Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account_voucher / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_voucher
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 06:53+0000\n"
11 "Last-Translator: silas <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:43+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
18
19 #. module: account_voucher
20 #: view:account.voucher.unreconcile:0
21 msgid "Unreconciliation transactions"
22 msgstr "Storno Rechnungsausgleich"
23
24 #. module: account_voucher
25 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:242
26 #, python-format
27 msgid "Write-Off"
28 msgstr "Abschreibung"
29
30 #. module: account_voucher
31 #: view:account.voucher:0
32 msgid "Payment Ref"
33 msgstr "Zahlungsreferenz"
34
35 #. module: account_voucher
36 #: view:account.voucher:0
37 msgid "Open Customer Journal Entries"
38 msgstr "Offene Posten Kunden"
39
40 #. module: account_voucher
41 #: view:sale.receipt.report:0
42 msgid "Voucher Date"
43 msgstr "Zahlungsbeleg Datum"
44
45 #. module: account_voucher
46 #: report:voucher.print:0
47 msgid "Particulars"
48 msgstr "Einzelpositionen"
49
50 #. module: account_voucher
51 #: view:account.voucher:0
52 #: view:sale.receipt.report:0
53 msgid "Group By..."
54 msgstr "Gruppierung..."
55
56 #. module: account_voucher
57 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:591
58 #, python-format
59 msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
60 msgstr ""
61 "Offene oder bereits ausgeglichene Zahlungsbelege können nicht gelöscht "
62 "werden."
63
64 #. module: account_voucher
65 #: view:account.voucher:0
66 msgid "Supplier"
67 msgstr "Lieferant"
68
69 #. module: account_voucher
70 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher_print
71 msgid "Voucher Print"
72 msgstr "Zahlungsbeleg"
73
74 #. module: account_voucher
75 #: model:ir.module.module,description:account_voucher.module_meta_information
76 msgid ""
77 "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n"
78 "    Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, "
79 "etc...\n"
80 "    * Voucher Entry\n"
81 "    * Voucher Receipt\n"
82 "    * Cheque Register\n"
83 "    "
84 msgstr ""
85 "Die Rechnungsausgleich Module beinhalten alle grundsätzlichen Erfordernisse "
86 "für\n"
87 "   Offene Posten Ausgleiche für Bank, Kasse, Debitoren, Kreditoren, "
88 "Aufwendungen, Erlöse ...\n"
89 "   * Erstellen eines Zahlungsbelegs   * Zahlungseingangsbuchung   * "
90 "Scheckzahlung und Rechnungsausgleich\n"
91 "    "
92
93 #. module: account_voucher
94 #: view:account.voucher:0
95 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
96 msgid "Bill Payment"
97 msgstr "Rechnungsbezahlung"
98
99 #. module: account_voucher
100 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:741
101 #, python-format
102 msgid ""
103 "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
104 msgstr ""
105 "Sie müssen die Finanzkonten und Steuerkonten für die Steuer '%s' "
106 "konfigurieren."
107
108 #. module: account_voucher
109 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
110 #: code:addons/account_voucher/wizard/account_statement_from_invoice.py:182
111 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
112 #, python-format
113 msgid "Import Entries"
114 msgstr "Importiere Buchungen"
115
116 #. module: account_voucher
117 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile
118 msgid "Account voucher unreconcile"
119 msgstr "Storno Zahlungsbeleg"
120
121 #. module: account_voucher
122 #: selection:sale.receipt.report,month:0
123 msgid "March"
124 msgstr "März"
125
126 #. module: account_voucher
127 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
128 msgid ""
129 "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an "
130 "invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items "
131 "automatically and you can record the customer payment related to this sales "
132 "receipt."
133 msgstr ""
134 "Wenn Sie ein Produkt an einen Kunden verkaufen, können Sie ihm eine "
135 "Zahlungsaufforderung oder eine Rechnung geben. Wenn Sie eine "
136 "Zahlungsaufforderung bestätigen, wird ein Buchungseintrag im Journal "
137 "automatisch bereits erzeugt. Die Einzahlung selbst können Sie dann zur "
138 "Zahlungsaufforderung erfassen."
139
140 #. module: account_voucher
141 #: view:account.voucher:0
142 msgid "Pay Bill"
143 msgstr "Bezahle Rechnung"
144
145 #. module: account_voucher
146 #: field:account.voucher,company_id:0
147 #: field:account.voucher.line,company_id:0
148 #: view:sale.receipt.report:0
149 #: field:sale.receipt.report,company_id:0
150 msgid "Company"
151 msgstr "Unternehmen"
152
153 #. module: account_voucher
154 #: view:account.voucher:0
155 msgid "Set to Draft"
156 msgstr "Entwurf"
157
158 #. module: account_voucher
159 #: help:account.voucher,reference:0
160 msgid "Transaction reference number."
