1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.10\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 14:13:55+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 14:13:55+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
18 #. module: account_report
19 #: field:account.report.history,name:0
20 #: selection:account.report.report,type:0
21 #: model:ir.model,name:account_report.model_account_report_history
25 #. module: account_report
26 #: wizard_field:print.indicators.pdf,init,file:0
27 msgid "Select a PDF File"
28 msgstr "Wybierz plik PDF"
30 #. module: account_report
31 #: constraint:ir.actions.act_window:0
32 msgid "Invalid model name in the action definition."
35 #. module: account_report
36 #: view:account.report.report:0
40 #. module: account_report
41 #: field:account.report.report,parent_id:0
45 #. module: account_report
46 #: field:account.report.report,disp_graph:0
47 msgid "Display As Graph"
48 msgstr "Wyświetl jako wykres"
50 #. module: account_report
51 #: view:account.report.report:0
52 msgid "Account Debit:"
53 msgstr "Konto Winien:"
55 #. module: account_report
56 #: selection:account.report.report,type:0
60 #. module: account_report
61 #: view:account.report.report:0
62 msgid "balance(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
65 #. module: account_report
66 #: rml:print.indicators:0
67 msgid "Tabular Summary"
68 msgstr "Podsumowanie tabelaryczne"
70 #. module: account_report
71 #: code:addons/account_report/wizard/wizard_print_indicators.py:0
73 msgid "Please select maximum 8 records to fit the page-width."
74 msgstr "Proszę wybrac maksymalnie 8 rekordów, aby nie przekroczyć szerokości strony."
76 #. module: account_report
77 #: view:account.report.report:0
81 #. module: account_report
82 #: view:account.report.report:0
83 msgid "= Goodness Indicator Limit:"
84 msgstr "= Granica wskaźnika dobrego stanu:"
86 #. module: account_report
87 #: view:account.report.report:0
91 #. module: account_report
92 #: field:account.report.history,val:0
93 #: field:account.report.report,amount:0
97 #. module: account_report
98 #: view:account.report.report:0
99 msgid "= Badness Indicator Limit:"
100 msgstr "= Granica wskaźnika złego stanu:"
102 #. module: account_report
103 #: view:account.report.report:0
104 #: selection:account.report.report,status:0
108 #. module: account_report
109 #: wizard_view:print.indicators.pdf,init:0
110 msgid "Select the PDF file on which Indicators will be printed."
111 msgstr "Wybierz plik PDF do wydruku wskaźników."
113 #. module: account_report
114 #: view:account.report.report:0
115 msgid "> Goodness Indicator Limit:"
116 msgstr "> Granica wskaźnika dobrego stanu:"
118 #. module: account_report
119 #: field:account.report.report,badness_limit:0
120 msgid "Badness Indicator Limit"
121 msgstr "Granica wskaźnika złego stanu"
123 #. module: account_report
124 #: selection:account.report.report,status:0
128 #. module: account_report
129 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.account_report_history_record_structure
130 msgid "Indicator history"
131 msgstr "Historia wskaźnika"
133 #. module: account_report
134 #: view:account.report.report:0
135 msgid "credit(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
138 #. module: account_report
139 #: view:account.report.report:0
140 msgid "Report Amount:"
141 msgstr "Kwota raportu:"
143 #. module: account_report
144 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_report.fiscal_statements
145 msgid "Fiscal Statements"
146 msgstr "Zestawienia podatkowe"
148 #. module: account_report
149 #: wizard_button:print.indicators,init,next:0
153 #. module: account_report
154 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_report.module_meta_information
155 msgid "Reporting for accounting"
156 msgstr "Raportowanie dla księgowości"
158 #. module: account_report
159 #: wizard_button:print.indicators,next,print:0
160 #: wizard_button:print.indicators.pdf,init,print:0
164 #. module: account_report
165 #: field:account.report.report,type:0
169 #. module: account_report
170 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_report.report_indicator_pdf
171 msgid "Print Indicators in PDF"
172 msgstr "Drukuj wskaźniki w PDF"
174 #. module: account_report
175 #: view:account.report.report:0
176 msgid "Account Tax Code:"
177 msgstr "Kod podatkowy konta:"
179 #. module: account_report
180 #: view:account.report.report:0
181 #: selection:account.report.report,status:0
185 #. module: account_report
186 #: code:addons/account_report/account.py:0
191 #. module: account_report
192 #: view:account.report.history:0
193 msgid "Account Report History"
194 msgstr "Historia raportu kont"
196 #. module: account_report
197 #: constraint:ir.ui.view:0
198 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
199 msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
201 #. module: account_report
202 #: help:account.report.report,badness_limit:0
203 msgid "This Value sets the limit of badness."
