[IMP] Upgrade the translations
[odoo/odoo.git] / addons / account_report / i18n / ca_ES.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file containt the translation of the following modules:
3 #       * account_report
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-03 02:01:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 02:01:35+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
16 "Plural-Forms: \n"
17
18 #. module: account_report
19 #: model:ir.model,name:account_report.model_account_report_history
20 #: field:account.report.history,name:0
21 #: selection:account.report.report,type:0
22 msgid "Indicator"
23 msgstr "Indicador"
24
25 #. module: account_report
26 #: wizard_field:print.indicators.pdf,init,file:0
27 msgid "Select a PDF File"
28 msgstr "Seleccioneu un fitxer PDF"
29
30 #. module: account_report
31 #: selection:account.report.report,type:0
32 msgid "Fiscal statement"
33 msgstr "Apunt fiscal"
34
35 #. module: account_report
36 #: view:account.report.report:0
37 msgid "Operators:"
38 msgstr "Operadors:"
39
40 #. module: account_report
41 #: help:account.report.report,disp_graph:0
42 msgid "If the field is set to True,information will be printed as a Graph; as an array otherwise."
43 msgstr "Si el camp està a Cert, la informació s'imprimirà com un gràfic; en cas contrari com una taula."
44
45 #. module: account_report
46 #: field:account.report.report,parent_id:0
47 msgid "Parent"
48 msgstr "Pare"
49
50 #. module: account_report
51 #: rml:print.indicators:0
52 msgid "("
53 msgstr "("
54
55 #. module: account_report
56 #: view:account.report.report:0
57 msgid "Account Debit:"
58 msgstr "Deure del compte:"
59
60 #. module: account_report
61 #: selection:account.report.report,type:0
62 msgid "Others"
63 msgstr "Altres"
64
65 #. module: account_report
66 #: view:account.report.report:0
67 msgid "Notes"
68 msgstr "Notes"
69
70 #. module: account_report
71 #: view:account.report.report:0
72 msgid "= Goodness Indicator Limit:"
73 msgstr "= Límit indicador de bona situació:"
74
75 #. module: account_report
76 #: view:account.report.report:0
77 msgid "Very bad"
78 msgstr "Molt dolent"
79
80 #. module: account_report
81 #: field:account.report.report,amount:0
82 #: field:account.report.history,val:0
83 msgid "Value"
84 msgstr "Valor"
85
86 #. module: account_report
87 #: selection:account.report.report,status:0
88 #: view:account.report.report:0
89 msgid "Bad"
90 msgstr "Dolent"
91
92 #. module: account_report
93 #: wizard_view:print.indicators.pdf,init:0
94 msgid "Select the PDF file on which Indicators will be printed."
95 msgstr "Seleccioneu un fitxer PDF"
96
97 #. module: account_report
98 #: field:account.report.report,child_ids:0
99 msgid "Childs"
100 msgstr "Fills"
101
102 #. module: account_report
103 #: view:account.report.report:0
104 msgid "> Goodness Indicator Limit:"
105 msgstr "> Límit indicador de bona situació:"
106
107 #. module: account_report
108 #: field:account.report.report,badness_limit:0
109 msgid "Badness Indicator Limit"
110 msgstr "Límit indicador de mala situació"
111
112 #. module: account_report
113 #: selection:account.report.report,status:0
114 msgid "Very Bad"
115 msgstr "Molt dolent"
116
117 #. module: account_report
118 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.account_report_history_record_structure
119 msgid "Indicator history"
120 msgstr "Historial de l'indicador"
121
122 #. module: account_report
123 #: view:account.report.report:0
124 msgid "credit(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
125 msgstr "credit(['ACCOUNT_CODE',],exercicifiscal)"
126
127 #. module: account_report
128 #: view:account.report.report:0
129 msgid "Report Amount:"
130 msgstr "Import de l'informe:"
131
132 #. module: account_report
133 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_report.fiscal_statements
134 msgid "Fiscal Statements"
135 msgstr "Apunts fiscals"
136
137 #. module: account_report
138 #: wizard_button:print.indicators,init,next:0
139 msgid "Next"
140 msgstr "Següent"
141
142 #. module: account_report
143 #: rml:print.indicators:0
144 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_report.report_print_indicators
145 msgid "Indicators"
146 msgstr "Indicadors"
147
148 #. module: account_report
149 #: field:account.report.report,type:0
150 msgid "Type"
151 msgstr "Tipus"
152
153 #. module: account_report
154 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_report.report_indicator_pdf
155 msgid "Print Indicators in PDF"
156 msgstr "Imprimeix indicadors en PDF"
157
158 #. module: account_report
159 #: view:account.report.report:0
160 msgid "Account Tax Code:"
161 msgstr "Códi compte impostos:"
162
163 #. module: account_report
164 #: selection:account.report.report,status:0
165 #: view:account.report.report:0
166 msgid "Good"
167 msgstr "Bo"
168
169 #. module: account_report
170 #: code:addons/account_report/account.py:0
171 #, python-format
172 msgid "Error !"