161 msgstr "Transaktion Referenz"
162
163 #. module: account_voucher
164 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile
165 msgid "Unreconcile entries"
166 msgstr "Buchungen Zahlungsstorno"
167
168 #. module: account_voucher
169 #: view:account.voucher:0
170 msgid "Voucher Statistics"
171 msgstr "Statistik Zahlungsbelege"
172
173 #. module: account_voucher
174 #: view:account.voucher:0
175 msgid "Validate"
176 msgstr "Genehmigen & Buchen"
177
178 #. module: account_voucher
179 #: view:sale.receipt.report:0
180 #: field:sale.receipt.report,day:0
181 msgid "Day"
182 msgstr "Tag"
183
184 #. module: account_voucher
185 #: view:account.voucher:0
186 msgid "Search Vouchers"
187 msgstr "Suche Zahlungsbelege"
188
189 #. module: account_voucher
190 #: selection:account.voucher,type:0
191 #: selection:sale.receipt.report,type:0
192 msgid "Purchase"
193 msgstr "Einkauf"
194
195 #. module: account_voucher
196 #: field:account.voucher,account_id:0
197 #: field:account.voucher.line,account_id:0
198 #: field:sale.receipt.report,account_id:0
199 msgid "Account"
200 msgstr "Konto"
201
202 #. module: account_voucher
203 #: field:account.voucher,line_dr_ids:0
204 msgid "Debits"
205 msgstr "Lastschriftpositionen"
206
207 #. module: account_voucher
208 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
209 msgid "Ok"
210 msgstr "OK"
211
212 #. module: account_voucher
213 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
214 msgid ""
215 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
216 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
217 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
218 msgstr ""
219 "Durch diese Auswertung haben Sie einen Überblick aller Rechnungen für "
220 "Kunden, sowie der durchschnittlichen Dauer bis zur Bezahlung. Andere Module "
221 "ermöglichen Ihnen eine Individualisierung Ihrer Reports und Auswertungen, um "
222 "exakt Ihr Bedürfnis für Auswertungen zu erfüllen."
223
224 #. module: account_voucher
225 #: field:account.voucher,date_due:0
226 #: field:account.voucher.line,date_due:0
227 #: view:sale.receipt.report:0
228 #: field:sale.receipt.report,date_due:0
229 msgid "Due Date"
230 msgstr "Fälligkeitsdatum"
231
232 #. module: account_voucher
233 #: field:account.voucher,narration:0
234 msgid "Notes"
235 msgstr "Anmerkungen"
236
237 #. module: account_voucher
238 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
239 msgid ""
240 "Sales payment allows you to register the payments you receive from your "
241 "customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the "
242 "payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose "
243 "to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
244 "invoices or sales receipts."
245 msgstr ""
246 "Die Rechnungsbezahlung ermöglicht Ihnen eine Registrierung der Zahlung durch "
247 "einen Kunden. Um eine Einzahlung zu erfassen, sollten Sie den Kunden "
248 "eingeben, das Journal zur Zahlungsmethode sowie den gezahlten Betrag. "
249 "OpenERP schlägt dann automatisch einen Ausgleich mit vorhandenen Rechnungen "
250 "oder Belegen einer Zahlungsaufforderung vor."
251
252 #. module: account_voucher
253 #: selection:account.voucher,type:0
254 #: selection:sale.receipt.report,type:0
255 msgid "Sale"
256 msgstr "Verkauf"
257
258 #. module: account_voucher
259 #: field:account.voucher.line,move_line_id:0
260 msgid "Journal Item"
261 msgstr "Journal Buchung"
262
263 #. module: account_voucher
264 #: field:account.voucher,reference:0
265 msgid "Ref #"
266 msgstr "Referenz"
267
268 #. module: account_voucher
269 #: field:account.voucher.line,amount:0
270 #: report:voucher.print:0
271 msgid "Amount"
272 msgstr "Betrag"
273
274 #. module: account_voucher
275 #: view:account.voucher:0
276 msgid "Payment Options"
277 msgstr "Zahlungsalternativen"
278
279 #. module: account_voucher
280 #: view:account.voucher:0
281 msgid "Other Information"
282 msgstr "Weitere Informationen"
283
284 #. module: account_voucher
285 #: selection:account.voucher,state:0
286 #: selection:sale.receipt.report,state:0
287 msgid "Cancelled"
288 msgstr "Abgebrochen"
289
290 #. module: account_voucher
291 #: field:account.statement.from.invoice,date:0
292 msgid "Date payment"
293 msgstr "Datum Zahlung"
294
295 #. module: account_voucher
296 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
297 msgid "Bank Statement Line"
298 msgstr "Bankauszug Buchungen"
299
300 #. module: account_voucher
301 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
302 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
303 msgid "Supplier Vouchers"
304 msgstr "Buchen von Ausgaben"
305
306 #. module: account_voucher
307 #: view:account.voucher:0
308 #: view:account.voucher.unreconcile:0
309 msgid "Unreconcile"
310 msgstr "Storno Ausgleich"
311
312 #. module: account_voucher
313 #: field:account.voucher,tax_id:0
314 msgid "Tax"
315 msgstr "Steuer"
316
317 #. module: account_voucher
318 #: report:voucher.print:0
319 msgid "Amount (in words) :"
320 msgstr "Betrag (in Worten)"
321
322 #. module: account_voucher
323 #: view:sale.receipt.report:0
324 #: field:sale.receipt.report,nbr:0
325 msgid "# of Voucher Lines"
326 msgstr "# Zahlungsposten"
327
328 #. module: account_voucher
329 #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
