: selection:sale.receipt.report,month:0
940 msgid "May"
941 msgstr "Mayo"
942
943 #. module: account_voucher
944 #: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0
945 #: view:account.voucher:0
946 #: field:account.voucher,journal_id:0
947 #: view:sale.receipt.report:0
948 #: field:sale.receipt.report,journal_id:0
949 msgid "Journal"
950 msgstr "Diario"
951
952 #. module: account_voucher
953 #: view:account.voucher:0
954 msgid "Internal Notes"
955 msgstr "Notas internas"
956
957 #. module: account_voucher
958 #: view:account.voucher:0
959 #: field:account.voucher,line_cr_ids:0
960 msgid "Credits"
961 msgstr "Haber"
962
963 #. module: account_voucher
964 #: field:account.voucher.line,amount_original:0
965 msgid "Original Amount"
966 msgstr "Importe original"
967
968 #. module: account_voucher
969 #: report:voucher.print:0
970 msgid "State:"
971 msgstr "Estado:"
972
973 #. module: account_voucher
974 #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
975 #: view:account.invoice:0
976 #: view:account.voucher:0
977 #: field:account.voucher,pay_now:0
978 #: selection:account.voucher,type:0
979 #: field:sale.receipt.report,pay_now:0
980 #: selection:sale.receipt.report,type:0
981 msgid "Payment"
982 msgstr "Pago"
983
984 #. module: account_voucher
985 #: view:account.voucher:0
986 #: selection:account.voucher,state:0
987 #: view:sale.receipt.report:0
988 #: selection:sale.receipt.report,state:0
989 #: report:voucher.print:0
990 msgid "Posted"
991 msgstr "Contabilizado"
992
993 #. module: account_voucher
994 #: view:account.voucher:0
995 msgid "Customer"
996 msgstr "Cliente"
997
998 #. module: account_voucher
999 #: selection:sale.receipt.report,month:0
1000 msgid "February"
1001 msgstr "Febrero"
1002
1003 #. module: account_voucher
1004 #: view:account.voucher:0
1005 msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
1006 msgstr "Facturas de proveedor y transiciones de salida"
1007
1008 #. module: account_voucher
1009 #: field:account.voucher,comment:0
1010 msgid "Write-Off Comment"
1011 msgstr "Comentario del desajuste"
1012
1013 #. module: account_voucher
1014 #: selection:sale.receipt.report,month:0
1015 msgid "April"
1016 msgstr "Abril"
1017
1018 #. module: account_voucher
1019 #: field:account.voucher,type:0
1020 msgid "Default Type"
1021 msgstr "Tipo por defecto"
1022
1023 #. module: account_voucher
1024 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice
1025 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
1026 msgid "Entries by Statement from Invoices"
1027 msgstr "Entradas por extracto desde facturas"
1028
1029 #. module: account_voucher
1030 #: field:account.voucher,move_id:0
1031 msgid "Account Entry"
1032 msgstr "Entrada contable"
1033
1034 #. module: account_voucher
1035 #: field:sale.receipt.report,state:0
1036 msgid "Voucher State"
1037 msgstr "Estado comprobante"
1038
1039 #. module: account_voucher
1040 #: help:account.voucher,date:0
1041 msgid "Effective date for accounting entries"
1042 msgstr "Fecha efectiva para entradas contables."
1043
1044 #. module: account_voucher
1045 #: selection:account.voucher,payment_option:0
1046 msgid "Keep Open"
1047 msgstr "Mantener abierto"
1048
1049 #. module: account_voucher
1050 #: view:account.voucher.unreconcile:0
1051 msgid ""
1052 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
1053 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
1054 msgstr ""
1055 "Si rompe la conciliación de las transacciones, también debe verificar todas "
1056 "las acciones que están relacionadas con estas transacciones, ya que no se "
1057 "desactivarán."
1058
1059 #. module: account_voucher
1060 #: field:account.voucher.line,untax_amount:0
1061 msgid "Untax Amount"
1062 msgstr "Importe base"
1063
1064 #. module: account_voucher
1065 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
1066 msgid "Sales Receipt Statistics"
1067 msgstr "Estadísticas de recibos de ventas"
1068
1069 #. module: account_voucher
1070 #: view:sale.receipt.report:0
1071 #: field:sale.receipt.report,year:0
1072 msgid "Year"
1073 msgstr "Año"
1074
1075 #. module: account_voucher
1076 #: view:account.voucher:0
1077 #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
1078 msgid "Open Balance"
1079 msgstr "Abrir balance"
1080
1081 #. module: account_voucher
1082 #: view:account.voucher:0
1083 #: field:account.voucher,amount:0
1084 msgid "Total"
1085 msgstr "Total"
1086
1087 #. module: account_voucher
1088 #: constraint:account.move.line:0
1089 msgid "You can not create move line on view account."
1090 msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista."