173 msgstr "Error!"
174
175 #. module: account_report
176 #: view:account.report.history:0
177 msgid "Account Report History"
178 msgstr "Historial de l'informe del compte"
179
180 #. module: account_report
181 #: constraint:ir.ui.view:0
182 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
183 msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
184
185 #. module: account_report
186 #: view:account.report.report:0
187 msgid "= Badness Indicator Limit:"
188 msgstr "= Límit indicador de mala situació:"
189
190 #. module: account_report
191 #: rml:print.indicators:0
192 msgid "Notes :"
193 msgstr "Notes :"
194
195 #. module: account_report
196 #: help:account.report.report,disp_tree:0
197 msgid "When the indicators will be printed, if one indicator is set with this field to True, then it will display one more graph with all its children in tree"
198 msgstr "Quan els indicadors s'imprimeixin, si un indicador s'estableix amb aquest camp a Cert, llavors mostrarà un gràfic més amb tots els seus fills en arbre"
199
200 #. module: account_report
201 #: view:account.report.report:0
202 msgid "debit(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
203 msgstr "debit(['ACCOUNT_CODE',],exercicifiscal)"
204
205 #. module: account_report
206 #: view:account.report.report:0
207 msgid "Account Credit:"
208 msgstr "Haver del compte:"
209
210 #. module: account_report
211 #: wizard_view:print.indicators,init:0
212 msgid "Select the criteria based on which Indicators will be printed."
213 msgstr "Seleccioneu els criteris en que els indicadors es basaran per imprimir-se."
214
215 #. module: account_report
216 #: help:account.report.report,badness_limit:0
217 msgid "This Value depicts the limit of badness."
218 msgstr "Aquest valor descriu el límit de mala situació."
219
220 #. module: account_report
221 #: view:account.report.report:0
222 msgid "< Badness Indicator Limit:"
223 msgstr "< Límit indicador de mala situació:"
224
225 #. module: account_report
226 #: selection:account.report.report,status:0
227 #: view:account.report.report:0
228 msgid "Very Good"
229 msgstr "Molt Bo"
230
231 #. module: account_report
232 #: field:account.report.report,note:0
233 msgid "Note"
234 msgstr "Nota"
235
236 #. module: account_report
237 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_other
238 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_other
239 msgid "Others reportings"
240 msgstr "Altres informes"
241
242 #. module: account_report
243 #: rml:accounting.report:0
244 #: rml:print.indicators:0
245 msgid "Currency:"
246 msgstr "Moneda:"
247
248 #. module: account_report
249 #: field:account.report.report,status:0
250 msgid "Status"
251 msgstr "Posició"
252
253 #. module: account_report
254 #: selection:account.report.report,status:0
255 msgid "Normal"
256 msgstr "Normal"
257
258 #. module: account_report
259 #: view:account.report.report:0
260 msgid "Example: (balance(['6','45'],-1) - credit(['7'])) / report('RPT1')"
261 msgstr "Exemple: (balance(['6','45'],-1) - credit(['7'])) / report('RPT1')"
262
263 #. module: account_report
264 #: field:account.report.report,active:0
265 msgid "Active"
266 msgstr "Actiu"
267
268 #. module: account_report
269 #: field:account.report.report,disp_tree:0
270 msgid "Display Tree"
271 msgstr "Mostra arbre"
272
273 #. module: account_report
274 #: field:account.report.report,disp_graph:0
275 msgid "Display as a Graph"
276 msgstr "Mostra com un gràfic"
277
278 #. module: account_report
279 #: model:ir.model,name:account_report.model_account_report_report
280 msgid "Account reporting"
281 msgstr "Informe de comptabilitat"
282
283 #. module: account_report
284 #: view:account.report.report:0
285 msgid "Account Balance:"
286 msgstr "Balanç del compte:"
287
288 #. module: account_report
289 #: help:account.report.report,goodness_limit:0
290 msgid "This Value depicts the limit of goodness."