330 msgid "Analytic Account"
331 msgstr "Analytisches Konto"
332
333 #. module: account_voucher
334 #: view:account.voucher:0
335 msgid "Payment Information"
336 msgstr "Zahlungsinformation"
337
338 #. module: account_voucher
339 #: view:account.statement.from.invoice:0
340 msgid "Go"
341 msgstr "Starte"
342
343 #. module: account_voucher
344 #: view:account.voucher:0
345 msgid "Paid Amount"
346 msgstr "Einzahlung"
347
348 #. module: account_voucher
349 #: view:account.bank.statement:0
350 msgid "Import Invoices"
351 msgstr "Importiere Rechnungen"
352
353 #. module: account_voucher
354 #: report:voucher.print:0
355 msgid "Account :"
356 msgstr "Konto:"
357
358 #. module: account_voucher
359 #: selection:account.voucher,type:0
360 #: selection:sale.receipt.report,type:0
361 msgid "Receipt"
362 msgstr "Zahlungsbestätigung"
363
364 #. module: account_voucher
365 #: report:voucher.print:0
366 msgid "On Account of :"
367 msgstr "Bezug Konto:"
368
369 #. module: account_voucher
370 #: field:account.voucher,writeoff_amount:0
371 msgid "Write-Off Amount"
372 msgstr "Abschreibungskonto"
373
374 #. module: account_voucher
375 #: view:account.voucher:0
376 msgid "Sales Lines"
377 msgstr "Umsatzpositionen"
378
379 #. module: account_voucher
380 #: report:voucher.print:0
381 msgid "Date:"
382 msgstr "Datum:"
383
384 #. module: account_voucher
385 #: view:account.voucher:0
386 #: field:account.voucher,period_id:0
387 msgid "Period"
388 msgstr "Periode"
389
390 #. module: account_voucher
391 #: view:account.voucher:0
392 #: field:account.voucher,state:0
393 #: view:sale.receipt.report:0
394 msgid "State"
395 msgstr "Status"
396
397 #. module: account_voucher
398 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher.module_meta_information
399 msgid "Accounting Voucher Entries"
400 msgstr "Zahlungsbeleg Buchungen"
401
402 #. module: account_voucher
403 #: view:sale.receipt.report:0
404 #: field:sale.receipt.report,type:0
405 msgid "Type"
406 msgstr "Typ"
407
408 #. module: account_voucher
409 #: field:account.voucher.unreconcile,remove:0
410 msgid "Want to remove accounting entries too ?"
411 msgstr "Möchsten Sie die Finanzbuchungen automatisch entfernen?"
412
413 #. module: account_voucher
414 #: view:account.voucher:0
415 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
416 msgid "Voucher Entries"
417 msgstr "Zahlungsbeleg Buchungen"
418
419 #. module: account_voucher
420 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:640
421 #, python-format
422 msgid "Error !"
423 msgstr "Fehler !"
424
425 #. module: account_voucher
426 #: view:account.voucher:0
427 msgid "Supplier Voucher"
428 msgstr "Buchen von Ausgaben"
429
430 #. module: account_voucher
431 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
432 msgid "Vouchers Entries"
433 msgstr "Zahlungsbuchungen"
434
435 #. module: account_voucher
436 #: field:account.voucher,name:0
437 msgid "Memo"
438 msgstr "Memo"
439
440 #. module: account_voucher
441 #: view:account.voucher:0
442 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
443 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
444 msgid "Sales Receipt"
445 msgstr "Buchen von Einnahmen"
446
447 #. module: account_voucher
448 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:591
449 #, python-format
450 msgid "Invalid action !"
451 msgstr "Fehlerhafte Aktion"
452
453 #. module: account_voucher
454 #: view:account.voucher:0
455 msgid "Bill Information"
456 msgstr "Information Rechnung"
457
458 #. module: account_voucher
459 #: selection:sale.receipt.report,month:0
460 msgid "July"
461 msgstr "Juli"
462
463 #. module: account_voucher
464 #: view:account.voucher.unreconcile:0
465 msgid "Unreconciliation"
466 msgstr "Ausgleich OP zurücksetzen"
467
468 #. module: account_voucher
469 #: view:sale.receipt.report:0
470 #: field:sale.receipt.report,due_delay:0
471 msgid "Avg. Due Delay"
472 msgstr "Durch. Zahlungsverzug"
473
474 #. module: account_voucher
475 #: view:account.invoice:0
476 #: code:addons/account_voucher/invoice.py:32
477 #, python-format
478 msgid "Pay Invoice"
479 msgstr "Zahle Rechnung"
480
481 #. module: account_voucher
482 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:741
483 #, python-format
484 msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
485 msgstr "Kein Steuerfinanzkonto und Steuerkonto definiert!"
486
487 #. module: account_voucher
488 #: field:account.voucher,tax_amount:0
489 msgid "Tax Amount"
490 msgstr "Steuerbetrag"
491
492 #. module: account_voucher
493 #: view:account.voucher:0
494 msgid "Voucher Entry"
495 msgstr "Einzahlungsbeleg"
496
497 #. module: account_voucher
498 #: view:account.voucher:0
499 #: field:account.voucher,partner_id:0
500 #: field:account.voucher.line,partner_id:0
501 #: view:sale.receipt.report:0
502 #: field:sale.receipt.report,partner_id:0
503 msgid "Partner"
504 msgstr "Partner"
505
506 #. module: account_voucher
507 #: field:account.voucher,payment_option:0
508 msgid "Payment Difference"
509 msgstr "Zahlungsdifferenz"
510
511 #. module: account_voucher
512 #: constraint:account.bank.statement.line:0
513 msgid ""
514 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
515 "statement line"
516 msgstr ""
517 "Der Betrag des Zahlungsbelegs sollte mit dem Betrag der Position auf dem "
518 "Bankauszug übereinstimmen."
