1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-02 13:54:03+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-02 13:54:03+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
18 #. module: account_report
19 #: field:account.report.history,name:0
20 #: selection:account.report.report,type:0
21 #: model:ir.model,name:account_report.model_account_report_history
25 #. module: account_report
26 #: wizard_field:print.indicators.pdf,init,file:0
27 msgid "Select a PDF File"
28 msgstr "Wybierz plik PDF"
30 #. module: account_report
31 #: constraint:ir.actions.act_window:0
32 msgid "Invalid model name in the action definition."
33 msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
35 #. module: account_report
36 #: view:account.report.report:0
40 #. module: account_report
41 #: field:account.report.report,parent_id:0
45 #. module: account_report
46 #: field:account.report.report,disp_graph:0
47 msgid "Display As Graph"
48 msgstr "Wyświetl jako wykres"
50 #. module: account_report
51 #: view:account.report.report:0
52 msgid "Account Debit:"
53 msgstr "Konto Winien:"
55 #. module: account_report
56 #: selection:account.report.report,type:0
60 #. module: account_report
61 #: view:account.report.report:0
62 msgid "balance(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
63 msgstr "balance(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
65 #. module: account_report
66 #: rml:print.indicators:0
67 msgid "Tabular Summary"
68 msgstr "Podsumowanie tabelaryczne"
70 #. module: account_report
71 #: code:addons/account_report/wizard/wizard_print_indicators.py:0
73 msgid "Please select maximum 8 records to fit the page-width."
74 msgstr "Proszę wybrac maksymalnie 8 rekordów, aby nie przekroczyć szerokości strony."
76 #. module: account_report
77 #: view:account.report.report:0
81 #. module: account_report
82 #: view:account.report.report:0
83 msgid "= Goodness Indicator Limit:"
84 msgstr "= Granica wskaźnika dobrego stanu:"
86 #. module: account_report
87 #: view:account.report.report:0
91 #. module: account_report
92 #: field:account.report.history,val:0
93 #: field:account.report.report,amount:0
97 #. module: account_report
98 #: view:account.report.report:0
99 msgid "= Badness Indicator Limit:"
100 msgstr "= Granica wskaźnika złego stanu:"
102 #. module: account_report
103 #: view:account.report.report:0
104 #: selection:account.report.report,status:0
108 #. module: account_report
109 #: wizard_view:print.indicators.pdf,init:0
110 msgid "Select the PDF file on which Indicators will be printed."
111 msgstr "Wybierz plik PDF do wydruku wskaźników."
113 #. module: account_report
114 #: view:account.report.report:0
115 msgid "> Goodness Indicator Limit:"
116 msgstr "> Granica wskaźnika dobrego stanu:"
118 #. module: account_report
119 #: field:account.report.report,badness_limit:0
120 msgid "Badness Indicator Limit"
121 msgstr "Granica wskaźnika złego stanu"
123 #. module: account_report
124 #: selection:account.report.report,status:0
128 #. module: account_report
129 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.account_report_history_record_structure
130 msgid "Indicator history"
131 msgstr "Historia wskaźnika"
133 #. module: account_report
134 #: view:account.report.report:0
135 msgid "credit(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
136 msgstr "credit(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
138 #. module: account_report
139 #: view:account.report.report:0
140 msgid "Report Amount:"
141 msgstr "Kwota raportu:"
143 #. module: account_report
144 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_report.fiscal_statements
145 msgid "Fiscal Statements"
146 msgstr "Zestawienia podatkowe"
148 #. module: account_report
149 #: wizard_button:print.indicators,init,next:0
153 #. module: account_report
154 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_report.module_meta_information
155 msgid "Reporting for accounting"
156 msgstr "Raportowanie dla księgowości"
158 #. module: account_report
159 #: wizard_button:print.indicators,next,print:0
160 #: wizard_button:print.indicators.pdf,init,print:0
164 #. module: account_report
165 #: field:account.report.report,type:0
169 #. module: account_report
170 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_report.report_indicator_pdf
171 msgid "Print Indicators in PDF"
172 msgstr "Drukuj wskaźniki w PDF"
174 #. module: account_report
175 #: view:account.report.report:0
176 msgid "Account Tax Code:"
177 msgstr "Kod podatkowy konta:"
179 #. module: account_report
180 #: view:account.report.report:0
181 #: selection:account.report.report,status:0
185 #. module: account_report
186 #: code:addons/account_report/account.py:0
191 #. module: account_report
192 #: view:account.report.history:0
193 msgid "Account Report History"
194 msgstr "Historia raportu kont"
196 #. module: account_report
197 #: constraint:ir.ui.view:0
198 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
199 msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
201 #. module: account_report
202 #: help:account.report.report,badness_limit:0
203 msgid "This Value sets the limit of badness."