291 msgstr "Aquest valor descriu el límit de bona situació."
292
293 #. module: account_report
294 #: rml:print.indicators:0
295 msgid "Expression :"
296 msgstr "Expressió :"
297
298 #. module: account_report
299 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_account_report_history_record
300 msgid "All Indicators History"
301 msgstr "Historial de tots els indicadors"
302
303 #. module: account_report
304 #: view:account.report.report:0
305 msgid "report('REPORT_CODE')"
306 msgstr "report('REPORT_CODE')"
307
308 #. module: account_report
309 #: field:account.report.report,expression:0
310 msgid "Expression"
311 msgstr "Expressió"
312
313 #. module: account_report
314 #: view:account.report.report:0
315 msgid "Accounting reporting"
316 msgstr "Informe de comptabilitat"
317
318 #. module: account_report
319 #: wizard_field:print.indicators,init,select_base:0
320 msgid "Choose Criteria"
321 msgstr "Seleccioneu els criteris"
322
323 #. module: account_report
324 #: rml:accounting.report:0
325 #: rml:print.indicators:0
326 #: field:account.report.report,code:0
327 msgid "Code"
328 msgstr "Codi"
329
330 #. module: account_report
331 #: field:account.report.history,tmp:0
332 msgid "temp"
333 msgstr "temp"
334
335 #. module: account_report
336 #: view:account.report.report:0
337 msgid "+ - * / ( )"
338 msgstr "+ - * / ( )"
339
340 #. module: account_report
341 #: field:account.report.history,period_id:0
342 msgid "Period"
343 msgstr "Període"
344
345 #. module: account_report
346 #: view:account.report.report:0
347 msgid "General"
348 msgstr "General"
349
350 #. module: account_report
351 #: view:account.report.report:0
352 msgid "Legend of operators"
353 msgstr "Llegenda d'operadors"
354
355 #. module: account_report
356 #: code:addons/account_report/account.py:0
357 #, python-format
358 msgid "You can not delete an indicator history record. You may have to delete the concerned Indicator!"
359 msgstr "No podeu eliminar un registre de l'historial de l'indicador. potser heu d'eliminar l'indicador implicat!"
360
361 #. module: account_report
362 #: wizard_button:print.indicators.pdf,init,end:0
363 #: wizard_button:print.indicators,init,end:0
364 #: wizard_button:print.indicators,next,end:0
365 msgid "Cancel"
366 msgstr "Cancel·la"
367
368 #. module: account_report
369 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_form
370 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_form
371 msgid "New Reporting Item Formula"
372 msgstr "Nou informe de comptabilitat"
373
374 #. module: account_report
375 #: view:account.report.report:0
376 msgid "balance(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
377 msgstr "balance(['ACCOUNT_CODE',],exercicifiscal)"
378
379 #. module: account_report
380 #: constraint:ir.model:0
381 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
382 msgstr "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter especial!"