519
520 #. module: account_voucher
521 #: view:account.voucher:0
522 msgid "To Review"
523 msgstr "Zu Prüfen"
524
525 #. module: account_voucher
526 #: view:account.voucher:0
527 msgid "Expense Lines"
528 msgstr "Aufwandspositionen"
529
530 #. module: account_voucher
531 #: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0
532 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
533 msgid "Invoices"
534 msgstr "Rechnungen"
535
536 #. module: account_voucher
537 #: selection:sale.receipt.report,month:0
538 msgid "December"
539 msgstr "Dezember"
540
541 #. module: account_voucher
542 #: field:account.voucher,line_ids:0
543 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
544 msgid "Voucher Lines"
545 msgstr "Zahlungspositionen"
546
547 #. module: account_voucher
548 #: view:sale.receipt.report:0
549 #: field:sale.receipt.report,month:0
550 msgid "Month"
551 msgstr "Monat"
552
553 #. module: account_voucher
554 #: field:account.voucher,currency_id:0
555 #: field:sale.receipt.report,currency_id:0
556 msgid "Currency"
557 msgstr "Währung"
558
559 #. module: account_voucher
560 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
561 msgid "Payable and Receivables"
562 msgstr "Kreditoren und Debitoren"
563
564 #. module: account_voucher
565 #: selection:account.voucher,pay_now:0
566 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
567 msgid "Pay Later or Group Funds"
568 msgstr "Buche Einzahlung später"
569
570 #. module: account_voucher
571 #: view:sale.receipt.report:0
572 #: field:sale.receipt.report,user_id:0
573 msgid "Salesman"
574 msgstr "Verkäufer"
575
576 #. module: account_voucher
577 #: view:sale.receipt.report:0
578 #: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
579 msgid "Avg. Delay To Pay"
580 msgstr "Durch. Zahlungsdauer"
581
582 #. module: account_voucher
583 #: view:account.voucher:0
584 #: selection:account.voucher,state:0
585 #: view:sale.receipt.report:0
586 #: selection:sale.receipt.report,state:0
587 #: report:voucher.print:0
588 msgid "Draft"
589 msgstr "Entwurf"
590
591 #. module: account_voucher
592 #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
593 msgid "Write-Off account"
594 msgstr "Abschreibungskonto"
595
596 #. module: account_voucher
597 #: report:voucher.print:0
598 msgid "Currency:"
599 msgstr "Währung:"
600
601 #. module: account_voucher
602 #: view:sale.receipt.report:0
603 #: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
604 msgid "Total With Tax"
605 msgstr "Bruttobetrag"
606
607 #. module: account_voucher
608 #: report:voucher.print:0
609 msgid "PRO-FORMA"
610 msgstr "PRO-FORMA"
611
612 #. module: account_voucher
613 #: selection:sale.receipt.report,month:0
614 msgid "August"
615 msgstr "August"
616
617 #. module: account_voucher
618 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
619 msgid ""
620 "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your "
621 "suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for "
622 "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
623 "supplier invoices or bills."
624 msgstr ""
625 "Die Lieferantenbezahlung ermöglicht die Erfassung und Rückverfolgung unerer "
626 "Zahlungen an Lieferanten für Eingangsrechnungen. Wenn Sie einen Lieferanten "
627 "auswählen, eine Zahlungsmethode und den Zahlbetrag kann OpenERP einen "
628 "Vorschlag für den Ausgleich von einzelnen offenen Rechnungen oder "
629 "Abrechnungen vornehmen."
630
631 #. module: account_voucher
632 #: view:account.voucher:0
633 msgid "Total Amount"
634 msgstr "Gesamtbetrag"
635
636 #. module: account_voucher
637 #: selection:sale.receipt.report,month:0
638 msgid "June"
639 msgstr "Juni"
640
641 #. module: account_voucher
642 #: field:account.voucher.line,type:0
643 msgid "Cr/Dr"
644 msgstr "Buchung Partner"
645
646 #. module: account_voucher
647 #: field:account.voucher,audit:0
648 msgid "Audit Complete ?"
649 msgstr "Kontoabstimmung?"
650
651 #. module: account_voucher
652 #: view:account.voucher:0
653 msgid "Payment Terms"
654 msgstr "Zahlungsbedingungen"
655
656 #. module: account_voucher
657 #: view:account.voucher:0
658 msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
659 msgstr "Möchten Sie wirklich den Rechnungsausgleich zurücksetzen ?"
660
661 #. module: account_voucher
662 #: field:account.voucher,date:0
663 #: field:account.voucher.line,date_original:0
664 #: field:sale.receipt.report,date:0
665 msgid "Date"
666 msgstr "Datum"
667
668 #. module: account_voucher
669 #: selection:sale.receipt.report,month:0
670 msgid "November"
671 msgstr "November"
672
673 #. module: account_voucher
674 #: view:account.voucher:0
675 #: view:sale.receipt.report:0
676 msgid "Extended Filters..."
677 msgstr "Erweiterter Filter..."
678
679 #. module: account_voucher
680 #: report:voucher.print:0
681 msgid "Number:"
682 msgstr "Nummer:"
683
684 #. module: account_voucher
685 #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
686 msgid "Amount reconciled"
687 msgstr "Betrag Ausgeglichen"
688
689 #. module: account_voucher
690 #: field:account.voucher,analytic_id:0
691 msgid "Write-Off Analytic Account"
692 msgstr "Analytisches Abschreibungskonto"
693
694 #. module: account_voucher
695 #: selection:account.voucher,pay_now:0
696 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
697 msgid "Pay Directly"
698 msgstr "Buche Einzahlung sofort"
699
700 #. module: account_voucher
701 #: selection:sale.receipt.report,month:0
702 msgid "October"
703 msgstr "Oktober"
704
705 #. module: account_voucher
706 #: field:account.voucher,pre_line:0
707 msgid "Previous Payments ?"
708 msgstr "Vorherige Zahlungen?"