204 msgstr "Ta wartość ustawia granicę złego stanu"
206 #. module: account_report
207 #: wizard_field:print.indicators,init,select_base:0
208 msgid "Choose Criteria"
209 msgstr "Wybierz kryteria"
211 #. module: account_report
212 #: view:account.report.report:0
213 msgid "debit(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
214 msgstr "debit(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
216 #. module: account_report
217 #: view:account.report.report:0
218 msgid "Account Credit:"
221 #. module: account_report
222 #: wizard_view:print.indicators,init:0
223 msgid "Select the criteria based on which Indicators will be printed."
224 msgstr "Wybierz kryteria, na których będą oparte drukowane wskaźniki."
226 #. module: account_report
227 #: view:account.report.report:0
228 msgid "report('REPORT_CODE')"
229 msgstr "report('REPORT_CODE')"
231 #. module: account_report
232 #: view:account.report.report:0
233 msgid "< Badness Indicator Limit:"
234 msgstr "< Granica wskaźnika złego stanu:"
236 #. module: account_report
237 #: view:account.report.report:0
238 #: selection:account.report.report,status:0
240 msgstr "Bardzo dobrze"
242 #. module: account_report
243 #: field:account.report.report,note:0
247 #. module: account_report
248 #: rml:accounting.report:0
249 #: rml:print.indicators:0
253 #. module: account_report
254 #: field:account.report.report,status:0
258 #. module: account_report
259 #: help:account.report.report,disp_tree:0
260 msgid "When the indicators are printed, if one indicator is set with this field to True, then it will display one more graphs with all its children in tree"
261 msgstr "Jeśli wskaźnik jest ustawiony na Prawda, to kiedy będzie drukowany, wyświetli jeden dodatkowy wykres ze wszystkimi swoimi podrzędnymi w drzewie"
263 #. module: account_report
264 #: selection:account.report.report,status:0
268 #. module: account_report
269 #: view:account.report.report:0
270 msgid "Example: (balance(['6','45'],-1) - credit(['7'])) / report('RPT1')"
271 msgstr "Przykład: (balance(['6','45'],-1) - credit(['7'])) / report('RPT1')"
273 #. module: account_report
274 #: field:account.report.report,active:0
278 #. module: account_report
279 #: field:account.report.report,disp_tree:0
281 msgstr "Wyświetl drzewo"
283 #. module: account_report
284 #: selection:print.indicators,init,select_base:0
285 msgid "Based On Fiscal Years"
286 msgstr "Oparty o rok podatkowy"
288 #. module: account_report
289 #: model:ir.model,name:account_report.model_account_report_report
290 msgid "Account reporting"
291 msgstr "Raport konta"
293 #. module: account_report
294 #: view:account.report.report:0
295 msgid "Account Balance:"
296 msgstr "Saldo konta:"
298 #. module: account_report
299 #: rml:print.indicators:0
303 #. module: account_report
304 #: field:account.report.report,expression:0
308 #. module: account_report
309 #: view:account.report.report:0
310 msgid "Accounting reporting"
311 msgstr "Raportowanie księgowe"
313 #. module: account_report
314 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_form
315 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_form
316 msgid "New Reporting Item Formula"
317 msgstr "Nowa formuła elementu raportowania"
319 #. module: account_report
320 #: field:account.report.report,code:0
321 #: rml:accounting.report:0
325 #. module: account_report
326 #: field:account.report.history,tmp:0
330 #. module: account_report
331 #: field:account.report.history,period_id:0
335 #. module: account_report
336 #: view:account.report.report:0
340 #. module: account_report
341 #: view:account.report.report:0
342 msgid "Legend of operators"
343 msgstr "Legenda dla operatorów"
345 #. module: account_report
346 #: wizard_button:print.indicators,init,end:0
347 #: wizard_button:print.indicators,next,end:0
348 #: wizard_button:print.indicators.pdf,init,end:0
352 #. module: account_report
353 #: field:account.report.report,child_ids:0
357 #. module: account_report
358 #: constraint:ir.model:0
359 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
360 msgstr "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków specjalnych !"
362 #. module: account_report
363 #: help:account.report.report,goodness_limit:0
364 msgid "This Value sets the limit of goodness."
365 msgstr "Ta wartość ustala granicę dobrego stanu."