1091
1092 #~ msgid "State :"
1093 #~ msgstr "Estado :"
1094
1095 #~ msgid "Ref. :"
1096 #~ msgstr "Ref. :"
1097
1098 #~ msgid "Real Entry"
1099 #~ msgstr "Entrada real"
1100
1101 #~ msgid ":"
1102 #~ msgstr ":"
1103
1104 #~ msgid "Dated :"
1105 #~ msgstr "Fechado :"
1106
1107 #~ msgid "Entry"
1108 #~ msgstr "Entrada"
1109
1110 #~ msgid "Create"
1111 #~ msgstr "Crear"
1112
1113 #~ msgid "None"
1114 #~ msgstr "Ninguno"
1115
1116 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1117 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
1118
1119 #~ msgid "Reference Type"
1120 #~ msgstr "Tipo de referencia"
1121
1122 #~ msgid ""
1123 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1124 #~ msgstr ""
1125 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
1126 #~ "especial!"
1127
1128 #~ msgid "Other Info"
1129 #~ msgstr "Otra información"
1130
1131 #~ msgid "Ref."
1132 #~ msgstr "Ref."
1133
1134 #~ msgid "Name"
1135 #~ msgstr "Nombre:"
1136
1137 #~ msgid "Payment Vouchers"
1138 #~ msgstr "Comprobantes de pago"
1139
1140 #~ msgid "Bank Receipts"
1141 #~ msgstr "Recibos bancarios"
1142
1143 #~ msgid "Other Vouchers"
1144 #~ msgstr "Otros comprobantes"
1145
1146 #~ msgid "Journal Sale Voucher"
1147 #~ msgstr "Comprobante de diario de ventas"
1148
1149 #~ msgid "New Cash Receipt"
1150 #~ msgstr "Nuevo recibo de caja"
1151
1152 #~ msgid "Receiver's Signature"
1153 #~ msgstr "Recibí"
1154
1155 #~ msgid "Bank Payments"
1156 #~ msgstr "Pagos bancarios"
1157
1158 #, python-format
1159 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) which are already opened or paid !"
1160 #~ msgstr "¡ No es posible borrar factura(s) abiertas o pagadas !"
1161
1162 #~ msgid "Cancel Cash Receipt"
1163 #~ msgstr "Cancelar recibo de caja"
1164
1165 #~ msgid "Contra Voucher"
1166 #~ msgstr "Contra comprobante"
1167
1168 #~ msgid "Cash Receipt"
1169 #~ msgstr "Recibo de caja"
1170
1171 #~ msgid "Vouchers"
1172 #~ msgstr "Comprobantes"
1173
1174 #~ msgid "-"
1175 #~ msgstr "-"
1176
1177 #~ msgid "New Cash Payment"
1178 #~ msgstr "Nuevo pago de caja"
1179
1180 #~ msgid "New Bank Payment"
1181 #~ msgstr "Nuevo pago bancario"
1182
1183 #~ msgid "Dr/Cr"
1184 #~ msgstr "Dr/Cr"
1185
1186 #~ msgid "Voucher Line"
1187 #~ msgstr "Línea de comprobante"
1188
1189 #~ msgid "Cash Receipts"
1190 #~ msgstr "Recibos de caja"
1191
1192 #~ msgid "Narration"
1193 #~ msgstr "Notas"
1194
1195 #~ msgid "New Bank Receipt"
1196 #~ msgstr "Nuevo recibo bancario"
1197
1198 #~ msgid "Bank Payment Voucher"
1199 #~ msgstr "Comprobante de pago bancario"
1200
1201 #~ msgid "Bank Receipt"
1202 #~ msgstr "Recibo bancario"
1203
1204 #~ msgid "Journal Purchase Voucher"
1205 #~ msgstr "Comprobantes de diario de compras"
1206
1207 #~ msgid "Voucher Reference"
1208 #~ msgstr "Referencia comprobante"
1209
1210 #~ msgid "Cash Payment Voucher"
1211 #~ msgstr "Comprobante de pago en efectivo"
1212
1213 #~ msgid "Voucher Report"
1214 #~ msgstr "Informe de comprobantes"
1215
1216 #~ msgid "Accounting - Voucher Management"
1217 #~ msgstr "Contabilidad - Gestión de comprobantes"
1218
1219 #~ msgid "Pro-forma Cash Receipt"
1220 #~ msgstr "Pro-forma recibo en efectivo"
1221
1222 #~ msgid "Closing Balance"
1223 #~ msgstr "Saldo de cierre"
1224
1225 #~ msgid "Difference of Opening Bal."
1226 #~ msgstr "Diferencia de saldo de apertura"
1227
1228 #~ msgid "No."