709
710 #. module: account_voucher
711 #: selection:sale.receipt.report,month:0
712 msgid "January"
713 msgstr "Januar"
714
715 #. module: account_voucher
716 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
717 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
718 msgid "Journal Vouchers"
719 msgstr "Journale Zahlungsbelege"
720
721 #. module: account_voucher
722 #: view:account.voucher:0
723 msgid "Compute Tax"
724 msgstr "Berechne Steuer"
725
726 #. module: account_voucher
727 #: selection:account.voucher.line,type:0
728 msgid "Credit"
729 msgstr "Konto entlasten (Haben)"
730
731 #. module: account_voucher
732 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:640
733 #, python-format
734 msgid "Please define a sequence on the journal !"
735 msgstr "Definieren Sie bitte eine Reihenfolge für das Journal !"
736
737 #. module: account_voucher
738 #: view:account.voucher:0
739 msgid "Open Supplier Journal Entries"
740 msgstr "Öffne Lieferantenbuchungen"
741
742 #. module: account_voucher
743 #: report:voucher.print:0
744 msgid "Through :"
745 msgstr "Durch :"
746
747 #. module: account_voucher
748 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
749 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
750 msgid "Supplier Payment"
751 msgstr "Lieferantenzahlung"
752
753 #. module: account_voucher
754 #: view:account.voucher:0
755 msgid "Post"
756 msgstr "Buchen"
757
758 #. module: account_voucher
759 #: view:account.voucher:0
760 msgid "Invoices and outstanding transactions"
761 msgstr "Rechnungen und andere offene Posten"
762
763 #. module: account_voucher
764 #: view:sale.receipt.report:0
765 #: field:sale.receipt.report,price_total:0
766 msgid "Total Without Tax"
767 msgstr "Nettobetrag"
768
769 #. module: account_voucher
770 #: view:account.voucher:0
771 msgid "Bill Date"
772 msgstr "Rechnungsdatum"
773
774 #. module: account_voucher
775 #: help:account.voucher,state:0
776 msgid ""
777 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
778 "Voucher.                         \n"
779 "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have "
780 "an voucher number.                         \n"
781 "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is "
782 "generated and voucher entries are created in account                         "
783 "\n"
784 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
785 msgstr ""
786 " * Ein Zahlungsbeleg befindet sich unmittelbar nach der Erstellung im "
787 "\"Entwurf\" Zustand.\n"
788 "* Durch Änderung auf den Status \"Pro-Forma\" wird der Status geändert, aber "
789 "keine Belegnummer vergeben.\n"
790 "* Der Status \"Gebucht\"  wird angewendet, wenn ein Benutzer einen "
791 "Zahlungsbeleg mitsamt Belegnummer vollständig gebucht hat.\n"
792 "\n"
793 "* Der Zustand \"Abgebrochen\" kennzeichnet den Abbruch eines Zahlungsbelegs."
794
795 #. module: account_voucher
796 #: view:account.voucher:0
797 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
798 msgid "Accounting Voucher"
799 msgstr "Buchung Zahlungsbelege"
800
801 #. module: account_voucher
802 #: field:account.voucher,number:0
803 msgid "Number"
804 msgstr "Nummer"
805
806 #. module: account_voucher
807 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
808 msgid "Bank Statement"
809 msgstr "Bank Auszug"
810
811 #. module: account_voucher
812 #: selection:sale.receipt.report,month:0
813 msgid "September"
814 msgstr "September"
815
816 #. module: account_voucher
817 #: view:account.voucher:0
818 msgid "Sales Information"
819 msgstr "Information Umsatz"
820
821 #. module: account_voucher
822 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
823 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
824 #: view:sale.receipt.report:0
825 msgid "Sales Receipt Analysis"
826 msgstr "Statistik Einnahmen"
827
828 #. module: account_voucher
829 #: field:account.voucher.line,voucher_id:0
830 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
831 msgid "Voucher"
832 msgstr "Zahlungsbeleg"
833
834 #. module: account_voucher
835 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
836 msgid "Invoice"
837 msgstr "Rechnung"
838
839 #. module: account_voucher
840 #: view:account.voucher:0
841 msgid "Voucher Items"
842 msgstr "Zahlungspositionen"
843
844 #. module: account_voucher
845 #: view:account.statement.from.invoice:0
846 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
847 #: view:account.voucher:0
848 #: view:account.voucher.unreconcile:0
849 msgid "Cancel"
850 msgstr "Abbrechen"
851
852 #. module: account_voucher
853 #: selection:account.voucher,state:0
854 #: view:sale.receipt.report:0
855 #: selection:sale.receipt.report,state:0
856 msgid "Pro-forma"
857 msgstr "Pro-forma"
858
859 #. module: account_voucher
860 #: view:account.voucher:0
861 #: field:account.voucher,move_ids:0
862 msgid "Journal Items"
863 msgstr "Buchungsjournale"
864
865 #. module: account_voucher
866 #: view:account.voucher:0
867 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
868 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
869 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
870 msgid "Customer Payment"
871 msgstr "Buchen von Einzahlungen"
872
873 #. module: account_voucher
874 #: view:account.statement.from.invoice:0
875 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice
876 msgid "Import Invoices in Statement"
877 msgstr "Rechnungen in Bankauszug importieren"
878
879 #. module: account_voucher
880 #: view:account.voucher:0
881 msgid "Pay"
882 msgstr "Zahlen"
883
884 #. module: account_voucher
885 #: selection:account.voucher.line,type:0
886 msgid "Debit"
887 msgstr "Konto belasten (Soll)"
888
889 #. module: account_voucher
890 #: view:account.voucher:0
891 msgid "Are you sure to confirm this record ?"