204 msgstr "Ta wartość ustawia granicę złego stanu"
206 #. module: account_report
207 #: wizard_field:print.indicators,init,select_base:0
208 msgid "Choose Criteria"
209 msgstr "Wybierz kryteria"
211 #. module: account_report
212 #: view:account.report.report:0
213 msgid "debit(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
216 #. module: account_report
217 #: view:account.report.report:0
218 msgid "Account Credit:"
221 #. module: account_report
222 #: wizard_view:print.indicators,init:0
223 msgid "Select the criteria based on which Indicators will be printed."
224 msgstr "Wybierz kryteria, na których będą oparte drukowane wskaźniki."
226 #. module: account_report
227 #: view:account.report.report:0
228 msgid "report('REPORT_CODE')"
231 #. module: account_report
232 #: view:account.report.report:0
233 msgid "< Badness Indicator Limit:"
234 msgstr "< Granica wskaźnika złego stanu:"
236 #. module: account_report
237 #: view:account.report.report:0
238 #: selection:account.report.report,status:0
240 msgstr "Bardzo dobrze"
242 #. module: account_report
243 #: field:account.report.report,note:0
247 #. module: account_report
248 #: rml:accounting.report:0
249 #: rml:print.indicators:0
253 #. module: account_report
254 #: field:account.report.report,status:0
258 #. module: account_report
259 #: help:account.report.report,disp_tree:0
260 msgid "When the indicators are printed, if one indicator is set with this field to True, then it will display one more graphs with all its children in tree"
261 msgstr "Jeśli wskaźnik jest ustawiony na Prawda, to kiedy będzie drukowany, wyświetli jeden dodatkowy wykres ze wszystkimi swoimi podrzędnymi w drzewie"
263 #. module: account_report
264 #: selection:account.report.report,status:0
268 #. module: account_report
269 #: view:account.report.report:0
270 msgid "Example: (balance(['6','45'],-1) - credit(['7'])) / report('RPT1')"
271 msgstr "Przykład: (balance(['6','45'],-1) - credit(['7'])) / report('RPT1')"
273 #. module: account_report
274 #: field:account.report.report,active:0
278 #. module: account_report
279 #: field:account.report.report,disp_tree:0
281 msgstr "Wyświetl drzewo"
283 #. module: account_report
284 #: selection:print.indicators,init,select_base:0
285 msgid "Based On Fiscal Years"
286 msgstr "Oparty o rok podatkowy"
288 #. module: account_report
289 #: model:ir.model,name:account_report.model_account_report_report
290 msgid "Account reporting"
291 msgstr "Raport konta"
293 #. module: account_report
294 #: view:account.report.report:0
295 msgid "Account Balance:"
296 msgstr "Saldo konta:"
298 #. module: account_report
299 #: rml:print.indicators:0
303 #. module: account_report
304 #: rml:print.indicators:0
308 #. module: account_report
309 #: rml:print.indicators:0
313 #. module: account_report
314 #: field:account.report.report,expression:0
318 #. module: account_report
319 #: view:account.report.report:0
320 msgid "Accounting reporting"
321 msgstr "Raportowanie księgowe"
323 #. module: account_report
324 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_form
325 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_form
326 msgid "New Reporting Item Formula"
327 msgstr "Nowa formuła elementu raportowania"
329 #. module: account_report
330 #: field:account.report.report,code:0
331 #: rml:accounting.report:0
335 #. module: account_report
336 #: field:account.report.history,tmp:0
340 #. module: account_report
341 #: field:account.report.history,period_id:0
345 #. module: account_report
346 #: view:account.report.report:0
350 #. module: account_report
351 #: view:account.report.report:0
352 msgid "Legend of operators"
353 msgstr "Legenda dla operatorów"
355 #. module: account_report
356 #: wizard_button:print.indicators,init,end:0
357 #: wizard_button:print.indicators,next,end:0
358 #: wizard_button:print.indicators.pdf,init,end:0
362 #. module: account_report
363 #: field:account.report.report,child_ids:0
367 #. module: account_report
368 #: constraint:ir.model:0
369 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
370 msgstr "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków specjalnych !"
372 #. module: account_report
373 #: help:account.report.report,goodness_limit:0
374 msgid "This Value sets the limit of goodness."
375 msgstr "Ta wartość ustala granicę dobrego stanu."