1229 #~ msgstr "Nº"
1230
1231 #~ msgid "Draf Cash Receipt"
1232 #~ msgstr "Recibo de caja borrador"
1233
1234 #~ msgid "Opening Balance"
1235 #~ msgstr "Saldo de apertura"
1236
1237 #~ msgid "Total Credit"
1238 #~ msgstr "Total crédito"
1239
1240 #~ msgid "Total Debit"
1241 #~ msgstr "Total debe"
1242
1243 #~ msgid "Optional Information"
1244 #~ msgstr "Información opcional"
1245
1246 #~ msgid "General Information"
1247 #~ msgstr "Información general"
1248
1249 #~ msgid ","
1250 #~ msgstr ","
1251
1252 #~ msgid "Level"
1253 #~ msgstr "Nivel"
1254
1255 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1256 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
1257
1258 #~ msgid "Entry Lines"
1259 #~ msgstr "Líneas de asiento"
1260
1261 #~ msgid "Periods"
1262 #~ msgstr "Periodos"
1263
1264 #~ msgid "Sub Currency"
1265 #~ msgstr "Sub moneda"
1266
1267 #~ msgid "Posted Cash Receipt"
1268 #~ msgstr "Recibo de caja emitido"
1269
1270 #~ msgid "Cash Payments"
1271 #~ msgstr "Pagos en efectivo"
1272
1273 #~ msgid "Opening Balance Entry"
1274 #~ msgstr "Saldo inicial de entrada"
1275
1276 #~ msgid "D"
1277 #~ msgstr "D"
1278
1279 #~ msgid "General Entries"
1280 #~ msgstr "Entradas generales"
1281
1282 #~ msgid "Voucher Type"
1283 #~ msgstr "Tipo de comprobante"
1284
1285 #~ msgid "Open a Voucher Entry"
1286 #~ msgstr "Abrir un comprobante"
1287
1288 #~ msgid "Open Vouchers"
1289 #~ msgstr "Comprobantes abiertos"
1290
1291 #~ msgid "Open Voucher Entries"
1292 #~ msgstr "Abrir comprobantes"
1293
1294 #~ msgid "Account Entry Line"
1295 #~ msgstr "Apunte"
1296
1297 #~ msgid "Journal Voucher"
1298 #~ msgstr "Diario de comprobantes"
1299
1300 #~ msgid "Receipt Vouchers"
1301 #~ msgstr "Comprobantes de cobro"
1302
1303 #~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)"
1304 #~ msgstr "Informe de comprobantes (Haber/Debe)"
1305
1306 #~ msgid "Cash Receipt Voucher"
1307 #~ msgstr "Comprobante de cobro en efectivo"
1308
1309 #~ msgid "Bank Receipt Voucher"
1310 #~ msgstr "Comprobante de cobro bancario"
1311
1312 #~ msgid "Form view not available for Payment Lines"
1313 #~ msgstr "Vista formulario no disponible para líneas de pago"
1314
1315 #~ msgid "Originial Amount"
1316 #~ msgstr "Importe original"
1317
1318 #~ msgid "Journal:"
1319 #~ msgstr "Diario:"
1320
1321 #~ msgid "Vendor Payment"
1322 #~ msgstr "Pago del vendedor"
1323
1324 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
1325 #~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
1326
1327 #~ msgid "Vendor"
1328 #~ msgstr "Vendedor"
1329
1330 #~ msgid "Extended options..."
1331 #~ msgstr "Opciones extras..."
1332
1333 #~ msgid "Open Vendor Journal Entries"
1334 #~ msgstr "Abrir entradas diario de vendedores"
1335
1336 #, python-format
1337 #~ msgid "Invalid Error !"
1338 #~ msgstr "¡Error no válido!"
1339
1340 #, python-format
1341 #~ msgid "Please change partner and try again !"
1342 #~ msgstr "¡Cambie la empresa y pruebe de nuevo!"
1343
1344 #~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
1345 #~ msgstr "¡Las reglas no son soportadas en objetos osv_memory!"
1346
1347 #~ msgid "Vendor Invoices and Outstanding transactions"
1348 #~ msgstr "Facturas de vendedor y transacciones de salida"
1349
1350 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
1351 #~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
1352
1353 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
1354 #~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
1355
1356 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
1357 #~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
1358
1359 #~ msgid "Rule must have at least one checked access right !"
1360 #~ msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!"
1361
1362 #~ msgid "Authorised Signatory"
1363 #~ msgstr "Firma autorizada"
1364
1365 #~ msgid "Write-Off journal"
1366 #~ msgstr "Diario de desajuste"
1367
1368 #~ msgid "Payment Option"
1369 #~ msgstr "Opción de pago"
1370
1371 #~ msgid "Comment"
1372 #~ msgstr "Comentario"
1373
1374 #~ msgid "Without Write-off"
1375 #~ msgstr "Sin desajuste"
1376
1377 #~ msgid "Writeoff Amount"
1378 #~ msgstr "Importe desajuste"
1379
1380 #~ msgid "With Write-off"
1381 #~ msgstr "Con desajuste"