892 msgstr "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich bestätigen?"
893
894 #. module: account_voucher
895 #: selection:account.voucher,payment_option:0
896 msgid "Reconcile with Write-Off"
897 msgstr "Ausgleichen mit Abschreibung"
898
899 #. module: account_voucher
900 #: view:account.voucher:0
901 msgid "Payment Method"
902 msgstr "Zahlungsmethode"
903
904 #. module: account_voucher
905 #: field:account.voucher.line,name:0
906 msgid "Description"
907 msgstr "Buchungstext"
908
909 #. module: account_voucher
910 #: report:voucher.print:0
911 msgid "Canceled"
912 msgstr "Abgebrochen"
913
914 #. module: account_voucher
915 #: selection:sale.receipt.report,month:0
916 msgid "May"
917 msgstr "Mai"
918
919 #. module: account_voucher
920 #: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0
921 #: view:account.voucher:0
922 #: field:account.voucher,journal_id:0
923 #: view:sale.receipt.report:0
924 #: field:sale.receipt.report,journal_id:0
925 msgid "Journal"
926 msgstr "Journal"
927
928 #. module: account_voucher
929 #: view:account.voucher:0
930 msgid "Internal Notes"
931 msgstr "Interne Hinweise"
932
933 #. module: account_voucher
934 #: view:account.voucher:0
935 #: field:account.voucher,line_cr_ids:0
936 msgid "Credits"
937 msgstr "Gutschriftspositionen"
938
939 #. module: account_voucher
940 #: field:account.voucher.line,amount_original:0
941 msgid "Original Amount"
942 msgstr "Ursprünglicher Betrag"
943
944 #. module: account_voucher
945 #: report:voucher.print:0
946 msgid "State:"
947 msgstr "Status:"
948
949 #. module: account_voucher
950 #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
951 #: view:account.invoice:0
952 #: view:account.voucher:0
953 #: field:account.voucher,pay_now:0
954 #: selection:account.voucher,type:0
955 #: field:sale.receipt.report,pay_now:0
956 #: selection:sale.receipt.report,type:0
957 msgid "Payment"
958 msgstr "Zahlung"
959
960 #. module: account_voucher
961 #: view:account.voucher:0
962 #: selection:account.voucher,state:0
963 #: view:sale.receipt.report:0
964 #: selection:sale.receipt.report,state:0
965 #: report:voucher.print:0
966 msgid "Posted"
967 msgstr "Gebucht"
968
969 #. module: account_voucher
970 #: view:account.voucher:0
971 msgid "Customer"
972 msgstr "Kunde"
973
974 #. module: account_voucher
975 #: selection:sale.receipt.report,month:0
976 msgid "February"
977 msgstr "Februar"
978
979 #. module: account_voucher
980 #: view:account.voucher:0
981 msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
982 msgstr "Lieferantenrechnungen und offene Transaktionen"
983
984 #. module: account_voucher
985 #: field:account.voucher,comment:0
986 msgid "Write-Off Comment"
987 msgstr "Abschreibungsgrund"
988
989 #. module: account_voucher
990 #: selection:sale.receipt.report,month:0
991 msgid "April"
992 msgstr "April"
993
994 #. module: account_voucher
995 #: field:account.voucher,type:0
996 msgid "Default Type"
997 msgstr "Standard Typ"
998
999 #. module: account_voucher
1000 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice
1001 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
1002 msgid "Entries by Statement from Invoices"
1003 msgstr "Einträge bei Auszug nach Rechnungen"
1004
1005 #. module: account_voucher
1006 #: field:account.voucher,move_id:0
1007 msgid "Account Entry"
1008 msgstr "Buchungssatz"
1009
1010 #. module: account_voucher
1011 #: field:sale.receipt.report,state:0
1012 msgid "Voucher State"
1013 msgstr "Status Zahlungsbeleg"
1014
1015 #. module: account_voucher
1016 #: help:account.voucher,date:0
1017 msgid "Effective date for accounting entries"
1018 msgstr "Tatsächliches Buchungsdatum"
1019
1020 #. module: account_voucher
1021 #: selection:account.voucher,payment_option:0
1022 msgid "Keep Open"
1023 msgstr "Offen halten"
1024
1025 #. module: account_voucher
1026 #: view:account.voucher.unreconcile:0
1027 msgid ""
1028 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
1029 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
1030 msgstr ""
1031 "Wenn Sie Zahlungen stornieren, müssen Sie dann auch die ursprüngliche "
1032 "Rechnung überprüfen, da diese nicht ausgeglichen ist."
1033
1034 #. module: account_voucher
1035 #: field:account.voucher.line,untax_amount:0
1036 msgid "Untax Amount"
1037 msgstr "Nettobetrag"
1038
1039 #. module: account_voucher
1040 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
1041 msgid "Sales Receipt Statistics"
1042 msgstr "Statistik Einnahmen"
1043
1044 #. module: account_voucher
1045 #: view:sale.receipt.report:0
1046 #: field:sale.receipt.report,year:0
1047 msgid "Year"
1048 msgstr "Jahr"
1049
1050 #. module: account_voucher
1051 #: view:account.voucher:0
1052 #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
1053 msgid "Open Balance"
1054 msgstr "Offener Saldo"
1055
1056 #. module: account_voucher
1057 #: view:account.voucher:0
1058 #: field:account.voucher,amount:0
1059 msgid "Total"
1060 msgstr "Summe"
1061
1062 #~ msgid "Posted Cash Receipt"
1063 #~ msgstr "Versendeter Zahlungsbeleg"
1064
1065 #~ msgid "State :"
1066 #~ msgstr "Status"
1067
1068 #~ msgid "Ref. :"
1069 #~ msgstr "Bez. :"
1070
1071 #~ msgid "Cancel Cash Receipt"
1072 #~ msgstr "Abbrechen Belegausgabe"
1073
1074 #~ msgid "-"
1075 #~ msgstr "-"
1076
1077 #~ msgid ":"
1078 #~ msgstr ":"
1079
1080 #~ msgid "Dated :"
1081 #~ msgstr "Datiert am :"
1082
1083 #~ msgid "Pro-forma Cash Receipt"
1084 #~ msgstr "Pro-forma Zahlungsbeleg"
1085
1086 #~ msgid "No."