377 #. module: account_report
378 #: model:ir.actions.wizard,name:account_report.wizard_print_indicators
379 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_wizard_print_indicators
380 #: wizard_view:print.indicators,init:0
381 #: wizard_view:print.indicators,next:0
382 msgid "Print Indicators"
383 msgstr "Drukuj wskaźniki"
385 #. module: account_report
386 #: view:account.report.report:0
390 #. module: account_report
391 #: rml:accounting.report:0
392 #: rml:print.indicators:0
393 msgid "Printing date:"
394 msgstr "Data wydruku:"
396 #. module: account_report
397 #: model:ir.actions.wizard,name:account_report.wizard_indicators_with_pdf
398 msgid "Indicators in PDF"
399 msgstr "Wskaźniki w PDF"
401 #. module: account_report
402 #: rml:accounting.report:0
403 #: rml:print.indicators:0
407 #. module: account_report
408 #: rml:accounting.report:0
409 msgid "Accounting Report"
410 msgstr "Raport księgowy"
412 #. module: account_report
413 #: field:account.report.report,goodness_limit:0
414 msgid "Goodness Indicator Limit"
415 msgstr "Granica wskaźnika dobrego stanu"
417 #. module: account_report
418 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_other
419 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_other
420 msgid "Other reports"
421 msgstr "Inne raporty"
423 #. module: account_report
424 #: view:account.report.report:0
425 msgid "Note: The second arguement 'fiscalyear' and 'period' are optional arguements.If the value is -1,previous fiscalyear or period is considered."
426 msgstr "Uwaga: Argumenty 'fiscalyear' i 'period' są opcjonalne. Wartość -1 będzie oznaczała poprzedni okres lub rok podatkowy."
428 #. module: account_report
429 #: rml:print.indicators:0
433 #. module: account_report
434 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_fiscal
435 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_fiscal
436 msgid "Fiscal Statements reporting"
437 msgstr "Raport deklaracji podatkowej"
439 #. module: account_report
440 #: selection:print.indicators,init,select_base:0
441 msgid "Based on Fiscal Periods"
442 msgstr "Oparty na okresach"
444 #. module: account_report
445 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_report.report_print_indicators
446 #: rml:print.indicators:0
450 #. module: account_report
451 #: wizard_view:print.indicators.pdf,init:0
452 msgid "Print Indicators with PDF"
453 msgstr "Drukuj wskaźniki w PDF"
455 #. module: account_report
456 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_indicator
457 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_indicator
458 msgid "Indicators reporting"
459 msgstr "Raportowanie wskaźników"
461 #. module: account_report
462 #: field:account.report.report,name:0
463 #: rml:accounting.report:0
464 #: rml:print.indicators:0
468 #. module: account_report
469 #: wizard_field:print.indicators,next,base_selection:0
470 msgid "Select Criteria"
471 msgstr "Wybierz kryteria"
473 #. module: account_report
474 #: code:addons/account_report/account.py:0
476 msgid "You cannot delete an indicator history record. You may have to delete the concerned Indicator!"
477 msgstr "Nie możesz usunąć historii wskaźnika. Możesz usunąć wskaźnik!"
479 #. module: account_report
480 #: view:account.report.report:0
481 msgid "tax_code(['ACCOUNT_TAX_CODE',],period)"
484 #. module: account_report
485 #: field:account.report.history,fiscalyear_id:0
487 msgstr "Rok podatkowy"
489 #. module: account_report
490 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree
491 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view
492 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_define
493 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view
494 msgid "Custom reporting"
495 msgstr "Raportowanie własne"
497 #. module: account_report
498 #: code:addons/account_report/wizard/wizard_print_indicators.py:0
501 msgstr "Błąd użytkownika!"
503 #. module: account_report
504 #: rml:print.indicators:0
508 #. module: account_report
509 #: selection:account.report.report,type:0
513 #. module: account_report
514 #: rml:print.indicators:0
518 #. module: account_report
519 #: help:account.report.report,disp_graph:0
520 msgid "If the field is set to True, information will be printed as a Graph, otherwise as an array."
521 msgstr "Jeśli pole jest ustawione na Prawda, to informacja będzie drukowana jako wykres, w przeciwnym przypadku jako macierz."
523 #. module: account_report
524 #: view:account.report.report:0
525 msgid "Return value for status"
526 msgstr "Wartość zwrotna dla stanu"
528 #. module: account_report
529 #: field:account.report.report,sequence:0
533 #. module: account_report
534 #: rml:accounting.report:0
538 #. module: account_report
539 #: rml:print.indicators:0
540 msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
543 #. module: account_report
544 #: model:ir.module.module,description:account_report.module_meta_information
545 msgid "Financial and accounting reporting\n"
546 " Fiscal statements\n"
549 msgstr "Raportowanie finansowo-księgowe\n"
550 " Deklaracje podatkowe\n"
554 #. module: account_report
555 #: selection:account.report.report,type:0
556 msgid "Fiscal Statement"
557 msgstr "Deklaracja podatkowa"