367 #. module: account_report
368 #: model:ir.actions.wizard,name:account_report.wizard_print_indicators
369 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_wizard_print_indicators
370 #: wizard_view:print.indicators,init:0
371 #: wizard_view:print.indicators,next:0
372 msgid "Print Indicators"
373 msgstr "Drukuj wskaźniki"
375 #. module: account_report
376 #: view:account.report.report:0
380 #. module: account_report
381 #: rml:accounting.report:0
382 #: rml:print.indicators:0
383 msgid "Printing date:"
384 msgstr "Data wydruku:"
386 #. module: account_report
387 #: model:ir.actions.wizard,name:account_report.wizard_indicators_with_pdf
388 msgid "Indicators in PDF"
389 msgstr "Wskaźniki w PDF"
391 #. module: account_report
392 #: rml:accounting.report:0
393 #: rml:print.indicators:0
397 #. module: account_report
398 #: rml:accounting.report:0
399 msgid "Accounting Report"
400 msgstr "Raport księgowy"
402 #. module: account_report
403 #: field:account.report.report,goodness_limit:0
404 msgid "Goodness Indicator Limit"
405 msgstr "Granica wskaźnika dobrego stanu"
407 #. module: account_report
408 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_other
409 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_other
410 msgid "Other reports"
411 msgstr "Inne raporty"
413 #. module: account_report
414 #: view:account.report.report:0
415 msgid "Note: The second arguement 'fiscalyear' and 'period' are optional arguements.If the value is -1,previous fiscalyear or period is considered."
416 msgstr "Uwaga: Argumenty 'fiscalyear' i 'period' są opcjonalne. Wartość -1 będzie oznaczała poprzedni okres lub rok podatkowy."
418 #. module: account_report
419 #: rml:print.indicators:0
423 #. module: account_report
424 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_fiscal
425 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_fiscal
426 msgid "Fiscal Statements reporting"
427 msgstr "Raport deklaracji podatkowej"
429 #. module: account_report
430 #: selection:print.indicators,init,select_base:0
431 msgid "Based on Fiscal Periods"
432 msgstr "Oparty na okresach"
434 #. module: account_report
435 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_report.report_print_indicators
436 #: rml:print.indicators:0
440 #. module: account_report
441 #: wizard_view:print.indicators.pdf,init:0
442 msgid "Print Indicators with PDF"
443 msgstr "Drukuj wskaźniki w PDF"
445 #. module: account_report
446 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_indicator
447 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_indicator
448 msgid "Indicators reporting"
449 msgstr "Raportowanie wskaźników"
451 #. module: account_report
452 #: field:account.report.report,name:0
453 #: rml:accounting.report:0
454 #: rml:print.indicators:0
458 #. module: account_report
459 #: wizard_field:print.indicators,next,base_selection:0
460 msgid "Select Criteria"
461 msgstr "Wybierz kryteria"
463 #. module: account_report
464 #: code:addons/account_report/account.py:0
466 msgid "You cannot delete an indicator history record. You may have to delete the concerned Indicator!"
467 msgstr "Nie możesz usunąć historii wskaźnika. Możesz usunąć wskaźnik!"
469 #. module: account_report
470 #: view:account.report.report:0
471 msgid "tax_code(['ACCOUNT_TAX_CODE',],period)"
472 msgstr "tax_code(['ACCOUNT_TAX_CODE',],period)"
474 #. module: account_report
475 #: field:account.report.history,fiscalyear_id:0
477 msgstr "Rok podatkowy"
479 #. module: account_report
480 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree
481 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view
482 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_define
483 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view
484 msgid "Custom reporting"
485 msgstr "Raportowanie własne"
487 #. module: account_report
488 #: code:addons/account_report/wizard/wizard_print_indicators.py:0
491 msgstr "Błąd użytkownika!"
493 #. module: account_report
494 #: rml:print.indicators:0
498 #. module: account_report
499 #: selection:account.report.report,type:0
503 #. module: account_report
504 #: rml:print.indicators:0
508 #. module: account_report
509 #: help:account.report.report,disp_graph:0
510 msgid "If the field is set to True, information will be printed as a Graph, otherwise as an array."
511 msgstr "Jeśli pole jest ustawione na Prawda, to informacja będzie drukowana jako wykres, w przeciwnym przypadku jako macierz."
513 #. module: account_report
514 #: view:account.report.report:0
515 msgid "Return value for status"
516 msgstr "Wartość zwrotna dla stanu"
518 #. module: account_report
519 #: field:account.report.report,sequence:0
523 #. module: account_report
524 #: rml:accounting.report:0
528 #. module: account_report
529 #: rml:print.indicators:0
530 msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
531 msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
533 #. module: account_report
534 #: model:ir.module.module,description:account_report.module_meta_information
535 msgid "Financial and accounting reporting\n"
536 " Fiscal statements\n"
539 msgstr "Raportowanie finansowo-księgowe\n"
540 " Deklaracje podatkowe\n"
544 #. module: account_report
545 #: selection:account.report.report,type:0
546 msgid "Fiscal Statement"
547 msgstr "Deklaracja podatkowa"