1087 #~ msgstr "Nr."
1088
1089 #~ msgid "Difference of Opening Bal."
1090 #~ msgstr "Differenz Anfangssaldo"
1091
1092 #~ msgid "Draf Cash Receipt"
1093 #~ msgstr "Entwurf Zahlungsbeleg"
1094
1095 #~ msgid "Entry"
1096 #~ msgstr "Eingabe"
1097
1098 #~ msgid "Authorised Signatory"
1099 #~ msgstr "Autorisierte Signatur"
1100
1101 #~ msgid "Accounting - Voucher Management"
1102 #~ msgstr "Buchhaltung - Belegverwaltung"
1103
1104 #~ msgid "Bank Receipts"
1105 #~ msgstr "Bankauszug"
1106
1107 #~ msgid "Contra Voucher"
1108 #~ msgstr "Gegenkonto"
1109
1110 #~ msgid "Voucher Line"
1111 #~ msgstr "Zahlung"
1112
1113 #~ msgid "Journal Sale Voucher"
1114 #~ msgstr "Journal Verkaufsbeleg"
1115
1116 #~ msgid "Receipt Vouchers"
1117 #~ msgstr "Erhaltene Belege"
1118
1119 #~ msgid "Payment Vouchers"
1120 #~ msgstr "Einzahlungsbeleg"
1121
1122 #~ msgid "Create"
1123 #~ msgstr "Erzeuge"
1124
1125 #~ msgid "None"
1126 #~ msgstr "Kein"
1127
1128 #~ msgid "Vouchers"
1129 #~ msgstr "Zahlungsbelege"
1130
1131 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1132 #~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
1133
1134 #~ msgid "Cash Receipts"
1135 #~ msgstr "Zahlungsbelege"
1136
1137 #~ msgid "New Bank Payment"
1138 #~ msgstr "Neue Bankzahlung"
1139
1140 #~ msgid "Narration"
1141 #~ msgstr "Beschreibung"
1142
1143 #~ msgid "Voucher Reference"
1144 #~ msgstr "Zahlungsbeleg Bezug"
1145
1146 #~ msgid "New Cash Receipt"
1147 #~ msgstr "Neuer Zahlungsbeleg"
1148
1149 #~ msgid "Voucher Report"
1150 #~ msgstr "Zahlungsbestätigung"
1151
1152 #~ msgid "Opening Balance"
1153 #~ msgstr "Anfangssaldo"
1154
1155 #~ msgid "Cash Receipt"
1156 #~ msgstr "Zahlungsbeleg"
1157
1158 #~ msgid "New Cash Payment"
1159 #~ msgstr "Neue Barzahlung"
1160
1161 #~ msgid "Dr/Cr"
1162 #~ msgstr "S/H"
1163
1164 #~ msgid "Reference Type"
1165 #~ msgstr "Bezugstyp"
1166
1167 #~ msgid "Bank Payments"
1168 #~ msgstr "Bankzahlung"
1169
1170 #~ msgid ""
1171 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1172 #~ msgstr ""
1173 #~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
1174 #~ "beinhalten"
1175
1176 #~ msgid "Other Info"
1177 #~ msgstr "Weitere Info"
1178
1179 #~ msgid "Other Vouchers"
1180 #~ msgstr "Andere Belege"
1181
1182 #~ msgid "Cash Payment Voucher"
1183 #~ msgstr "Barzahlungsbeleg"
1184
1185 #~ msgid "Bank Receipt"
1186 #~ msgstr "Bankauszug"
1187
1188 #~ msgid "Journal Purchase Voucher"
1189 #~ msgstr "Journal Einkaufsbeleg"
1190
1191 #~ msgid "Closing Balance"
1192 #~ msgstr "Endsaldo"
1193
1194 #~ msgid "Ref."
1195 #~ msgstr "Bez."
1196
1197 #~ msgid "Name"
1198 #~ msgstr "Name"
1199
1200 #~ msgid "Real Entry"
1201 #~ msgstr "Tats. Buchung"
1202
1203 #~ msgid "New Bank Receipt"
1204 #~ msgstr "Neuer Bankauszug"
1205
1206 #~ msgid "Cash Payments"
1207 #~ msgstr "Barzahlungen"
1208
1209 #~ msgid "Cash Receipt Voucher"
1210 #~ msgstr "Zahlungsbeleg"
1211
1212 #~ msgid "Bank Payment Voucher"
1213 #~ msgstr "Bankzahlungsbeleg"
1214
1215 #~ msgid "Bank Receipt Voucher"
1216 #~ msgstr "Bankauszugsbeleg"
1217
1218 #~ msgid "Total Credit"
1219 #~ msgstr "Summe Haben"
1220
1221 #~ msgid "Account Entry Line"
1222 #~ msgstr "Buchungszeile"
1223
1224 #~ msgid "Total Debit"
1225 #~ msgstr "Summe Soll"
1226
1227 #~ msgid "Optional Information"
1228 #~ msgstr "Informationen (Optional)"
1229
1230 #~ msgid "General Information"
1231 #~ msgstr "Grundinformation"
1232
1233 #, python-format
1234 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) which are already opened or paid !"