383
384 #. module: account_report
385 #: selection:print.indicators,init,select_base:0
386 msgid "Based On Fiscal Years"
387 msgstr ""
388
389 #. module: account_report
390 #: wizard_view:print.indicators,init:0
391 #: wizard_view:print.indicators,next:0
392 #: model:ir.actions.wizard,name:account_report.wizard_print_indicators
393 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_wizard_print_indicators
394 msgid "Print Indicators"
395 msgstr "Imprimeix indicadors"
396
397 #. module: account_report
398 #: wizard_button:print.indicators.pdf,init,print:0
399 #: wizard_button:print.indicators,next,print:0
400 msgid "Print"
401 msgstr "Imprimeix"
402
403 #. module: account_report
404 #: rml:accounting.report:0
405 #: rml:print.indicators:0
406 msgid "Printing date:"
407 msgstr "Data impressió:"
408
409 #. module: account_report
410 #: model:ir.actions.wizard,name:account_report.wizard_indicators_with_pdf
411 msgid "Indicators in PDF"
412 msgstr "Indicadors en PDF"
413
414 #. module: account_report
415 #: rml:accounting.report:0
416 #: rml:print.indicators:0
417 msgid "at"
418 msgstr "a les"
419
420 #. module: account_report
421 #: rml:accounting.report:0
422 msgid "Accounting Report"
423 msgstr "Informe de comptabilitat"
424
425 #. module: account_report
426 #: field:account.report.report,goodness_limit:0
427 msgid "Goodness Indicator Limit"
428 msgstr "Límit indicador de bona situació"
429
430 #. module: account_report
431 #: view:account.report.report:0
432 msgid "Note: The second arguement 'fiscalyear' and 'period' are optional arguements.If the value is -1,previous fiscalyear or period is considered."
433 msgstr "Nota: El segon argument 'exercicifiscal' i 'període' son arguments opcionals. Si el valor es -1, es considera l'exercici fiscal o període anterior."
434
435 #. module: account_report
436 #: rml:print.indicators:0
437 msgid ")"
438 msgstr ")"
439
440 #. module: account_report
441 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_fiscal
442 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_fiscal
443 msgid "Fiscal Statements reporting"
444 msgstr "Informe apunts fiscals"
445
446 #. module: account_report
447 #: selection:print.indicators,init,select_base:0
448 msgid "Based on Fiscal Periods"
449 msgstr ""
450
451 #. module: account_report
452 #: wizard_view:print.indicators.pdf,init:0
453 msgid "Print Indicators with PDF"
454 msgstr "Imprimeix indicadors en PDF"
455
456 #. module: account_report
457 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_indicator
458 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_indicator
459 msgid "Indicators reporting"
460 msgstr "Informe d'indicadors"
461
462 #. module: account_report
463 #: rml:accounting.report:0
464 #: rml:print.indicators:0
465 #: field:account.report.report,name:0
466 msgid "Name"
467 msgstr "Nom"
468
469 #. module: account_report
470 #: wizard_field:print.indicators,next,base_selection:0
471 msgid "Select Criteria"
472 msgstr "Selecciona criteris"
473
474 #. module: account_report
475 #: view:account.report.report:0
476 msgid "tax_code(['ACCOUNT_TAX_CODE',],period)"
477 msgstr "tax_code(['ACCOUNT_TAX_CODE',],període)"
478
479 #. module: account_report
480 #: field:account.report.history,fiscalyear_id:0
481 msgid "Fiscal Year"
482 msgstr "Exercici fiscal"
483
484 #. module: account_report
485 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree
486 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view
487 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_define
488 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view
489 msgid "Custom reporting"
490 msgstr "Informe a mida"
491
492 #. module: account_report
493 #: selection:account.report.report,type:0
494 msgid "View"
495 msgstr "Vista"
496
497 #. module: account_report
498 #: view:account.report.report:0
499 msgid "Return value for status"
500 msgstr "Valor retorn de l'estat"
501
502 #. module: account_report
503 #: field:account.report.report,sequence:0
504 msgid "Sequence"
505 msgstr "Seqüència"
506
507 #. module: account_report
508 #: rml:accounting.report:0
509 msgid "Amount"
510 msgstr "Import"
511