1235 #~ msgstr "Kann offene oder bezahlte Rechnungen nicht löschen"
1236
1237 #~ msgid "Journal Voucher"
1238 #~ msgstr "Journal Beleg"
1239
1240 #~ msgid "Opening Balance Entry"
1241 #~ msgstr "Eröffnungsbilanz Buchung"
1242
1243 #~ msgid "D"
1244 #~ msgstr "D"
1245
1246 #~ msgid ","
1247 #~ msgstr ","
1248
1249 #~ msgid "Open Voucher Entries"
1250 #~ msgstr "Offene Belege Buchungen"
1251
1252 #~ msgid "Level"
1253 #~ msgstr "Ebene"
1254
1255 #~ msgid "Receiver's Signature"
1256 #~ msgstr "Empfänger Unterschrift"
1257
1258 #~ msgid "General Entries"
1259 #~ msgstr "Hauptbuch Buchungen"
1260
1261 #~ msgid "Open Vouchers"
1262 #~ msgstr "Offene Belege"
1263
1264 #~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)"
1265 #~ msgstr "Beleg Report (S/H)"
1266
1267 #~ msgid "Voucher Type"
1268 #~ msgstr "Beleg Typ"
1269
1270 #~ msgid "Periods"
1271 #~ msgstr "Perioden"
1272
1273 #~ msgid "Sub Currency"
1274 #~ msgstr "Unter Währung"
1275
1276 #~ msgid "Open a Voucher Entry"
1277 #~ msgstr "Öffne eine Beleg Buchung"
1278
1279 #~ msgid "Entry Lines"
1280 #~ msgstr "Buchungen"
1281
1282 #~ msgid "Journal:"
1283 #~ msgstr "Journal:"
1284
1285 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
1286 #~ msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen."
1287
1288 #~ msgid "Extended options..."
1289 #~ msgstr "Erweiterte Optionen.."
1290
1291 #~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
1292 #~ msgstr "Regeln werden für osv_memory Objekt nicht unterstützt"
1293
1294 #~ msgid "Form view not available for Payment Lines"
1295 #~ msgstr "Formular Ansicht nicht verfügbar für Zahlungspositionen"
1296
1297 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1298 #~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
1299
1300 #~ msgid "Unreconciled Amount"
1301 #~ msgstr "Nicht ausgeglichene Beträge"
1302
1303 #~ msgid "Vendor"
1304 #~ msgstr "Lieferant"
1305
1306 #, python-format
1307 #~ msgid "Please change partner and try again !"
1308 #~ msgstr "Bitte ändern Sie den Partner und versuchen Sie es dann nochmals !"
1309
1310 #, python-format
1311 #~ msgid "Invalid Error !"
1312 #~ msgstr "Invalid !Fehler"
1313
1314 #~ msgid "Originial Amount"
1315 #~ msgstr "Rechnungsbetrag"
1316
1317 #~ msgid "Vendor Payment"
1318 #~ msgstr "Buchen von Auszahlungen"
1319
1320 #~ msgid "Open Vendor Journal Entries"
1321 #~ msgstr "Offene Posten Lieferanten"
1322
1323 #~ msgid "Vendor Invoices and Outstanding transactions"
1324 #~ msgstr "Eingangsrechnungen und andere offene Posten"
1325
1326 #~ msgid "Rule must have at least one checked access right !"
1327 #~ msgstr ""
1328 #~ "Die Berechtigung für diese Regel sollte mindestens bei einem Benutzer "
1329 #~ "vorhanden sein !"
1330
1331 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
1332 #~ msgstr "Die Zertifikat ID des Moduls sollte eindeutig sein !"
1333
1334 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
1335 #~ msgstr "Die Modulbezeichnung sollte eindeutig sein !"
1336
1337 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
1338 #~ msgstr "Die Größe des Feldes sollte niemals kleiner als 1 sein !"
1339
1340 #~ msgid "supplier Payment"
1341 #~ msgstr "Buchen von Auszahlungen"
1342
1343 #~ msgid "supplier"
1344 #~ msgstr "Lieferant"
1345
1346 #~ msgid "Open supplier Journal Entries"
1347 #~ msgstr "Offene Posten Lieferanten"
1348
1349 #~ msgid "supplier Invoices and Outstanding transactions"
1350 #~ msgstr "Eingangsrechnungen und andere offene Posten"
1351
1352 #~ msgid ""
1353 #~ "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
1354 #~ msgstr ""
1355 #~ "Sie können keine Buchung auf Forderungs- oder Verbindlichkeitskonten "
1356 #~ "erstellen, ohne vorher einen Partner erstellt zu haben."
1357
1358 #~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1359 #~ msgstr "Falscher Buchungsbetrag in Soll oder Haben"
1360
1361 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
1362 #~ msgstr ""
1363 #~ "Sie können keine Buchung auf einem bereits abgeschlossenen Konto vornehmen."
1364
1365 #~ msgid "You can not create move line on view account."
1366 #~ msgstr "Sie können keine Buchungen auf Konten des Typs Ansicht erstellen."
1367
1368 #~ msgid "Company must be same for its related account and period."
1369 #~ msgstr ""
1370 #~ "Das Unternehmen muss für zugehörige Konten und Perioden identisch sein."